× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Demi-God Is Fierce and Fearless / Полубогиня — свирепая и неустрашимая: Глава 32

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Молодой человек напротив не сводил с неё глаз и даже надул грудь, демонстрируя мускулы, отчего Цзи Юй стало неловко.

— Не церемоньтесь. Я пришла сегодня по делу. Пусть ваши слуги пока отойдут.

Хуаншулань махнул рукой, и мужчины-слуги один за другим вышли из зала.

— Полубогиня, малыш Сяо Цюй совершил серьёзную ошибку — не следовало ему самовольно тревожить людей. Но всё произошло не без причины: дети семьи Цзоу первыми нарушили порядок. Мы уже посылали им предостерегающие сны, но они упрямо продолжали своё. Из-за этого в нашем подземелье разлилась целая река! К счастью, мы успели всех эвакуировать — никто не пострадал.

Цзи Юй встала:

— Покажите мне это место.

Они шли по широкой дороге минут десять, как вдруг донеслись детские голоса и смех. Впереди и вправду оказалась улица с домами, затопленная водой. Дети весело катались на лодочках, совершенно не замечая, что за ними наблюдают. На верандах вдоль улицы желтоватые хорьки вычерпывали воду из помещений, держа в лапах тазы.

— Полубогиня, видите? Вода хлынула именно с западных ворот и превратила всё в болото. Ущерб невосполним! Сяо Цюй просто не стерпел обиды и решил напугать семью Цзоу, но он и в мыслях не держал причинять вред людям. Прошу вас, не карайте его!

Дорога — дорогой, путь — путём: у каждого из Шести Миров свои законы. Но как бы то ни было, посягательство на благополучие и долголетие человека — прямое нарушение Небесного Закона.

Цзи Юй бросила в воду камешек, брызги развеселили детей, и она спросила:

— А как вы сами планируете урегулировать этот вопрос?

— Мы полностью полагаемся на ваше решение, великая госпожа.

Ну конечно!

Зачем же снова перекладывать мяч на неё? Если не говорить прямо о сути дела, вся эта вежливость — просто пустая формальность.

Цзи Юй взглянула на него:

— По правде говоря, ребёнок не хотел зла. Вы прислали матери предупреждающий сон, но она, хоть и поверила, ничего не сделала. А ведь в человеческом мире сейчас всюду проповедуют науку и борются со «суевериями». Поэтому её недоверие к вашему сну — не злой умысел. Предлагаю вам уступить в этом деле.

Жена Хуаншуланя возмутилась, хотя и старалась улыбаться:

— Госпожа, но ведь ущерб огромный! Разве можно просто так забыть об этом?

Цзи Юй усмехнулась:

— За эти годы вы не раз похищали у семьи Цзоу кур и уток. Да и любите вы поиграть в карты и маджонг… Сколько раз вы вселялись в членов их семьи, чтобы сыграть партию? Сосчитать можете?

— Это… — лицо Хуаншуланя побледнело. Как полубогиня обо всём узнала? Одно лишь это деяние могло стоить ему сотни лет культивации — и то ещё снисхождение!

— Моя супруга ошиблась, — быстро сказал он. — Прошу великодушно простить её! Что до семьи Цзоу… — он бросил взгляд на жену и добавил: — Считайте, что наши претензии взаимно погашены.

Ещё бы! Цзи Юй осталась довольна — хоть и понимает, когда нужно отступить.

— Я велю семье Цзоу прислать вам несколько кур в качестве извинения. И пусть пришлют ещё один комплект маджонга. Впредь играйте у себя дома и больше не вселяйтесь в людей. А то, не ровён час, сократите кому-нибудь срок жизни — тогда громом поразит!

— Да, благодарим вас, великая госпожа!

С одной стороны дело уладилось, а значит, и с семьёй Цзоу проблем не будет. Несколько кур в обмен на спокойствие всей семьи — выгодная сделка, они сами всё поймут.

Но сегодня Цзи Юй пришла ещё и по другому вопросу.

Род Хуаншуланей в городке Гуанься был многочисленным: родственники тянулись за родственниками, и разузнать что-то здесь должно быть нетрудно.

— Слышали ли вы недавно о появлении в городе злого духа?

— Госпожа имеет в виду историю с вампирами? — Хуаншулань пригласил Цзи Юй присесть, а маленький хорёк принёс фрукты. — Об этом ходят слухи. В тот день к нам заходил сосед свата моего двоюродного племянника и рассказал, что его тёща, живущая у реки неподалёку от медицинского училища, видела, как из окна вылетела чёрная тень.

— О? Просто чёрная тень? Мужчина или женщина?

Хуаншулань погладил бородку:

— Тень мелькнула слишком быстро, будто ветер пронёсся… но это был мужчина.

Цзи Юй нахмурилась:

— Если он летел так стремительно, откуда ваша информаторша узнала, что это мужчина?

— Ну… в общем, обычно не разглядишь. Но вампир остановился на берегу и справил нужду. Вот тогда-то та самая бабушка и увидела всё своими глазами.

Понятно.

Полностью доверять этому рассказу нельзя, но использовать как ориентир — можно. Ведь это первый очевидец, утверждающий, что лично видел преступника.

Вернее, не человек, а хорёк.

Супруги Хуаншулань оказались исключительно учтивыми. Такой шанс лично пообщаться с высокопоставленной особой выпадает нечасто, поэтому они навьючили Цзи Юй множеством подарков, не дав ей и слова сказать «нет».

Вернувшись в деревню, Цзи Юй сразу отправилась к семье Цзоу. Она велела им подготовить несколько кур для жертвоприношения и искренне извиниться перед духами. Также посоветовала держать детей подальше от кладбищ — там слишком высокая концентрация иньской энергии.

Жена Цзоу была очень благодарна:

— Как только ребёнок придёт в себя, мы обязательно зайдём в «Загородный Рай», чтобы лично поблагодарить вас!

Люди, собравшиеся во дворе поглазеть, наконец разошлись. Теперь они уже не называли Цзи Юй «красивой хозяйкой», а обращались к ней как к «прекрасной колдунье». Особенно после того, как увидели, с каким богатым урожаем она вернулась — теперь в их глазах появилось явное благоговение.

* * *

Дома, рассказав обо всём, Цзи Юй заметила, что кроме Люй Юйчжу никто не проявил интереса. Мао Мао спокойно играл с игрушками, Го Фугуй сражался в «Королевскую битву», а дедушка и бабушка Яо чистили овощи у окна.

Увидев их равнодушие, Люй Юйчжу удивилась и, обойдя вокруг горы подарков, воскликнула:

— Я раньше только слышала, но никогда не видела! Получается, хорьки и правда обладают духовной силой? Так он бог или демон?

— Скорее, одухотворённое существо, — пояснил Мао Мао. — До уровня настоящего демона ему далеко. Среди духов лишь немногим удаётся стать богами. А даже став богом, если нет подношений и веры людей, долго не продержишься. Поэтому и должность бога — не сахар: многие предпочитают переродиться заново.

— Откуда ты, малыш, всё это знаешь? — удивилась Люй Юйчжу. — Уж не Го-гэ научил ли тебя?

Она хотела сказать: «Надо верить в науку!» — но, взглянув на подарки от хорька, слова застряли в горле.

Мао Мао чуть приподнял уголки губ. Не скажешь же ей, что в этой комнате сидит одна полубогиня и четыре духа!

— Всё это показывают в «Ляо Чжай» и «Фэншэнь яньи», — ответил он.

Го Фугуй подошёл ближе и хихикнул:

— Сестрёнка, а если окажется, что ты единственная здесь человек, а все остальные — духи, испугаешься?

Люй Юйчжу парировала:

— А вы станете мне вредить?

— Конечно нет!

— Тогда чего бояться? — спокойно ответила она, погладив Мао Мао по щёчке. — Такой милый ребёнок — разве может быть духом? Даже если вы и есть духи, то добрые. Гораздо лучше некоторых злобных людей.

Го Фугуй похвалил её:

— Умница! Почти догнала Сяофан.

Люй Юйчжу похлопала его по плечу:

— Духи ведь такие умные и хитрые… Тебе, Го-гэ, лучше об этом не мечтать.

Люй Юйчжу ушла писать книгу, а Го Фугуй всё ещё размышлял над её словами.

— Мао Мао, она что, меня глупым назвала?

Мао Мао, лизая леденец, тоже похлопал его по плечу:

— Умница! Почти догнал свою Сяофан.

Ливень хлестал без передыха, небо потемнело, и сегодня клиентов не ждали. Го Фугуй уже собирался закрыть лавку и устроиться дома с комфортом, чтобы хорошенько поиграть в «Бесплатное падение».

Вдруг в серой дымке дождя на дальней дорожке он заметил фигуру женщины в белом. Го Фугуй подумал, что ему почудилось, и потер глаза. Но нет — он действительно не ошибся.

Женщина держала красный зонтик, с краёв которого свисали маленькие медные колокольчики. На ногах — алые вышитые туфли, длинные чёрные волосы ниспадали до икр и мерно покачивались при ходьбе. Лицо скрывал зонт, но каждая деталь в отдельности выглядела прекрасно. Только вместе всё это создавало жутковатое впечатление.

Ноги Го Фугуя подкосились, по спине пробежал холодок. Он поскорее бросился в дом звать Цзи Юй:

— Сестра! Скорее выходи! Пришла какая-то странная женщина — точно хочет устроить скандал!

— Кушайте на здоровье! Ещё принесу, — Го Фугуй поставил перед гостьей фруктовую тарелку и улыбнулся так широко, будто солнце выглянуло из-за туч.

Мэн Уюй с наслаждением поедал мороженое «Хаген-Дас», весь его прежний дискомфорт будто испарился. Белое платье и алые туфли, конечно, выглядели жутковато… Но у него просто не было денег на нормальную обувь: эти туфли он купил год назад на распродаже за девять рублей девяносто.

Вспомнив о своих финансовых трудностях, Мэн Уюй всхлипнул:

— Сяо Юй, ты не представляешь, какой у нас начальник! Он готов работать круглосуточно! В прошлый раз он конфисковал мой телефон и вычел из зарплаты за нарушение дисциплины. Я буквально голодаю!

— А зачем тебе понадобилось прятать телефон?

— Всё время какие-то тренинги и экзамены! Откуда у меня время зубрить учебники? Вот я и… ну, сделал маленькую шпаргалку. А Владыка Преисподней поймал меня с поличным! — Мэн Уюй возмутился. — Ненавижу экзамены! Пусть сам экзаменуется, сколько влезет!

Цзи Юй нарезала дыню Хами, искренне сочувствуя подруге.

— Люди дорожат честью, деревья — корой. На этот раз тебе ещё повезло — хоть не вывесили твоё имя на всёобщее обозрение.

— Как раз вывесили! — Мэн Уюй скривился, будто вот-вот заплачет, и его длинные волосы, касавшиеся пола, качнулись из стороны в сторону. — Моё имя — Мэнпо — красуется на информационном стенде у входа в здание! Все души и служащие Преисподней видят надпись «Мэн Уюй» крупными буквами. Лучше уж умереть!

Так и есть. Если Цзи Юй не ошибалась, это уже сто второе нарушение, за которое Мэн Уюй поймали на месте преступления.

Бедняжка!

Прекрасный юноша вынужден трудиться под началом настоящего тирана. И не на любимой работе — варить отвары забвения, а в административно-хозяйственном отделе, выполняя самую черновую работу. Зарплата мизерная, а штрафы — регулярные.

— Ваш Владыка Преисподней — последний негодяй! Бросай эту работу и иди ко мне в «Загородный Рай»!

Мэн Уюй бросил на неё сердитый взгляд:

— Я же ещё не встречался ни с кем! Это же государственная структура, всё-таки.

Фу!

Цзи Юй презрительно фыркнула:

— Тогда наслаждайся «благосклонностью» своего тирана!

— Хе-хе-хе-хе, — Мэн Уюй ласково погладил её по щеке. — Шучу! Если бы можно было уволиться, я бы давно сбежал. Но контракт ещё на пятьсот лет… Выбора нет. Кстати, я специально вырвался, чтобы найти тебя.

Он попросил Цзи Юй закрыть дверь в спальню и, понизив голос, стал серьёзным:

— Сейчас неспокойные времена: появилась целая банда вампиров. Службы Преисподней прочёсывают каждый уголок в поисках этих чужаков. Там просто адская работа! Я тайком выбрался, пока меня не заметили.

Цзи Юй нахмурилась. Неудивительно, что в городе последние дни так тихо — новых убийств не происходит. Значит, Преисподняя уже вмешалась. Ведь помимо встречи и проводов душ, Преисподняя обязана защищать людей от вторжения иноземных существ и предотвращать хаос.

— Сколько их и зачем они здесь?

— Их немало, точное число пока неизвестно. Цель тоже неясна. Но одно точно — они пришли сеять разрушение.

Пока они говорили, Мэн Уюй уже съел шестое мороженое.

— Осторожнее с животом! В Преисподней и так царит иньская энергия, а если заболит живот — потом не жалейся, что объелся!

Цзи Юй подвинула к нему тарелку с вишнями:

— Попробуй вишни — они восхитительны!

Но Мэн Уюй упрямо взял седьмое мороженое:

— Умираю от желания! Месяцами сижу внизу, не вылезаю на поверхность. Каждую ночь мне снятся эти вкусняшки! Знаешь, как я живу? Одной пачкой лапши быстрой готовки питался три дня!

Чем дальше, тем злее он становился:

— Ненавижу этого Владыку! Красавчик, конечно, но от его вечного ледяного лица и мёртвые мертвеют! Тиранит потомков богов, угнетает служащих… Желаю ему всю жизнь прожить холостяком!

«Всю жизнь прожить холостяком?»

Цзян Му, сидевший на крыше, потрогал своё лицо. Преувеличиваешь! От холода и правда мёртвых морозит, но как мёртвый может умереть повторно? Эта Мэн Уюй постоянно портит ему репутацию при Цзи Юй. Пора бы ему чаще сдавать экзамены и получать штрафы — тогда и лапшу есть не сможет.

«Он сказал, что сбежал тайком? Отлично!»

Он достал телефон и отправил сообщение всем сотрудникам:

[Через две минуты — проверка! Кто не на месте — месячный оклад в штраф!]

Дождь лил как из ведра, но вокруг Цзян Му сиял тонкий чёрный ореол, отводящий капли. Он погладил серебряное кольцо на пальце и чуть приподнял уголки губ.

Внезапно из дома раздался пронзительный вопль — это был Мэн Уюй.

Цзян Му приподнялся и услышал, как с грохотом распахнулась входная дверь. Мэн Уюй выскочил на улицу и побежал сквозь ливень. Колокольчики на его красном зонтике зазвенели в панике, сбившись в беспорядочный перезвон.

Цзян Му приложил ладонь к груди — теперь стало легче. Поглаживая серебряное кольцо, он растворился в воздухе, оставив после себя лишь мерцающий след.

Цзи Юй открыла окно и с грустью смотрела вслед убегающему другу. Бедняжка! До чего довёл его этот дурацкий Владыка Преисподней! Услышав про проверку, даже мороженое бросил и бросился бежать, будто за ним погоня!

http://bllate.org/book/5051/504182

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 33»

Приобретите главу за 6 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в The Demi-God Is Fierce and Fearless / Полубогиня — свирепая и неустрашимая / Глава 33

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода