× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Stabbing the Begonia / Прокалывая бегонию: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Другим был Чжоу Цзя, по прозванию Чуинь — отшельник из Цзяннани, которого ежегодно навещал наследный принц Чэнмин.

Пэй Си сложил руки и поклонился обоим:

— Лекарь Бо, господин Чжоу.

Бо Сэньсэнь весело замахал рукой:

— Сяо Пэй, не стоит церемониться.

Пэй Си спросил:

— С тех пор как молодой господин вернулся с поля Мучунь, он заперся в своих покоях. Стало ли ему хоть немного лучше?

Бо Сэньсэнь тут же ответил:

— Не очень. По моему мнению, он, скорее всего, уже близок к…

Чжоу Чуинь бросил на него строгий взгляд, и Бо Сэньсэнь вынужден был проглотить оставшиеся слова, изменив тон:

— Ах, человек живёт мгновение — мелькнёт, и нет его. Зачем так мучить себя? Никто не в силах переубедить его.

Чжоу Чуинь вздохнул:

— Зайди-ка сам к нему.

Оба повесили принесённый Пэй Си фонарь у двери комнаты и ушли, взяв друг друга под руку. Пэй Си толкнул дверь и первым делом ощутил густой аромат чернил.

У Е Тинъяня в последнее время зрение ухудшилось, и он редко зажигал свет. В комнате царила полутьма; лишь в углу горела одинокая красная свеча, словно покинутая всеми.

Деревянное окно было распахнуто, и ночной ветер заставлял его скрипеть и хлопать. Пламя свечи трепетало, будто готово было погаснуть в любой момент.

Он любил поэзию, живопись и кисти с чернилами. Пятистворчатый ширм перед окном был сплошь исписан стихами, а на стенах висели разнообразные картины и каллиграфические свитки.

Белая ткань и рисовая бумага танцевали в прохладном ветру, наполняя комнату свежестью.

Во дворце Е Тинъянь не любил собирать волосы, предпочитая носить свободные шелковые одежды бледно-розового цвета с широкими рукавами. За это Бо Сэньсэнь часто подшучивал над ним, говоря, что тот «хранит дух эпохи Вэй и Цзинь».

К удивлению Пэй Си, на лице молодого господина не было и тени печали. Он просто складывал рукава и сосредоточенно писал.

Услышав шаги, Е Тинъянь улыбнулся, даже не поднимая головы:

— Цзо Чжи, взгляни-ка сюда. Этот шрифт никак не получается.

Пэй Си молча подошёл ближе и увидел, что тот пишет отрывок из стихотворения Чжан Яня «Муляньхуа Мань. Посвящено Цзинчунь»:

«Взгляни: белый журавль безмолвен,

облака в покое — тени исчезли,

всё вне мира, вдали от суеты.

Персиковый Источник далёк от пыли мира,

спроси же: в былые времена

почему рыбак узнал дорогу?

Лучше держать ворота запертыми днём

и созерцать жизнь у пруда».

Всё было прекрасно, кроме первой строки — её стёрли до чёрноты, переписали рядом, но снова не удовлетворились и повторили попытку.

Пэй Си понимал: всё это — заслуга той фразы, что прислала императрица: «когда облака в покое и тени исчезли».

Но ведь она сказала это лишь вскользь.

Видя, что он молчит, Е Тинъянь поднял глаза и бросил на него взгляд. Красноватые уголки его глаз заиграли лёгкой улыбкой:

— Раз уж ты здесь, проверю твои познания. Как ты понимаешь этот отрывок?

Пэй Си, чувствуя тяжесть в груди, намеренно обошёл первые две строки и серьёзно ответил:

— Конфуций сказал: «Если тебя используют — действуй, если нет — скрывайся». Су Ши писал: «Использовать или нет — зависит от времени, действовать или скрываться — решать мне». Древние считали, что служение миру — это забота обо всём поднебесном, а уход в уединение — путь к свободе и отрешённости. Но Чжан Янь не согласен: по его мнению, и служение, и уединение происходят в этом мире, и только отстранившись от всего мирского, можно обрести истинную свободу.

— Отличное толкование! — рассмеялся Е Тинъянь. — В момент, когда белый журавль безмолвен, а облака в покое, должно царить абсолютное спокойствие и свобода. Но я не могу постичь этого состояния — вот и не выходит написать эту строку.

Он бросил кисть и небрежно смятый лист бумаги скомкал в комок и отбросил в сторону.

В эту позднюю весеннюю ночь вдруг грянул гром. Пэй Си вздрогнул и поспешил закрыть окно, но опоздал: красная свеча в углу погасла, и комната погрузилась во мрак.

Он вышел, взял фонарь, который принёс с собой, и вернулся, освещая путь. Свет упал на горшок с больной сливой, стоявший у входа.

Пэй Си остановился перед этим деревцем и сказал:

— С тех пор как молодой господин вернулся в столицу, Лу Фэнъин погиб, Линь Куэйшань втянут в игру — всё идёт как надо. Однажды мы обрежем все больные ветви этой сливы и вернём всё к прежнему. Я знаю, в сердце господина живёт ненависть. Но раз есть ненависть, надо быть ещё безжалостнее. Зачем так мучить себя?

Он повесил фонарь на больное дерево и шаг за шагом приблизился, скрежеща зубами:

— Если господин пожелает, я пойду и убью императрицу.

Е Тинъянь рассмеялся, но тут же закашлялся:

— Убить государыню? Цзо Чжи, у тебя богатое воображение.

Пэй Си разозлился:

— Я спрашивал уже не раз, но господин отказывался отвечать. Господин Чжоу и лекарь Бо тоже молчали. Хотя сейчас господину для действий при дворе нужна защита императрицы, ведь вы — союзники по интересам. Она умна: до падения Юй Цюйши она не станет разрушать союз. Так зачем же господину упорно держаться за неё… словно нити, что не могут порваться?

Когда я покинул Ючжоу и отправился в Бяньду сдавать экзамены, господин лично сказал мне: «Когда вернусь в столицу, непременно убью императрицу».

Е Тинъянь невольно сжал смятый лист бумаги, но через мгновение тихо произнёс:

— Цзо Чжи, знаешь ли ты…

Он медленно поднял голову, и свет фонаря отразился в его бездонных зрачках:

— До возвращения в столицу я думал, что между императрицей и Сун Ланем царит полное взаимопонимание, что они неразлучны. Но всё оказалось иначе. Это не я не смог удержать чувства.

Пэй Си на миг опешил, потом понял:

— Господин хочет сказать… что императрица сделала это намеренно, чтобы привязать вас к себе? Она… она разгадала что-то?

Е Тинъянь покачал головой:

— Я совсем не похож на того, кем был раньше. Откуда ей знать? Просто… я считал, что их чувства, как и наши с ней в былые времена, — это плотная, изысканная парча: на ощупь мягкая, на вид роскошная, без единого изъяна.

Но всё это — иллюзия. Под солнцем эта парча оказывается изъеденной дырами. Власть, амбиции, желания — всё это разрушило старый союз и разрушит новый. Теперь я не могу понять, чего она на самом деле хочет. Возможно… я никогда и не знал её по-настоящему.

Пэй Си спросил:

— Значит, господин и она используют друг друга, надеясь однажды разгадать её замысел?

Е Тинъянь не ответил на этот вопрос, а лишь сказал:

— Когда тебя предаёт тот, кому ты полностью доверяешь, это величайшая боль. В былые времена Сун Лань использовал этот приём, чтобы сломить дух. Теперь настал мой черёд — пусть он сам хорошенько почувствует этот вкус.

Пэй Си пробормотал сквозь зубы:

— Господин полон чувств, а они — бездушны. Такие методы… разве сработают против людей с волчьими сердцами и собачьей совестью?

Перед уходом он ещё раз настойчиво предупредил:

— Сейчас императрица не знает истинного положения господина и ведёт себя вольно — для неё это легко. Вряд ли господин единственный при дворе, кого она так одаривает. Господину следует собраться и больше не страдать из-за неё.

Е Тинъянь улыбнулся ему вслед и закрыл дверь.

Когда дверь и окна были заперты, он услышал шелест дождя и вдруг вспомнил: до прихода Пэй Си к нему уже заходили Чжоу Чуинь и Бо Сэньсэнь и говорили то же самое.

Только эти двое не были такими прямолинейными, как Пэй Си. Выслушав его, они лишь покачали головами и ушли, один — причитая: «Глупец, глупец!», другой — поддакивая: «Сам себя обманываешь». В конце концов оба хором сказали: «Хоть дела не запустил — уже хорошо» и «От лекарств нет спасения».

Е Тинъянь горько усмехнулся и медленно разгладил смятый лист бумаги. К этому времени он уже не мог различить, какие из его слов были правдой, а какие — ложью.

Но после разговора с ними в его душе родилось оправдание для тех желаний, что давно зрели внутри.

На следующий день Е Тинъянь отправился во дворец и сначала был вызван Сун Ланем в дворец Цяньфан.

Перед входом он встретил почтительно кланяющегося Чэнь Чжао.

Вчера появление Чэнь Чжао было слишком внезапным. Выйдя из дворца, Е Тинъянь сразу приказал проверить его прошлое и узнал, что тот, стремясь к карьере, пристроился под крыло Линь Куэйшаня и Юй Цюйши.

По логике, он должен был быть пешкой, которую Юй Цюйши подсунул для борьбы с ним. Но при встрече Е Тинъянь почувствовал нечто странное.

Теперь его чин был выше, чем у Чэнь Чжао, и тот, увидев его, почтительно поклонился:

— Господин Е.

Е Тинъянь кивнул, не желая вступать в разговор, но Чэнь Чжао неожиданно спросил:

— Господин — из рода Е?

Вопрос прозвучал странно. Е Тинъянь на миг замер и мысленно решил: надо проверить, есть ли у него связи с родом Е. Вслух же он ответил:

— Почему господин Чэнь задаёт такой вопрос?

Чэнь Чжао невозмутимо ответил:

— Просто восхищаюсь. В другой раз зайду к господину Е выпить чашку чая — надеюсь, не откажете.

Е Тинъянь сказал:

— Конечно. Ведь теперь мы вместе расследуем дело о покушении на поле Мучунь — неужели не найдётся случая встретиться?

Чэнь Чжао улыбнулся:

— Именно так.

Сун Лань говорил с ним о том же, что и с Чэнь Чжао: чтобы они, обнаружив что-то важное, пока не распространяли информацию, а сначала докладывали ему лично.

Ведь это была весенняя охота императорского двора, на которой присутствовали все чиновники, а Золотые Небесные Стражи и Департамент Чжуцюэ обеспечивали безопасность. И всё же прямо под носом у стражи произошло покушение. Если мотив окажется нелепым, это нанесёт серьёзный удар по престижу императорского дома.

Е Тинъянь согласился и отправился на дежурство в павильон Цюнтин. В назначенное время он переоделся и направился на площадку Гаоянтай на встречу.

На этот раз Лочжуй пришла раньше. Из-за сырости у входа она не села на прежний каменный табурет, где обычно сидел Е Тинъянь, а зашла внутрь тёмного зала.

Лочжуй всегда любила чистоту. После их первой встречи она, вероятно, приказала привести это место в порядок. Теперь, хоть снаружи здание и выглядело обветшалым, внутри всё было без пылинки.

Е Тинъянь неспешно вошёл и заметил, что даже занавес над кроватью заменили на тёмно-синий.

Лочжуй задумчиво сидела, погружённая в свои мысли. Она заметила его лишь тогда, когда он подошёл ближе, и повернулась к нему.

Сегодня она, как обычно, была одета в тёмно-синее, на голове повязана красная лента, больше никаких украшений.

Макияж был нанесён особенно нежно, почти незаметно, придавая её лицу ту самую наивную прелесть, что полагается её возрасту.

Лочжуй положила веер, но Е Тинъянь, опустившись перед ней на колени, молча сжал её руку в своей.

Она попыталась вырваться, но он держал крепко, не ослабляя хватки. Тогда Лочжуй нахмурилась и произнесла:

— Господин Е…

— Рука государыни ранена, — Е Тинъянь провёл пальцем по уже зажившему, но оставившему след порезу на тыльной стороне её ладони, — как же теперь быть с этим шрамом? У меня есть превосходная мазь от рубцов — позволите нанести?

Лочжуй на миг замерла, потом отпустила желание вырваться и позволила ему осторожно нанести мазь.

Холодок мази вызвал по коже лёгкое покалывание. Лочжуй старалась игнорировать это странное ощущение и спросила:

— Господин Е слишком дерзок. Эта весенняя история — как вы всё это задумали и как собираетесь улаживать последствия?

Е Тинъянь тихо рассмеялся:

— Государыня хочет знать?

Его взгляд скользнул по её слегка покрасневшим уголкам глаз и чёрным зрачкам. Движения его были нежны, но в них чувствовалась угроза, от которой по коже Лочжуй пробежал холодок.

Затем она услышала:

— …Тогда проявите немного искренности.

Давно она не испытывала подобного чувства.

С тех пор как стала императрицей, она встречала при дворе самых разных чиновников — тех, кто горел идеалами, тех, кто скрывал нож за улыбкой, и тех, кто не знал пощады. Она училась у всех, перенимала их приёмы, чтобы завоёвывать сердца и собирать сторонников. Всё шло гладко, и со временем она превратилась в ту, кем была сейчас — невозмутимую в любых обстоятельствах.

Пока ты понимаешь, чего хочет другой человек, даже в противостоянии с Юй Цюйши и Сун Ланем ты не чувствуешь себя побеждённой.

Но он…

С того самого момента, как он появился в храме Сюцинсы — а может, даже раньше, с того дня, когда он стоял перед цветущей сливой во дворце Цюньхуа и тихим голосом перечислил все её расчёты по делу в Западном саду, не упустив ни единой детали…

Лочжуй ясно поняла: этот человек однажды станет её самым опасным противником.

Но вместо страха в её сердце зародилась тревожная радость — именно из-за этого чувства она тогда смеялась в коридоре.

Сама Лочжуй не могла понять: то ли это радость от встречи с достойным соперником, то ли безумное желание схватить шанс, даже если ради этого придётся разбить всё вдребезги.

С детства в её характере сочетались наивная доброта матери, мягкость и благородство отца, строгая честность Сун Линя… Каждый из них оставил в ней свой след.

А самый глубокий и болезненный шрам остался от потери его.

Лочжуй снова и снова думала: раньше она ненавидела это чувство потери контроля. Но теперь она наслаждалась им, даже получала странное удовлетворение от разрушения старого порядка. Возможно, потому что слишком долго была одна в этой клетке под небесами — только на грани пропасти она ощущала, что по-прежнему жива.

Так что если Е Тинъянь опасен — что с того?

Если с ним пересекаются границы и рождается эта запутанная, двусмысленная связь — что с того?

http://bllate.org/book/4959/494966

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода