× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Irreconcilable / Непримиримые: Глава 44

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Она тут же вспомнила тот «Бентли-Континенталь», что всё это время следовал за ней, и с яростью выкрикнула:

— Так это действительно ты!

Гун Чжиюй остался невозмутим:

— Если тебе нужны какие-то эскизы, почему бы не войти через парадную? Зачем красться, как вор?

Вэнь Цяо безнадёжно махнула рукой:

— Это тебя не касается. Ты, Гун Чжиюй, совсем спятил? Зачем ты последовал за мной в такое место?

Она окинула взглядом подоконник ресторана, потом узкий переулок и холодно добавила:

— Тебе здесь разве не противно от грязи?

Гун Чжиюй медленно произнёс:

— Похоже, ты отлично понимаешь, что мне всё это невыносимо.

— Ну конечно! — равнодушно отозвалась Вэнь Цяо. — Мы знакомы уже столько времени, трудно было бы этого не понять.

— Тогда пойдём поговорим где-нибудь ещё, — сказал Гун Чжиюй и сразу же схватил её за руку, чтобы увести.

Вэнь Цяо изо всех сил вырывалась:

— Отпусти! Зачем ты меня тащишь? У меня важные дела, нет времени на твои глупости!

Из-за раздражения она повысила голос, и владелец комнаты услышал шум. Он уже направлялся сюда.

Вэнь Цяо пришлось сдаться. Она потянула Гун Чжиюя в сторону, чтобы спрятаться.

Старик вошёл в комнату и сразу подошёл к кровати. Выглянув наружу, он осмотрел узкий переулок — там никого не было.

На мгновение он задумался, затем пробормотал:

— Наверное, снова этот вор явился… Да он просто неугомонный!

Поскольку в китайском языке местоимения «он», «она» и «оно» различаются только по написанию, а не по звучанию, фраза старика «Да он просто неугомонный!» заставила Гун Чжиюя подумать, что речь идёт именно о Вэнь Цяо.

— Вор? — прошептал он, прячась за углом и задерживая дыхание. — Так ты и правда пришла сюда красть? И, судя по всему, не в первый раз?

Вэнь Цяо бросила на него взгляд и отпустила его руку:

— Дыши! Ещё немного — и задохнёшься.

Гун Чжиюй оглядел окрестности и упрямо заявил:

— Здесь слишком странно пахнет. Я не стану дышать.

Времена изменились, и Вэнь Цяо больше не собиралась терпеть его причуды. Она резко ущипнула его за бок, и Гун Чжиюй тут же сдался — лёгкий вскрик вырвался у него, и он невольно вдохнул.

После этого его лицо потемнело.

— Правда так плохо пахнет? — с интересом спросила Вэнь Цяо. — Уже чуть не задохся?

Гун Чжиюй молчал, но было ясно: его обоняние, похоже, вот-вот сломается.

Вэнь Цяо решила не тратить на него больше времени и прямо направилась к выходу из переулка, к большой дороге.

Едва выйдя на улицу, она увидела роскошный автомобиль Гун Чжиюя, припаркованный в углу. Эта машина совершенно не вязалась с таким местом.

Она отвела взгляд, мысленно определила, где находится нужная дверь, и подошла к ней, постучав.

Гун Чжиюй вырвался из переулка, но вместо того чтобы немедленно вернуться в машину и спасти свой нос, снова последовал за ней.

Вэнь Цяо посмотрела на него:

— Гун Чжиюй, у меня нет ни желания, ни времени размышлять, почему ты сегодня снова за мной следишь и ведёшь себя так странно. Будь разумен — лучше уходи сейчас и не мешай моим делам. Иначе не обессудь.

Гун Чжиюй спокойно спросил:

— А как именно ты собираешься «не обессудить»?

Вэнь Цяо уже хотела достать из рюкзака перцовый баллончик, но в этот момент дверь открылась, и на пороге появился старик. Пришлось отказаться от затеи проучить Гун Чжиюя.

На её прекрасном лице появилась слегка натянутая улыбка, и она обратилась к старику:

— Простите за беспокойство, господин. Меня зовут Вэнь Цяо, я дизайнер одежды и очень увлечена культурой китайского ципао. Я узнала от других, что вы — мастер по пошиву ципао, и специально пришла навестить вас.

Она была вежлива, и старику было неудобно грубить, но он ответил прямо:

— Если вы тоже пришли за моими эскизами, можете сразу уходить. Я совершенно не хочу коммерциализировать их. Я сам могу сшить платье — идеально, без чьей-либо помощи.

Сказав это, он уже собирался закрыть дверь, но Вэнь Цяо протянула руку, чтобы удержать её. Однако прежде чем она успела это сделать, кто-то опередил её.

Увидев эти белые, изящные пальцы, удерживающие потрескавшуюся деревянную дверь, наблюдая, как Гун Чжиюй с его крайней брезгливостью помогает ей, Вэнь Цяо на миг замерла.

— Что за эскизы? — спокойно сказал Гун Чжиюй, игнорируя её смущение и выдумывая на ходу. — Мы просто слышали, что вы — мастер по ципао, и пришли узнать побольше о древних традициях. Вы нас неправильно поняли.

Старик внимательно посмотрел на них. Их манера общения, казалось, вызвала у него какие-то воспоминания. Он на секунду замешкался, затем отступил в сторону:

— Проходите.

Он действительно пустил их внутрь! Вэнь Цяо помнила, как Лу Цзюэфэй рассказывал, что его каждый раз прогоняли с порога.

Она быстро взглянула на Гун Чжиюя. Он опустил руку с двери и тоже посмотрел на неё. Их глаза встретились, но Вэнь Цяо первой отвела взгляд и шагнула в дом. Гун Чжиюй осмотрел помещение, его нос явно страдал, но он всё же нахмурился и вошёл вслед за ней.

Вэнь Цяо краем глаза заметила его внутреннюю борьбу и несомненное страдание. Она подумала, что вероятность его немедленного ухода составляет девяносто девять целых девяносто девять сотых процента. Но он не ушёл.

Он вошёл. Вошёл в эту ветхую, скромную хижину. Вошёл в двор, пропитанный запахами курятника.

Вэнь Цяо взглянула на кур и уток, которых держал старик во дворе. Даже ей было неприятно от этих запахов, не говоря уже о Гун Чжиюе с его чувствительным носом и маниакальной чистоплотностью.

Он действительно вошёл сюда. Возможно, впервые в жизни оказался в таком месте.

Вэнь Цяо сжала кулаки и не могла не подумать: если он способен пойти на такое ради неё, то почему он так настаивал на разводе?

Неужели у него снова какой-то коварный план? Или всё-таки были веские, но невысказанные причины?

Войдя в главную комнату, Вэнь Цяо опустила голову и решила для себя: наверняка у него очередной заговор. Возможно, он хочет оклеветать её или Лу Цзюэфэя, и всё это связано с их общим боссом. Он не может быть таким добрым. Невозможно, чтобы у него были какие-то «невысказанные причины». После стольких раз, когда её собственные иллюзии причиняли боль, Вэнь Цяо поклялась больше никогда не питать в отношении него самообманчивых надежд.

Убедившись в этом, она подняла глаза — и теперь смотрела на Гун Чжиюя с полной настороженностью. Тот, идя рядом, не мог не почувствовать её недоверие.

Честно говоря, это обидело Гун Чжиюя до глубины души — ведь он преодолел даже физическое отвращение, чтобы последовать за ней в эту комнату.

Старик провёл Вэнь Цяо и Гун Чжиюя в простую главную комнату и предложил им сесть на стулья. Затем, дрожащей рукой, налил им по стакану воды.

Вэнь Цяо заметила его пальцы — они были усеяны следами от иголок. Таких отметин было так много, что даже с расстояния их было видно. Она незаметно прищурилась и спокойно поблагодарила, взяв стакан и сделав глоток.

В отличие от неё, Гун Чжиюй чувствовал себя крайне неловко. Он посмотрел на стакан и чайник, но пить не собирался.

Старик не настаивал. Сев на стул, он прямо спросил:

— Говорите, зачем вы пришли.

Зная, что правда приведёт к немедленному изгнанию, Вэнь Цяо улыбнулась и уклончиво ответила:

— Да ничего особенного. Просто хотела немного поучиться у вас традиционному пошиву ципао и понять его культурные основы.

Старик некоторое время молча смотрел на неё, потом встал и направился в заднюю комнату. Вэнь Цяо растерялась и сидела, не зная, что делать. Гун Чжиюй бросил на неё взгляд, явно раздосадованный, встал и взял её за руку. Вэнь Цяо инстинктивно попыталась вырваться, но строгий взгляд Гун Чжиюя заставил её вздрогнуть.

— Мне трудно дышать, — быстро прошептал он. — Не заставляй меня говорить. Он хочет, чтобы ты пошла за ним.

Он выговорил это одним духом, затем снова начал задерживать дыхание. От этого его лицо стало красным — со стороны могло показаться, будто они только что обменялись какими-то интимными словами.

Вэнь Цяо нахмурилась и снова вырвала руку:

— Я сама пойду.

Гун Чжиюй бросил на неё недовольный взгляд, но больше не настаивал.

Они вместе вошли в заднюю комнату и последовали за стариком в мастерскую, которую Вэнь Цяо уже видела ранее. Едва переступив порог, она сразу же приковала внимание к полуфабрикату на манекене.

Она наклонилась, заворожённо глядя на вышивку на подоле ципао. Рука потянулась прикоснуться, но она вовремя одумалась — это было бы невежливо — и подняла глаза:

— Можно потрогать?

Старик сел на единственный стул в комнате. Его лицо оставалось спокойным, невозможно было понять, о чём он думает. Он не отказал, лишь кивнул.

Вэнь Цяо осторожно провела пальцами по вышивке и подумала: «Старик, кажется, очень добр. Я пришла впервые, а он не только пустил меня сюда, но и позволил трогать вышивку. Как Лу Цзюэфэй всё это испортил?»

Но уже в следующее мгновение она полностью погрузилась в созерцание. Хотя изделие было лишь наполовину готово и на юбке вышиты всего два цветка пионов, этого было достаточно, чтобы Вэнь Цяо почувствовала себя ничтожной перед мастерством автора.

Она не находила слов, чтобы описать золотые пионы на подоле. С любовью проведя пальцем по стежкам, она не удивилась, увидев на золотых нитях следы крови — вспомнив пальцы старика, она сразу поняла, откуда они.

— Прекрасно, — с сожалением отвела руку Вэнь Цяо и выпрямилась. — Всю свою жизнь я посвятила дизайну в китайском стиле. Хотя мои работы не всегда строго традиционны, дипломной работой у меня было ципао.

Она достала телефон, нашла эскиз «Нити судьбы» и протянула старику. Тот удивился, нащупал на столе очки для чтения, надел их и внимательно стал рассматривать экран.

— Это мой дизайн, — сказала Вэнь Цяо, подойдя ближе и слегка наклонившись. — Как вам?

Старик долго смотрел на экран. Вэнь Цяо терпеливо ждала, не мешая. Гун Чжиюй всё это время наблюдал за ней — за её восхищением ципао, за искренним стремлением получить совет. Что-то внутри него дрогнуло, и он даже забыл контролировать дыхание.

— Очень хорошо, — наконец произнёс старик, возвращая ей телефон. — У вас настоящий талант. Даже больший, чем был у меня в молодости.

Вэнь Цяо взяла телефон:

— Правда?

— На самом деле, я уже видел ваши работы, — медленно продолжил старик. — На выставке культуры ципао. Мне тогда очень понравилось. Если моя память ещё не совсем подвела, ваша работа получила международную премию, верно?

Вэнь Цяо спокойно кивнула. Старик явно расположился к ней и, откинувшись на спинку стула, сказал:

— Я знаю, зачем вы сегодня пришли.

Вэнь Цяо замерла, хотела что-то сказать, но старик остановил её жестом.

— Ваше лицо вызывает у меня смутные воспоминания. Полагаю, вы как-то связаны с тем дизайнером Лу. Я всегда отказывал ему, не хотел, чтобы он прикасался к моим эскизам. Но сегодня я пустил вас. Знаете почему?

Вэнь Цяо растерялась и честно ответила:

— Нет.

Старик отвёл взгляд на незаконченное ципао на манекене, и в его голосе прозвучала грусть:

— Вы напомнили мне одного человека. Вернее, вы оба напомнили мне самого себя в юности.

Вэнь Цяо была поражена. Она быстро бросила взгляд на Гун Чжиюя и смущённо спросила:

— Мы с ним? Напомнили вам вас самого?

Старик кивнул:

— Хотите узнать историю этого ципао?

— Конечно! — воскликнула Вэнь Цяо. — Если вы не против рассказать.

Старик, казалось, улыбнулся, поправил очки и, устремив взгляд в потолок, начал медленно рассказывать историю этого платья.

История была несложной, даже несколько банальной, но Вэнь Цяо слушала её, затаив дыхание.

Старик родился в конце эпохи Республики, ему сейчас уже за семьдесят. В юности он был портным в богатом доме и шил одежду исключительно для госпож и барышень. Потом времена изменились: богатые семьи стали «классовыми врагами», барышни разбежались кто куда, а бывший «низкий» портной внезапно оказался в рядах пролетариата, имеющего право судить прежних хозяев.

Однако он не стал мстить своим бывшим работодателям. Более того — он даже защитил одну барышню, которую всегда любил.

Раньше он и мечтать не смел быть с ней вместе, но перемены в обществе сделали невозможное возможным.

Здесь Вэнь Цяо не выдержала:

— Так вы были вместе?

Старик крепче сжал подлокотники стула и медленно покачал головой:

— Нет. Мы не были вместе. Сначала нам казалось, что сможем быть вместе, и даже некоторое время действительно были. Но в итоге расстались.

http://bllate.org/book/5001/498897

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода