× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Marquis Uncle / Маркиз-дядя: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чжу Сусу погладила тыльную сторону ладони Ли Синьхуань и сказала:

— Твой дядя с детства был человеком холодным. Если у тебя будет свободное время, почаще навещай его. Даже если не станешь разговаривать — просто посиди рядом, и этого будет достаточно. Мы с твоим отцом уже в годах, а он редко делится с нами своими мыслями.

— Да, дочь понимает.

Чжу Сусу опустила глаза.

— Твой дядя всегда тебя очень любил. Ты выросла у него на глазах, и он относится к тебе иначе, чем ко всем остальным. Когда ты только родилась, он сгорал от нетерпения взять тебя на руки. До этого, кроме меня, никто не мог подойти к нему близко — он сам никого не подпускал. Ты стала первым человеком, к кому он сам протянул руки.

Ли Синьхуань широко раскрыла свои чёрные миндальные глаза и спросила:

— Мама, почему дядя не любит, когда к нему приближаются? А его родители?

Рука Чжу Сусу, лежавшая на ладони дочери, слегка сжалась. Она рассказала Ли Синьхуань историю Вэнь Тинъжуна.

Вэнь Тинъжун родился в семье Вэнь Хуамина — младшего, незаконнорождённого сына маркиза Юннин из Бэйчжили. Позже Вэнь Хуамин отправился на учёбу в Наньчжили, где познакомился со Ши Вэньхуэй. Несмотря на разницу в положении, они сошлись: он, хоть и был сыном маркиза, в родительском доме жил нелегко и не пользовался расположением главной жены Фан Фэнлин; она же, хоть и была законнорождённой дочерью, всё равно находилась в пренебрежении у собственных родителей. Скромное приданое и скромная свадьба — так и сложилась их судьба.

Через два года после рождения Вэнь Тинъжуна в доме маркиза Вэнь Хуамин, обвинённый в непочтительности к родной матери, увёз жену и сына в Наньчжили. Не прошло и трёх лет, как он скончался от болезни. Ши Вэньхуэй, раздавленная горем, вскоре тоже умерла.

Хотя Вэнь Хуамин и был незаконнорождённым сыном, его талант и нрав были безупречны. Выросший в доме маркиза, он сумел завести несколько надёжных друзей, среди которых особенно выделялся отец Чжу Сусу — Чжу Циу. В то время Чжу Циу ещё не занимал пост заместителя главы императорского совета, но уже высоко ценил Вэнь Хуамина и хорошо к нему относился. Именно поэтому, когда после смерти родителей Вэнь Тинъжун остался без дома и родственники со стороны матери отказались его принять, Чжу Циу написал письмо дочери и зятю, прося приютить мальчика в Наньчжили и ни в коем случае не отправлять обратно в Бэйчжили.

Так Вэнь Тинъжун стал ребёнком, забытым родом Вэнь из дома маркиза Юннин, и вырос в доме Ли под именем приёмного брата Чжу Сусу — то есть дядей Ли Синьхуань.

Ли Синьхуань внимательно слушала, её брови сошлись, глаза покраснели, а губы дрожали:

— Так вот почему у дяди всё было так трудно...

— Да, — вздохнула Чжу Сусу. — Пусть даже у нас он и жил в достатке, некоторые раны всё равно невозможно залечить.

Ли Синьхуань спрыгнула с ложа:

— Мама, я пойду проведаю дядю.

— Иди.

Синьхуань побежала быстро и уверенно, зная, куда идти, поэтому служанки не стали её сопровождать. Чжу Сусу отправила двух горничных обедать, оставив в комнате лишь двоих, и сама ушла.

Вэнь Тинъжун в это время находился в своей библиотеке и копировал почерк императора Хуэйцзуна — «Летнее стихотворение».

Ли Синьхуань подкралась к двери библиотеки и, приложив палец к губам, показала служанкам Биву и Цуйчжу знак молчания. Те, зная, как близки эти двое, махнули руками и отошли подальше. Все в доме знали, что господин Вэнь мрачен и замкнут, и служанки за годы службы уже кое-что слышали о том, что особое значение имел для него месяц июль.

Синьхуань, сложив ладони, как лапки мышки, и надув щёчки, тихонько прижалась к окну и заглянула внутрь. Солнечные лучи, проходя сквозь резные узоры ставней, отбрасывали полосы света, в которых плясали золотистые пылинки. Они мягко освещали белоснежное лицо Вэнь Тинъжуна, подчёркивая его прозрачную кожу и холодную, непоколебимую решимость в профиль — зрелище завораживающее.

Ли Синьхуань была на пять лет младше дяди, а он как раз переживал период бурного роста, так что разница в росте между ними была заметной. Она, маленькая, пряталась за окном, уверенная, что Вэнь Тинъжун её не видит.

Осторожно спустившись с подоконника, Синьхуань, пригнувшись, подкралась к двери-ширме и выглянула внутрь, чтобы взглянуть на его лицо.

Вэнь Тинъжун, не отрываясь от письма и даже не подняв глаз, спокойно произнёс:

— Синьхуань, заходи.

Девочка удивлённо приподняла брови и моргнула. Откуда дядя узнал, что это она? Переступив порог, она подошла к письменному столу.

Вэнь Тинъжун писал шуцзиньти — почерк императора Хуэйцзуна. Горизонтальные штрихи заканчивались крючком, вертикальные — точкой, штрихи-запятые напоминали кинжалы, а штрихи-тире — лезвия ножей. Вертикальные крючки были тонкими и сдержанными, а связки между иероглифами — стремительными и чёткими, тонкими, как волос. Взглянув на лист, невозможно было определить, какой иероглиф был написан только что.

Синьхуань залюбовалась и воскликнула:

— Дядя, вы пишете прекрасно!

Вэнь Тинъжун положил кисть на керамическую подставку, вымыл руки и сказал:

— Ты сама уже несколько дней не практиковалась. Письмо требует постоянства — иначе, даже если писал хорошо, всё равно забудешь.

Синьхуань надула губы:

— Лето такое жаркое, невозможно сосредоточиться. Всего пару дней прогуляла, а дядя уже отчитывает.

Вэнь Тинъжун расстелил на столе войлок и лист сырой рисовой бумаги, сам растёр тушь, окунул кисть и протянул её Синьхуань:

— Напиши хоть что-нибудь. Всё равно тебе здесь делать нечего.

Синьхуань взяла кисть и написала стихотворение Бай Цзюяня «Два четверостишия об укрытии от жары в Сяншане». Увидев строку «Восемнадцать ли прохладного ветра в пути, сплю в паланкине, возвращаясь домой», Вэнь Тинъжун невольно улыбнулся:

— Это, видимо, твои собственные мысли?

Именно так! Ли Синьхуань мечтала, чтобы прохладный ветерок наконец-то донёсся до павильона Ибу.

Синьхуань обычно писала лишутом, в то время как Вэнь Тинъжун владел всеми стилями, особенно предпочитая шуцзиньти.

Но Вэнь Тинъжуну нравилось смотреть на её лишут — уверенный, решительный, с наивной прямотой, в духе надписи на стеле «Цаоцюань». Это был стиль, который ему самому никогда не удавалось превзойти. Ведь сама Синьхуань была именно такой — смелой и искренней, и это отражалось в каждом её штрихе.

Вэнь Тинъжун аккуратно убрал её работу и сказал с улыбкой:

— Написано неплохо, не утратила прежнего изящества.

Синьхуань фыркнула:

— Конечно! Мама говорит: «письмо отражает характер». Пока я остаюсь собой, мои иероглифы будут такими же — даже если я и поленюсь писать.

Вэнь Тинъжун искренне надеялся, что Синьхуань навсегда останется такой беззаботной, доброй и чистой.

Они ещё немного посидели вместе, читая книги, пока слуга не пришёл звать на обед. Вэнь Тинъжун проводил Синьхуань обратно, и они вместе поели в павильоне Ибу.

Синьхуань почувствовала, что настроение дяди, кажется, немного улучшилось. Может быть... это её заслуга? Какой бы ни была причина, главное — дядя доволен. А это делало её счастливой.

* * *

Наступал август, провинциальные экзамены приближались, и старший сын главной ветви рода Ли — Ли Синьчжи, а также У Вэй усиленно готовились. Раньше все двоюродные братья и сёстры Ли вместе с У Вэем часто собирались, чтобы поиграть, но теперь, в такой ответственный период и в такую жару, встреч не было уже несколько дней.

Ли Синьхуань не понимала, почему дядя отказывается участвовать в экзаменах, но знала: у него есть свои причины и своя боль. Поэтому она никогда не спрашивала об этом.

В один из дней конца июля, после сильного дождя, весь Наньчжили будто вымыли. Всё Нанкинское управление остыло. «После дождя в горах свежо, вечером уже чувствуется осень», — подумала Синьхуань, сняв своё платье из морщинистого шёлка и надев поверх зелёного шёлкового жакета с узором «цветы банксии», юбку с бабочками, собрав волосы в причёску «гнездо» и украсив её простой нефритовой шпилькой. В ушах — серёжки-гвоздики. Её губы, только что отведавшие острого, блестели ярко-красным, будто натёртые жирным бальзамом.

Дождь прекратился уже давно, но небо потемнело. Мэйчжу велела Пинсинь и Пинъи подмести лужи во дворе, а сама сменила коврик у входа на чистый. Фэнсюэ помогла ей и вздохнула:

— Наконец-то стало прохладно! Завтра уберу все веера.

Мэйчжу расстелила новый коврик с вышитыми золотыми рыбками и цветами гибискуса — символом «золота и нефрита в доме» — и бросила на неё взгляд:

— Не торопись. Ещё может стать жарко. Думаю, по-настоящему прохладно станет только после Праздника середины осени.

Синьхуань, радуясь прохладе, решила прогуляться. Выйдя из внутренних покоев, она сказала:

— Пойду немного погуляю, скоро вернусь.

Мэйчжу, передавая грязный ковёр Фэнсюэ, вытерла руки платком:

— Госпожа, уже стемнело. Куда вы собрались? Я пойду с вами.

— Просто загляну к дяде, посмотрю, зажила ли его рука. Схожу и сразу вернусь.

Синьхуань ушла. Фэнсюэ, прижимая ковёр, торопливо крикнула:

— Мэйчжу, скорее иди за ней! На улице темно и скользко — как бы госпожа не упала!

Мэйчжу кивнула и побежала следом.

Ворота павильона Ибу ещё не заперли. Синьхуань направилась к Дворцу Бамбука — оба двора были недалеко, дорога знакома, и она шла быстро. На мокрой земле нужно было смотреть по лунному свету — там, где отражался свет, были лужи, и их следовало обходить. Она прыгала и скакала, иногда тихонько хихикая — десятилетняя девочка всё ещё была полна детской непосредственности, и это было трогательно.

Мэйчжу еле поспевала за ней, обувь уже промокла, и она то и дело звала Синьхуань идти медленнее.

Внезапно навстречу чуть не столкнулась с человеком. Синьхуань вовремя остановилась и, подняв голову, увидела мужчину, почти на голову выше неё.

— Двоюродный брат! — удивлённо воскликнула она. — Откуда ты?

Это был У Вэй. На нём был синий ясе, простой и небрежный наряд, но его красивое лицо и благородная осанка делали его настоящим красавцем даже в такой простой одежде.

У Вэй стоял, заложив руки за спину, и широко улыбался. Его глаза не были узкими, как у Вэнь Тинъжуна; под густыми чёрными бровями сияли яркие, живые глаза, полные огня.

— Двоюродная сестра, куда идёшь?

— А ты куда? Почему пришёл к нам? Разве тебе не следует сейчас сидеть дома и учиться?

Родители У Вэя строго следили за сыном, но не могли усмирить его вольный нрав. Иногда он позволял себе вольности, и отцу У Чжэнциню было лень его отчитывать.

У Вэй поднял глаза к небу:

— Стало прохладно. Я несколько дней сидел взаперти и соскучился по учителю и учительнице. Решил заглянуть.

И У Вэй, и Вэнь Тинъжун учились у Ли Фуняня и часто получали от него дополнительные занятия, поэтому обращение «учитель и учительница» было вполне уместным и даже тёплым.

Синьхуань кивнула:

— Мы только что поели. Родители дома — иди к ним.

Мэйчжу как раз подоспела, но Синьхуань уже снова зашагала вперёд. Горничная поспешила поклониться У Вэю и побежала следом.

У Вэй остался позади и с улыбкой смотрел, как Синьхуань, приподняв юбку, то и дело подпрыгивает, словно маленький кролик. Покачав головой, он не спеша пошёл домой.


Синьхуань добралась до Дворца Бамбука. Стреловидный бамбук во дворе после дождя согнулся под тяжестью капель, и звук падающей росы был чётким и свежим, наполненным ароматом после дождя. Проходя мимо бамбука, она вдохнула полной грудью, сорвала лист, вытерла с него воду и небрежно воткнула себе в волосы.

Во всём дворце горел свет только в библиотеке. Синьхуань вошла, вытерла ноги о коврик у двери и сладко позвала:

— Дядя!

Вэнь Тинъжун, обладавший острым слухом, давно услышал шаги. Положив кисть, он помассировал левое запястье и спокойно спросил:

— После дождя ночью — зачем пришла?

Синьхуань подбежала к нему и, обнажив ряд белоснежных зубов, весело ответила:

— Дождь уже кончился!

Вэнь Тинъжун взглянул в окно и в самом деле увидел, что дождь прекратился. Он считал себя человеком с хорошим слухом, но услышал лишь шаги Синьхуань — звука прекращения дождя он не уловил.

Уголки его губ слегка приподнялись:

— Зачем пришла?

— Да так... Просто проверить, зажила ли ваша рука. Я пойду.

Вэнь Тинъжун потянулся и схватил Синьхуань за воротник, когда та уже разворачивалась. Девочка от неожиданности откинулась назад, подняв одну ногу, и чуть не упала. Вэнь Тинъжун подставил плечо, удержал её и тихо сказал:

— У тебя в волосах лист.

Он снял с её головы бамбуковый лист. Синьхуань потрогала волосы:

— Я сама его туда воткнула.

— Кто вообще носит бамбуковые листья в волосах?

Синьхуань обернулась и возразила:

— А кто первым начал носить шпильки? Раз появилась первая, значит, может появиться и вторая!

Вэнь Тинъжун не стал спорить.

— Иди спать пораньше, — сказал он. — Ночью укрывайся одеялом, а то простудишься.

Мэйчжу, стоявшая у двери, вместе с Синьхуань вернулась в павильон Ибу.

По дороге Синьхуань заглянула в кабинет родителей — свет там уже погас. «Странно, — подумала она, — разве двоюродный брат У Вэй так быстро ушёл?»

Ворота павильона Ибу были заперты, весь дом погрузился в тишину. Синьхуань спала спокойно всю ночь.

* * *

Первого августа все младшие члены семьи Ли отправились в зал Цяньфань, чтобы выразить почтение старшей госпоже Чжу Юнь.

Старый господин Ли Хуайюнь был человеком вольнолюбивым, доброжелательным и мягким с молодым поколением, но его редко можно было увидеть. Сегодня его в зале Цяньфань не было.

http://bllate.org/book/4394/449904

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода