× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Charming Young Master / Очаровательный молодой господин: Глава 69

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Действительно, с тех пор как скончался прежний император, одно несчастье за другим сыплется без передышки, а политическая обстановка в столице превратилась в настоящий хаос. Чтобы добиться хоть каких-то результатов в такой неразберихе, Мэн Минъюаню приходится трудиться не покладая рук — и этого не передать простым словом «усталость».

Слава Небесам, в этой борьбе победу одержал главный министр, но и силы его совсем покинули!

Император Кайхуа тихо вздохнул про себя. Этот год они с министром шли рука об руку, поддерживая друг друга, но все тяготы и невзгоды их пути невозможно было поведать посторонним.

Рука Мэн Минъюаня соскользнула, и он резко очнулся.

— Ваше Величество! Простите мою дерзость, прошу наказать меня.

— Ничего страшного, Аньчжи, вставай. Между нами, государем и слугой, не нужно таких церемоний.

— Благодарю Ваше Величество.

— Раз ты так измучен, сегодняшняя партия в вэйци отменяется. Иди домой и хорошенько отдохни.

— Да, государь.

Отлично! — подумал он про себя. — Так и быть, пойду домой спать.

В итоге Мэн Минъюань проспал всю дорогу до дома в карете.

Вернувшись, он умылся и привёл себя в порядок — и вдруг почувствовал себя бодрее.

Поклонившись учителю, проведав детей, он направился во двор Синь, чтобы отдохнуть.

Иногда гармония инь и ян просто необходима. Это не только забота о физическом и душевном здоровье, но и прекрасное средство снять напряжение, да ещё и укрепляет семейные узы — одним словом, польза во всём.

Так что, если главный министр выглядел уставшим в эти дни, то, честно говоря… кхм-кхм… это потому, что ночами он усердствовал особенно рьяно.

Всё-таки полезно давать императору понять, что он — не машина, а обычный человек, которому тоже свойственно уставать. А небольшая притворная усталость легко вызывает сочувствие и понимание.

Чэн Сюэлань, видя, как измучен муж, изначально не смела его тревожить. Однако в последние дни именно он сам постоянно проявлял инициативу. Хотя ей и было приятно, она всё же переживала за его здоровье.

— Юаньлан, береги себя.

Мэн Минъюань тихо рассмеялся, обнял её и перекатился с ней по широкому ложу.

— Я сам знаю меру. Бери, раз уж даю.

Чэн Сюэлань больше ничего не сказала. Юаньлан всегда знал, чего хочет, и она предпочитала довериться ему.

На следующий день, на утренней аудиенции, главный министр Мэн подал прошение об отпуске, чтобы несколько дней побыть дома и восстановить силы.

Император Кайхуа на этот раз охотно согласился.

Факт остаётся фактом: супружеская близость действительно необходима!

Увы, Мэн Минъюаню не удалось отдохнуть и десяти дней — его срочно вызвали ко двору.

Тюрки прислали письмо с предложением о мире.

Это означало лишь одно: они проиграли войну и теперь просят пощады. Когда у тигра вырывают клыки, он становится послушным — насколько долго, неизвестно, но сейчас он точно вёл себя тихо.

Хань тюрок искренне желал взять в жёны принцессу династии Цинь и сделать её своей эчжи.

— Я слышал, что побеждённые посылают заложников в стан врага, но никогда не слышал, чтобы победители отправляли своих принцесс в качестве заложниц!

Как только Мэн Минъюань произнёс эти слова, император Кайхуа почувствовал глубокое облегчение. Именно этого он и хотел сказать, но не мог. А ведь некоторые чиновники всё ещё упрямо твердили, будто это прекрасная возможность, которую нельзя упускать.

— Великий хан Цуодун стремится к столетнему миру между нашими странами и потому просит руки вашей принцессы.

— Если вы искренни, то и без брака с принцессой можно заключить союз на сто лет. Если же нет — даже если все принцессы Цинь выйдут замуж за тюрок, это ничего не изменит. Останутся лишь горькие песни принцесс под звуки пипы.

— Господин министр, разве есть способ надёжнее союза через брак?

— Союз? — холодно фыркнул Мэн Минъюань. — Сколько раз в прошлом мы заключали союзы с тюрками, и сколько раз они их нарушали, вторгаясь на наши земли? Ясно, что брачный союз — вовсе не гарантия мира.

— Почему же вы так решительно отвергаете добрую волю тюрок?

— А где была ваша «добрая воля», когда вы неоднократно нападали на наше пограничье?

— Мы живём в диких землях, и нападения — наша вынужденная мера.

— Это смехотворно! Если я беден, разве это даёт мне право грабить и убивать?

Посланник тюрок онемел.

— Война есть война. Проигравшие — проигравшие. Предъявите нам список компенсаций за ущерб, нанесённый вашими набегами, и тогда мы сможем спокойно обсудить условия перемирия. Иначе — разговор окончен.

Главный министр Мэн говорил твёрдо и непреклонно, каждое слово звучало как удар молота.

Военачальники в зале чувствовали невероятное удовлетворение: именно так и надо разговаривать с ними!

Гражданские чиновники восхищались: какая мощная аура у главного министра! Хотя он и был человеком изысканным и утончённым, он сумел полностью подавить этого грубого, хитрого и грозного посла тюрок.

— Посол может отправиться в Министерство иностранных дел и хорошенько подумать, как продемонстрировать свою искренность, прежде чем вновь просить аудиенции у Его Величества. У нас ещё много дел, и мы не можем тратить время на пустые разговоры. Прошу.

Тут же подошёл придворный евнух и пригласил посла удалиться.

Тот вынужден был уйти, злобно сжав зубы.

— Тюрки прислали посла с предложением о мире и просят руки нашей принцессы в качестве эчжи. Разве это не истинное благо для обеих стран? Почему же главный министр сразу же отверг их просьбу?

Теперь в тронном зале не было посторонних, и чиновники, придерживающие иного мнения, начали высказывать возражения.

Мэн Минъюань, держа в руках чиновничью дощечку, спокойно взглянул на того, кто заговорил:

— Война — дело мужчин. Женщин следует вовлекать в неё лишь в крайнем случае, ведь война слишком жестока и бесчеловечна. Если бы наша страна стояла на грани гибели и враг согласился бы дать нам отсрочку, тогда, быть может, принцессе пришлось бы пойти на жертву ради мира. Но разве сейчас такая ситуация?

Он сделал паузу и продолжил:

— Тюрки напали на наше пограничье, но наши воины отразили их у самых ворот империи. Они потерпели поражение и теперь просят мира — это понятно. Но мы одержали победу, и всё же должны отдать принцессу в дикие земли? Что подумают солдаты, проливавшие кровь на полях сражений? Ради чего они сражались? Разве не ради того, чтобы их сёстры и братья жили в безопасности? Разве принцесса — не их сестра?

— Брак с принцессой обеспечит, что её сын станет правителем зависимого от нас государства.

— Тот, кто считает других глупцами, сам глупец в высшей степени. Думаете ли вы, что при дворе тюрок все чиновники — простаки? Сколько вы знаете случаев, когда сын чужеземной принцессы взошёл на престол чужой страны? И какой участи он удостоился, даже если это случилось?

Мэн Минъюань обрушил на трёхчиновного начальника Государственной академии один вопрос за другим, каждый острее предыдущего.

— Если не заключать мира, разве нам суждено воевать с тюрками вечно? Народ жаждет покоя — это естественно!

— Когда я говорил, что нельзя заключать мир? — с улыбкой спросил Мэн Минъюань.

Начальник академии онемел: действительно, министр такого не говорил!

— Господин Ли, скажите мне: если бы вашу дочь отправили в чужие земли ради мира, согласились бы вы без колебаний? И была бы она без обиды? Ей пришлось бы после смерти старого хана выйти замуж за его сына, а потом и за внука? Всю жизнь бороться в одиночку на чужбине, служа своей родине?

Чиновник открыл рот, хотел что-то сказать, но промолчал. Для него семейные узы и нравственные законы были священны, и он всегда с отвращением относился к варварским обычаям тюрок, где после смерти отца жена переходила к сыну.

Мэн Минъюань презрительно фыркнул:

— Господин Ли, раз вы сами боитесь и презираете такие варварские обычаи, почему же вы настаиваете, чтобы Его Величество отдал свою сестру в чужую землю? Неужели вы забыли правило: «Не делай другим того, чего не желаешь себе»? Как же вы, будучи главой Государственной академии, нуждаетесь в напоминании об этом от меня?

Мэн Минъюань бросил последний взгляд на старого чиновника, а затем окинул взглядом всех присутствующих:

— Я прямо заявляю здесь и сейчас: отправлять принцессу на чужбину ради мира — позор для любого мужчины. Но даже если речь идёт об обычной девушке из простой семьи — это всё равно позор для каждого из нас! Спросите себя: если бы эта девушка была вашей сестрой или женой, разве вы не почувствовали бы стыда?

В тронном зале воцарилась полная тишина.

Мэн Минъюань повернулся к императорскому трону и глубоко поклонился:

— Прошу простить мою вспыльчивость, Ваше Величество.

— Я не сержусь. Слова твои глубоко тронули меня.

Столпшиеся чиновники стали ещё тише.

— Хотя мы не можем согласиться на брак с принцессой, переговоры о мире всё же необходимо вести.

Министр церемоний, дрожа, спросил:

— Осмелюсь спросить, господин министр, как нам следует поступить?

Мэн Минъюань взглянул на него и усмехнулся:

— Господин Кун, если вы не можете решить, что взять взамен, боитесь ли вы хотя бы сказать, чего именно требуете?

Эти слова, словно ливень просветления, мгновенно прояснили мысли министра церемоний.

— Я был глуп, — признал он. — Действительно, господин министр уже дал ясные указания в беседе с послом.

— Министерству военного ведомства, Министерству финансов и Министерству церемоний совместно составить детальный список компенсаций. Посмотрим, насколько искренним окажется посол тюрок.

— Да, государь!

Император Кайхуа, наблюдая за своим главным министром, не удержался и улыбнулся:

— Мэн, по-моему, если бы не разница в статусе, именно ты должен был бы вести переговоры с послом тюрок.

Мэн Минъюань ответил с лёгкой иронией:

— Это было бы неправильно. По-моему, лучше было бы сразу двинуть армию к их столице, присоединить их земли и сделать их одной из наших префектур. Зачем столько хлопот?


Главный министр действительно жесток!

Ясно, что он совершенно не приспособлен для переговоров — он только и думает, как бы уничтожить противника!

Император Кайхуа на мгновение опешил:

— Ты, негодник, где твоё достоинство главного министра империи?

— Достоинство министра — не в уступках врагу. Они не раз нападали на наше пограничье, а теперь, проиграв, осмеливаются просить руки принцессы! А если бы мы проиграли — чего бы они тогда потребовали?

Эти слова заставили всех присутствующих похолодеть. Действительно, так оно и есть.

Министр церемоний тут же принял решение: список компенсаций будет составлен особенно тщательно и строго. Как сказал главный министр: «Если не получится — будем воевать дальше!»

Сейчас именно тюрки боятся, а не они.

Мэн Минъюань про себя подумал: «Эй, министр церемоний! Я уже сыграл чёрную роль и прикрыл тебя. Только не подведи меня в последний момент — давай хорошенько вытрясем из них побольше денег для казны!»

Министр финансов поймал взгляд главного министра и мгновенно всё понял: компенсации будут жёсткими!

В вопросах денег Мэн Минъюань и министр финансов всегда были единодушны — в этом они были по-настоящему «родственными душами», хотя сами этого, возможно, и не признавали.

— Ваше Величество, — сказал Мэн Минъюань, — моё здоровье всё ещё не в порядке. Не позволите ли мне продолжить отдых дома?

Император Кайхуа бросил взгляд на место первого министра и фыркнул:

— Ты выглядишь вполне бодрым. Лучше выходи из отпуска. Скоро в столицу прибудет посольство уйгуров.

Мэн Минъюань с лёгкой мстительностью парировал:

— Государь, я слышал, что у уйгуров много прекрасных женщин. Если я буду здесь, они не получат шанса лицезреть Ваше Величество.

Император невозмутимо ответил:

— Если тебе так нравятся красавицы, я дарую тебе семнадцать или восемнадцать. Обещаю, тебе понравится.

Мэн Минъюань остался невозмутим:

— Как говорится, «нежные объятия — могила для героя». Моя любовь к жизни гораздо сильнее страсти к красоте. Благодарю за заботу, но я откажусь.

Император Кайхуа кивнул:

— Ты прав. Женская красота хороша в меру.

(«Ты, негодник, думаешь, я не понял, что ты намекаешь на моих наложниц и советуешь мне быть умереннее?»)

Мэн Минъюань лишь улыбнулся в ответ.

Чиновники, наблюдавшие за этой перепалкой государя и министра, вдруг почувствовали, что буря прошла. Теперь оставалось лишь требовать с тюрок и уйгуров щедрых компенсаций.

После окончания аудиенции главный министр вернулся домой и сразу направился во внутренние покои.

В последнее время в их семье царили гармония и радость, дети были послушны, и Мэн Минъюань с удовольствием проводил больше времени дома.

Дом — это место для отдыха. Если и здесь приходится быть постоянно начеку, как на поле боя, то зачем вообще жить?

Семья весело поужинала вместе. Дети отправились отдыхать в Цинъюэ сюань, а Мэн Минъюань, как обычно, остался во дворе Синь.

Чэн Сюэлань лично помогла мужу искупаться. Оставшись в бане наедине, оба, разумеется, не удержались. Под струями воды он страстно насладился ею.

Надев чистое нижнее платье, они вернулись в спальню и легли в постель.

— Сегодня на аудиенции государь сказал, что подарит мне семнадцать или восемнадцать красавиц. Что скажешь, жена?

Чэн Сюэлань, подстраиваясь под его движения, тихо застонала:

— Посмей только… Я тебя выжму досуха…

Мэн Минъюань громко рассмеялся.

И что с того, что она — тигрица?

И что с того, что он — страстный мужчина?

http://bllate.org/book/4759/475811

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода