× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод On the Wedding Night, the Husband Revealed His True Identity / В ночь свадебного обряда муж сбросил маску: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цинь Ложоу слегка прикусила нижнюю губу. Сейчас Мэн Юэтин, вероятно, ещё питает к ней чувства. Но в ближайшие четыре года, когда семья Мэней всё больше будет пользоваться милостью императора, за Мэн Юэтином потянется не одна и не две знатные фамилии. Слухи и сплетни давно дошли до неё — она всё прекрасно понимала, но предпочитала делать вид, будто ничего не слышит. Не ожидала, что за своё терпение и благоразумие получит лишь позорную смерть без чести.

Зато этот мех рыжей лисы ей действительно нравился. Пусть пока побыл утешением. Она взяла поднос:

— Бабушка, у меня голова кружится и клонит в сон. Пойду отдохну в свои покои.

— Стой!

Строгий голос старшей госпожи прозвучал в тот самый миг, когда она уже собралась уходить.

Цинь Ложоу обернулась и замерла на месте, ожидая выговора. В душе она думала: «Ну же, скорее отчитайте — и я пойду спать».

Однако старшая госпожа тяжело вздохнула:

— Ложоу, садись. Скоро Новый год, и отец с сыном Мэни вернутся домой. Тебе нельзя больше капризничать. Посмотри, как Мэн Юэтин к тебе внимателен — чего же тебе ещё не хватает? Когда генерал Мэн попросит императора даровать вам брак, это поможет и твоим сёстрам выйти замуж.

— Ложао уже восемнадцать, Ложуань твоих лет — обе на выданье. Ложянь тринадцати лет — тоже не маленькая. Сегодня я собрала вас четверых, чтобы сказать: я стара и не знаю, переживу ли ещё одну зиму. Хочу при жизни устроить судьбы всех вас.

Цинь Ложао посмотрела на Цинь Ложоу и, увидев, что та не собирается отвечать, быстро сказала:

— Бабушка, не говорите так! Вы здоровы и проживёте сто лет!

Самая младшая, Цинь Ложянь, подошла к старшей госпоже:

— Ложянь тоже хочет, чтобы бабушка прожила сто лет!

Цинь Ложуань подхватила:

— Бабушка должна увидеть наши свадьбы, свадьбы второго и третьего братьев — и дожить до четвёртого поколения!

— Хорошо, — сказала старшая госпожа, и в её глазах блеснули слёзы. — Как же мне уйти, если у меня есть вы?

Она посмотрела на Цинь Ложоу.

В таких случаях обычно первой говорила именно она, но теперь даже притворяться не хотелось. Цинь Ложоу не знала, сколько искренности было в словах трёх сестёр, но всё больше чувствовала, как тогдашняя её искренность выглядела наивно и глупо.

— То, что вы называете «устроить судьбы», — это не по нашему желанию, а по вашему, бабушка.

Она знала: если разорвёт помолвку, для семьи она утратит всякую ценность. Её держат лишь потому, что она — уездная госпожа Пинъу, и даже старшая госпожа не может её отвергнуть.

Внезапно ей в голову пришла мысль, и она добавила:

— К тому же семья Мэней не станет просить императора о помолвке.

— От второй сестры пахнет вином, — мягко вмешалась Цинь Ложао. — Наверное, она пьяна и бредит. Бабушка, пусть Ложоу пойдёт отдохнёт.

Цинь Ложоу, законнорождённая дочь, с детства держалась особняком от трёх сестёр. Во времена, когда отец и старший брат были живы, она пользовалась всей любовью и вниманием, и между ней и дочерьми младших ветвей семьи была пропасть в статусе. Даже после их смерти, в течение четырёх лет, её положение в Доме герцога Фэнго оставалось исключительно высоким. И теперь какая-то побочная дочь осмеливается делать вид, будто за неё заступается?

Она внимательно взглянула на Цинь Ложао — ту, на кого раньше не обращала внимания, — и вдруг заметила, что насмешливость в её глазах невозможно скрыть.

— Сестра боится, что если я разорву помолвку и семья Мэней не обратится к императору, тебе придётся сидеть в девках? — сказала Цинь Ложоу. — Теперь ты и вправду душа в душу с бабушкой.

Она погладила мех рыжей лисы на подносе:

— Но даже если я разорву помолвку, после раздела имущества я всё равно останусь уездной госпожой Пинъу, смогу ходить во дворец, получать милости и подарки. А ты — совсем другое дело. Твой отец безалаберен, и если однажды он растратит всё имущество, тебе будет нелегко. Поэтому ты и хочешь сейчас, пока молода и красива, найти хорошую партию.

Глаза Цинь Ложао тут же наполнились слезами. Она подняла взгляд на старшую госпожу:

— Бабушка, я никогда так не думала!

— Сестра, — холодно сказала Цинь Ложоу, — сейчас тебе нужно угождать не бабушке. Сколько бы ты ни льстила ей, при разделе имущества тебе не достанется ни монетки. Тебе следовало бы угождать мне. Если мне будет хорошее настроение и я получу милость императора с хорошими подарками, может, поделюсь парой вещей.

Она перестала гладить мех и посмотрела прямо на Цинь Ложао:

— Хотя… некоторым и такой милости не заслужить.

Слёзы Цинь Ложао хлынули потоком. С плачем она произнесла:

— Я всегда знала, что между законнорождёнными и побочными дочерьми есть разница. Никогда не позволяла себе переступить черту и не говорила лишнего. Почему же ты так со мной обращаешься?

— Раз знаешь своё место, — усмехнулась Цинь Ложоу, — зачем тогда задаёшь такие вопросы? То, что ты сейчас сказала, — уже само по себе нарушение границ!

— Я… — Цинь Ложао обернулась к старшей госпоже с глазами, полными слёз.

— Ладно, ладно, — сказала старшая госпожа, массируя виски. — Я сегодня хотела… Ладно, идите все.

Цинь Ложоу понимала, что бабушка не договорила. Та хотела связать её узами родства, ведь раньше она глупо считала всех в Доме герцога Фэнго своей ответственностью и искренне заботилась обо всех.

Не задерживаясь, Цинь Ложоу первой вышла из зала. У дверей её уже ждала Цюйлин и поспешила принять поднос.

Увидев, что служанка в лёгкой одежде и её руки покраснели от холода, Цинь Ложоу рассердилась:

— Я же сказала ждать меня в комнате! Вышла — так хоть оденься потеплее!

— Спешила, не подумала, — ответила Цюйлин.

Цинь Ложоу ускорила шаг:

— Тогда побыстрее идём, а то простудишься.

Они пошли быстрее, но, едва миновав галерею, услышали сзади оклик:

— Сестра, подожди!

Цинь Ложоу обернулась и, узнав, кто зовёт, пробормотала:

— Ложуань?

Люди из третьей ветви семьи обычно ограничивались вежливыми фразами на семейных пирах, и она никогда с ними не общалась.

Цинь Ложуань подошла ближе:

— Сестра, подожди, мне нужно кое-что сказать.

Цинь Ложоу машинально посмотрела на дрожащую от холода Цюйлин и сказала:

— Если хочешь уговорить меня не разрывать помолвку — не трать слова.

— Нет, я пришла сказать, что поддерживаю твоё решение разорвать помолвку, — твёрдо ответила Цинь Ложуань.

Это заставило Цинь Ложоу остановиться. Она повернулась к Цюйлин:

— Иди домой.

Затем прошла мимо Цинь Ложуань, вернулась на пару шагов и оперлась на колонну галереи:

— Говори.

Цинь Ложуань прикусила губу:

— Помнишь, ты сказала тогда: «Пусть никто не лезет в дела другого, но если есть взаимная выгода — почему бы и нет?»

Цинь Ложоу кивнула:

— Продолжай.

— Мой отец хоть и слаб характером, но трудолюбив. Если ты поможешь ему получить больше земель, я буду служить тебе без возражений.

Цинь Ложоу приподняла бровь:

— Ты поняла, что я твёрдо решила разорвать помолвку, и знаешь: три года тебе не выйти замуж. Поэтому ищешь себе опору. Больше земель — лучше шансы на выгодную партию. Но мне не нужны слуги.

Она собралась уходить, но Цинь Ложуань загородила дорогу:

— Госпожа Линь — не наша родная мать. Всё имущество после раздела достанется брату, а нам с Ложянь — ничего. Но… эти десять лет я смотрела на отца и сердце разрывалось от жалости. Смотрела на больную сестру — и тоже страдала…

Голос её дрогнул. Цинь Ложуань закрыла глаза, глубоко вдохнула и продолжила:

— В эти дни, видя твою смелость и слыша твои честные слова, я вдруг поняла: ты больше не такая холодная, как раньше. Поэтому и осмелилась попросить.

Цинь Ложоу замерла. «Холодная?» Значит, раньше, когда она считала всех своей ответственностью, её воспринимали как ледяную? А теперь, когда думает только о себе, стала теплее?

Увидев замешательство сестры, Цинь Ложуань решила, что та отказывается. Но раз уж она собралась с духом, нельзя было отступать:

— Раньше ты была как луна в ночи: первое число — новолуние, пятнадцатое — полнолуние. Всё шло по чёткому порядку, без отклонений. А теперь ты словно свеча в темноте — живая, подвижная, тёплая.

Холодная луна… тёплая свеча… Вот оно как.

Цинь Ложоу покачала головой и горько усмехнулась. Подняв глаза на эту женщину, говорящую о заботе к отцу и сестре, она спросила:

— Из-за меня ты три года не сможешь выйти замуж. Не злишься?

— Три года, — тоже улыбнулась Цинь Ложуань. — Если жених искренен, разве не дождётся трёх лет? И как я могу отдать ему свою жизнь, если он не готов?

Цинь Ложоу посмотрела ей в глаза — ясные и решительные. «Такая женщина — редкость», — подумала она.

— Хорошо! Я согласна. Но получить земли — дело не одного дня. Раз уж я пообещала, не передумаю. А ты помни свои слова.

— Готова выполнить любой твой приказ, даже если придётся идти сквозь огонь и воду, — сказала Цинь Ложуань.

Цинь Ложоу больше не стала задерживаться и ушла. Она не знала, насколько можно доверять этой почти незнакомой сестре, но пусть будет запасной пешкой. Что до земель — она давно недолюбливала вторую ветвь семьи. Пусть теперь поживут потеснее.

На следующий день, едва Цинь Ложоу вышла из дома, старшая госпожа отправилась прямиком в резиденцию генерала Мэней и долго беседовала с госпожой Мэн, вернувшись лишь после ужина.

А Цинь Ложоу тем временем была в своём доме на окраине и обсуждала с мастерами план ремонта. К полудню, глядя на дом, который ещё не был готов, но уже обретал очертания, она радовалась будущей свободной жизни.

От хорошего настроения захотелось выпить. Взяв Цюйлин, она направилась в таверну «Линьцзян».

На втором этаже таверны сидел один человек. Он случайно взглянул в окно — и сердце его дрогнуло. Однако он сохранил самообладание, отослал охрану, разорвал на себе одежду, плеснул на неё чай, снял белый нефритовый гребень и, собрав волосы простой палочкой, вышел из частной комнаты. С бутылкой вина он растянулся на самом заметном месте второго этажа.

Прищурившись, он делал вид пьяного, но взгляд его не отрывался от лестницы.

Цинь Ложоу была одета в лиловое платье с перехватом под грудью, её волосы были уложены в «ласточкин хвост», а в причёске красовалась лишь одна нефритовая шпилька — просто, изящно и холодно.

Едва она вошла в таверну и сделала шаг к лестнице, управляющий поспешил её остановить:

— Девушка, подождите! Второй этаж полностью забронирован.

Цинь Ложоу приподняла бровь, ничего не сказала и развернулась, чтобы уйти. Раз нельзя пить вино с видом на реку Ицзян, лучше найти другое место.

Мужчина, растянувшийся на втором этаже, прикинул время и, поняв, что что-то не так, вскочил и бросился к перилам. Но его избранница уже выходила из таверны. Он чуть не побежал следом, но в последний момент взглянул на своё разорванное одеяние и опомнился. Вспомнив, что приказал никого не пускать в комнату, он ощутил прилив досады и раздражения и громко крикнул:

— Линь Жуй! Сними все таверны на этой улице!

Слуга Линь Жуй выбежал, растерянный. Он с детства служил своему господину и обычно угадывал его мысли, но сейчас никак не мог понять.

— Э… хорошо, — пробормотал он.

— Ладно, не надо, — сказал мужчина, вернув себе самообладание. — Просто найди одну девушку. Она ещё недалеко. Где она — там и стой. Пришли за мной.

Он вынул из-за пазухи лист бумаги и протянул Линь Жую.

Тот развернул и удивился: на бумаге был нарисован портрет человека в мужской одежде и причёске, но с тонкими бровями и нежным лицом, больше похожим на женское. Он не мог понять — мужчина это или женщина. Искать такую будет непросто.

Увидев, что Линь Жуй разглядывает рисунок и не торопится, мужчина вдруг пояснил:

— Просто набросок. Так, для интереса.

Линь Жуй ещё больше растерялся. Когда это его господин начал объяснять свои приказы? Да и зачем это вообще?

Он почувствовал, что сегодня его господин совсем не такой, как обычно, и осторожно спросил:

— Ваше Высочество, это мужчина или женщина?

Мужчина помолчал, покачал головой и горько усмехнулся:

— Женщина.

Линь Жуй с несколькими охранниками вышел из таверны. Мужчина подошёл к перилам балкона, долго смотрел вдаль, потом вздохнул и, взглянув на своё изорванное одеяние, пробормотал:

— Действительно забавно.

Вскоре Линь Жуй вернулся с докладом: искомая девушка сидит в маленькой таверне неподалёку.

— Никто не следует за мной, — сказал мужчина и ушёл.

Линь Жуй, не будучи спокоен, всё же последовал за ним.

Цинь Ложоу пила вино, слушала рассказчика, щёлкала арахис и чувствовала себя превосходно.

http://bllate.org/book/4873/488751

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода