× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Whole School Thinks I'm Ugly / Вся школа думает, что я уродлива: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Она вышла из туалета и направилась в класс. Только завернула за угол, как вдруг из-за стены выскочила чья-то тень!

— А!.. М-м-м!

Ся Тун в ужасе отпрянула на два шага, но даже не успела вскрикнуть — рот ей тут же зажали ладонью и потащили в укромный уголок рядом с женским туалетом.

Перед глазами всё поплыло, но как только зрение прояснилось, она увидела перед собой Цзюнь Юэ. Он широко расставил ноги и преградил ей путь, будто хищник, поймавший желанную добычу, и теперь неторопливо прикидывал, с какого места начать.

Ся Тун: !!!

Боже мой! Сейчас ударит!!

Она отчаянно пыталась отползти назад, но спиной лишь уткнулась в холодную стену.

Цзюнь Юэ приподнял бровь и сделал ещё один шаг вперёд.

В тесном пространстве они оказались совсем близко — Ся Тун почти ощущала слабый табачный аромат, исходивший от его чёрной рубашки.

Цзюнь Юэ чуть склонился к ней, и горячее дыхание обожгло ей ухо. Он усмехнулся:

— Ну что, малышка, побежишь ещё?

Автор примечает:

Ся Тун: ААААААААААААААА!!! [Визг сурка]

Цзюнь Юэ: Заткнись.

Ся Тун: Ааааа… м-м!

Губы Ся Тун побелели от страха, голова тряслась, будто на пружине.

Они стояли так близко, что Цзюнь Юэ, лишь чуть опустив взгляд, мог разглядеть маленький водоворотчик на макушке девушки — ровно по центру, аккуратный и милый.

Он смотрел на этот завиток и вдруг протянул правую руку.

Ся Тун подумала, что сейчас получит пощёчину, и мгновенно зажмурилась, выдав из горла тонкий, дрожащий писк — такой жалобный и испуганный.

Но вместо боли на её голову легла широкая, горячая ладонь подростка.

Цзюнь Юэ начал растрёпывать ей волосы. Он надавил довольно сильно — аккуратная косичка Ся Тун рассыпалась, превратившись в взъерошенный, торчащий во все стороны беспорядок, будто её только что хорошенько «обработали».

От такого обращения Ся Тун окончательно растерялась, мысли в голове перемешались в кашу, и она лишь широко раскрыла влажные глаза, полные укора, и уставилась на него.

Под этим взглядом правая рука Цзюнь Юэ вдруг замерла.

Спустя мгновение он странно усмехнулся:

— Понял. Ты это нарочно.

Ся Тун растерянно подняла на него глаза:

— Н-нарочно? Что?

Цзюнь Юэ приподнял уголок губ и низким голосом произнёс:

— Нарочно соблазняешь меня.

Ся Тун чуть не лишилась дара речи от его наглости:

— Я… я тебя соблазняю?

Цзюнь Юэ лениво выпрямился и с насмешливой ухмылкой сказал:

— Желающих стать хозяйкой дома Цзюнь уже выстроились в очередь на две ли. А ты…

Он бросил взгляд на её грудь и многозначительно цокнул языком:

— …слишком худая. Видно, плохо родишь. Не соответствует моим критериям выбора жены.

Ся Тун: …

Как вообще может существовать такой бесстыжий человек?!!

Щёки её вспыхнули, и она резко опустила голову, ударившись лбом ему в грудь. Цзюнь Юэ тут же ослабил хватку, и Ся Тун пулей выскочила из угла — её хрупкая фигурка мгновенно исчезла за поворотом.

Цзюнь Юэ проводил её взглядом и медленно усмехнулся. Его тонкий нос уловил в воздухе лёгкий аромат — свежий, как незрелый лимон.

Но глубоко внутри этого запаха скрывалась едва уловимая сладость.

Он машинально потер большим пальцем правой руки и тут же, словно осознав что-то, быстро сжал кулак и спрятал руку в карман, направляясь к школьным воротам.

*

Улица Фэнчэн.

В тёмном переулке, освещённом тусклым фонарём, Цзюнь Юэ стоял в одиночестве, отбрасывая длинную тень на землю.

— Молодой господин, я проверил записи в управлении по делам духов, — доложил стоявший рядом крепкий мужчина с пепельно-русыми волосами. — Там нет никаких сведений о том человеке, о котором вы говорили.

Цзюнь Юэ помолчал, затем развернулся и пошёл на оживлённую улицу:

— Хорошо. Возвращайся.

Мужчина почтительно поклонился и растворился во тьме переулка.

Едва выйдя из уединённого закоулка, Цзюнь Юэ оказался в шуме и суете.

Днём здесь почти не бывало людей, но ночью улица превращалась в ярко освещённый базар.

Бесчисленные торговцы предлагали шашлычки из баранины, лесные дары, плели украшения… Толпы покупателей непрерывно текли по улице — это был знаменитый ночной рынок Фэнчэна.

Цзюнь Юэ в чёрных брюках и рубашке неспешно прогуливался среди лотков, и его красивая внешность заставляла многих девушек оборачиваться ему вслед.

— Дяденька! Купи цветочек! — раздался звонкий голосок.

К нему подбежала девочка лет шести–семи и старательно начала предлагать свои розы.

Цзюнь Юэ, не глядя на неё, продолжил идти.

Но девочка упрямо перехватила его:

— Дяденька! Купи розу для своей девушки!

Цзюнь Юэ вынужден был остановиться и взглянул на её цветы.

— У меня нет девушки, — безучастно ответил он.

— Ой, как тебе не повезло! — в глазах девочки мелькнуло явное сочувствие, но тут же она снова оживилась и с хитринкой в голосе добавила: — Ничего страшного! Купи мой цветок — и скоро у тебя обязательно появится девушка!

— …

Откуда только берутся такие нахальные детишки.

Цзюнь Юэ собрался обойти её, но девочка вдруг обхватила его ногу и принялась громко причитать:

— Уаааа! Дяденька, не бросай Туаньтуань! Туаньтуань будет послушной! Уааа!

Её плач привлёк внимание прохожих.

Цзюнь Юэ: …

— До трёх считаю. Если не отпустишь — я…

Не договорив, он увидел, как девочка ловко вскочила на ноги, сунула ему в руку какой-то предмет и подмигнула:

— Дяденька, не забудь подарить это своей девушке!

Цзюнь Юэ опустил взгляд и увидел в ладони горшок с гиацинтом.

Растение только-только пустило несколько листочков, но они уже пожелтели и безжизненно свисали вниз.

Однако Цзюнь Юэ нахмурился.

На этом гиацинте ощущалась слабая аура духа.

Иными словами, это был гиацинт, находящийся на грани обретения разума.

Он резко поднял голову — но девочки уже и след простыл. Лишь рассыпанные на земле лепестки роз подтверждали, что всё это не сон.

Теперь всё ясно: ему встретился редкий дух.

Некоторые одарённые маленькие духи, чтобы гарантировать себе успешное превращение в разумное существо, временно отделяют свою душу от тела и ищут старших сородичей, которым можно доверить своё истинное обличье.

Обычно духи, столкнувшись с подобным, обязаны помочь.

Это считается добродетельным поступком, который в будущем поможет смягчить последствия небесного испытания.

Однако… этот дух, случайно, не слепой ли?

Он, величественный снежный волк-дух, с каких пор стал её старшим сородичем???

Цзюнь Юэ нахмурился, вспоминая слова девочки, и вдруг приподнял бровь.

Постой… Неужели это… она?

*

С тех пор как Цзюнь Юэ её перехватил, Ся Тун стала вести себя тише воды, ниже травы, стараясь изо всех сил стать невидимкой и исчезнуть из его поля зрения.

Правда, после того дня Цзюнь Юэ больше не появлялся на занятиях, и его место позади четвёртого ряда всё время оставалось пустым.

Время летело быстро, и вот уже наступил уикенд.

В свой первый выходной в Фэнчэне Ся Тун вместе с семьёй отправилась в торговый центр за одеждой.

Ся Цинцин всю дорогу висла на руке отца, капризничая и заигрывая, и Ся Чжэньгуан смеялся, радостно повторяя:

— Хорошо, хорошо, куплю!

Фэн Юэ была одета в элегантное платье до колен и нанесла лёгкий макияж — её необычная мягкость заставила Ся Чжэньгуана несколько раз бросить на неё восхищённые взгляды.

Казалось, все старались забыть недавнюю ссору за обеденным столом, и семья снова стала дружной и сплочённой.

Погуляв по магазинам, Ся Чжэньгуан купил Ся Тун два комплекта одежды, а Ся Цинцин — ту самую сумочку, на которую она давно положила глаз.

Цена одной сумки равнялась стоимости десяти комплектов Ся Тун.

Ся Цинцин сразу же возгордилась и бросила в сторону Ся Тун несколько вызывающих взглядов.

Но Ся Тун была слишком поглощена созерцанием монстеры в витрине одного из магазинов и ничего не заметила.

Ся Цинцин в бешенстве топнула ногой — ей показалось, что она зря тратит силы на слепую.

Дождавшись момента, когда родители отвернулись, она подошла к Ся Тун и прошипела, едва слышно:

— Не думай, что попав в «класс любви», ты сможешь привлечь внимание Цзюнь Юэ. Он никогда не обратит на тебя внимания! Уродина!

Сказав это, она быстро отошла, боясь, что кто-то услышит.

Ся Тун как раз задумчиво рассматривала в витрине монстеру, и слова Ся Цинцин застали её врасплох. Первой мыслью в голове мелькнуло:

«Но ведь он, кажется, уже обратил на неё внимание… Что делать?»

Однако тут же её утешили собственные слова сестры: «Ничего страшного, я некрасива, Цзюнь Юэ точно не выберет меня!»

Ся Цинцин тем временем с негодованием наблюдала, как лицо Ся Тун вдруг озарила радостная улыбка.

Она что, совсем не понимает человеческой речи?! Да как же так?!

*

Когда Ся Тун в понедельник пришла в школу, место за четвёртым рядом по-прежнему было пустым.

Цзюнь Юэ снова не пришёл на занятия.

Ся Тун поставила рюкзак и села за парту, но вдруг замерла —

На её столе стоял… гиацинт?

Автор примечает:

Цзюнь Юэ: Назови цену.

Ся Тун: ???

Цзюнь Юэ: Давай, соблазняй меня. Целыми сутками.

Луковицу гиацинта кто-то грубо запихнул в стеклянную банку, налив туда лишь тонкий слой воды. Листья безжизненно свисали вниз — растение выглядело крайне жалко.

…Кто это такой бестактный?!

Ся Тун с сочувствием протянула руку, но вдруг остановилась на полпути.

Она спросила у нескольких одноклассников вокруг — все лишь недоуменно пожали плечами.

Цветы не их, и никто не знает, кто их принёс.

Ся Тун больше не стала выяснять, кому они предназначались, а просто сменила воду, аккуратно подрезала корешки и бережно уложила их в банку.

С детства она обожала цветы и растения. В деревне часто помогала бабушке выращивать овощи и ухаживать за цветами.

Неизвестно почему, но она всегда чувствовала особую связь с растениями.

Ся Тун подняла глаза, приоткрыла окно в классе и поставила гиацинт на внутренний подоконник.

Она стояла у окна, и лёгкий ветерок играл её короткими прядями.

Ся Тун поправила выбившиеся волосы и закрепила их за ухом, сосредоточенно ухаживая за растением.

Мягкий осенний солнечный свет проникал сквозь стекло, и юная девушка, погружённая в своё занятие, казалась особенно трогательной. Её чёрные, как лак, глаза блестели, словно в них отражались крошечные звёзды.

Ся Тун поправила очки на переносице — толстые стёкла отразили свет и скрыли её глаза в глубине.

— Цок.

На школьной крыше Цзюнь Юэ многозначительно цокнул языком.

Прямо напротив него возвышалось здание старших классов. Отсюда открывался прекрасный вид, даже был виден зелёный школьный стадион вдалеке.

— Эй, Цзюнь-гэ, что смотришь? — подошёл Цянь Баобао и с любопытством заглянул ему через плечо.

— Да так, ничего, — лениво ответил Цзюнь Юэ.

— …

Ничего? Тогда зачем ты каждый день забираешься на крышу любоваться пейзажем?!

Цянь Баобао мысленно фыркнул, совершенно не веря его словам.

Цзюнь Юэ затушил сигарету и направился к лестнице.

— Эй, Цзюнь-гэ! Ещё одно дело! — окликнул его Цянь Баобао.

— Говори, — бросил Цзюнь Юэ, не оборачиваясь.

— Ну, твои родители… — Цянь Баобао осторожно поглядел на его лицо и запнулся: — Они сказали, что если ты не вернёшься домой, то у них больше нет такого сына…

Цзюнь Юэ уже спускался по лестнице, и его спокойный голос донёсся снизу:

— Понял.

*

Главная резиденция клана Цзюнь располагалась в самом центре Фэнчэна — в районе, где каждая пядь земли стоила целое состояние. Вокруг кипела жизнь, но сама усадьба была уединённой и тихой, окружённой густыми деревьями.

— Молодой господин вернулся! — закричали слуги, как только Цзюнь Юэ переступил порог. У всех у них были пепельно-русые волосы и мощное телосложение.

Это были серые волки — подданные снежного волка.

Снежные волки происходили с крайнего севера. Их шерсть была белоснежной, а нрав — гордым. От рождения им было предназначено быть правителями.

Однако чем сильнее дух, тем труднее ему иметь потомство. К нынешнему поколению остался лишь один представитель — Цзюнь Юэ.

Едва войдя в гостиную, Цзюнь Юэ увидел мать. Она сидела за длинным столом, её снежно-белые волосы были собраны в элегантную причёску, а в руке она держала бокал вина, наслаждаясь его вкусом.

Отец же сидел на диване, его короткие белые волосы были аккуратно уложены, и он читал свежую финансовую газету.

Цзюнь Юэ прошёл мимо, не удостоив их взглядом, и направился наверх.

— Неужели не видишь людей? — проворчал отец.

Цзюнь Юэ остановился у лестницы, оперся на перила и протяжно произнёс:

— Пап, мам!

http://bllate.org/book/4659/468340

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода