× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Delicious Life in the Seventies / Вкусная жизнь в семидесятые: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тан Хунмэй терпеливо тушила мясо. Сегодня ей опять не удалось достать крупные косточки — она уже начала подозревать, не прикарманивают ли их работники мясной лавки. Пока она возилась у плиты, донеслись слова свекрови, и она невольно рассмеялась:

— Боюсь, они не поблагодарят вас, мама.

— Да что там благодарить! У них в роду одни неблагодарные! — Тан-шень, опасаясь, что невестка не верит, подошла ближе и понизила голос: — Это сама мать Ли Даня сказала. Её старшая дочь, та самая Ли Тао, о которой я тебе рассказывала… вышла замуж лет семь-восемь назад и с тех пор ни разу не заглянула в родительский дом.

Ли Тао и Сюй Сюэцзюнь были ровесниками — обоим по двадцать шесть. Девушек в те времена рано выдавали замуж, это не удивляло. Но чтобы за все эти годы ни разу не навестить родителей? Если бы прошло много лет, как у матери Тан Хунмэй — когда родители умерли, а отношения с братьями охладели, тогда можно было бы понять, почему не хочется возвращаться. Но в случае с семьёй Ли…

— Далеко вышла?

— Да нигде! Прямо в уезде.

Уезд-то небольшой: от южной до северной окраины — полчаса ходу. Тан Хунмэй задумалась и примерно догадалась, в чём дело.

А Тан-шень с удовольствием продолжала:

— Ли Тао я ещё с детства помню. По-моему, вся в мать. Помнишь, её мать, когда была беременна Ли Данем чуть меньше полугода, специально позвала знахарку, чтобы та погадала на животе. Та сказала: «Обязательно родится сын!»

— Так вот Ли Тао из-за этого слуха сразу же выскочила замуж. Жених дал приличное приданое, и она всё припрятала себе — ни копейки родителям не оставила. Мать Ли Даня тогда неделю в постели пролежала от злости и объявила, что больше не признаёт эту дочь. А Ли Тао и вовсе — вышла из дома и больше не вернулась.

— Убежала легко, а вот Эртао пострадала. Девушка куда лучше матери и сестры — и внешне, и по характеру. Работящая, трудолюбивая… Только попалась такая мать. Ты бы её видела — худая, как щепка, явно недоедает и недосыпает, да ещё и дел невпроворот.

В доме, где есть сын, и в доме, где его нет, — разница огромная. Раньше у Ли было две дочери, и хоть особо не баловали, но и не обижали — всё-таки родная кровь. Но с рождением Ли Даня всё изменилось: родители думали только о том, как побольше накопить для сына. Вот только способностей у них не было, да и возраст уже не тот. А в молодости, пока не родился наследник, жили без оглядки и ничего не отложили. В итоге пришли к единственному решению — выгодно выдать дочерей замуж.

Ситуация в родном доме Тан Хунмэй была похожей, но с одним отличием: её родители всё же считались с её мнением и понимали меру. Нашли ей приличную семью в городе и запросили всего десять цзинь риса с мукой и двадцать юаней. Эртао же досталось куда хуже.

Тем временем, за стеной, разделявшей дома, в семье Ли уже началась настоящая буря.

Мать Ли Даня была уверена, что соседи нарочно ей вредят. Вчера они вдруг громко закричали про кино, и её младший сын заплакал и устроил истерику, требуя пойти. Пришлось вытащить восемь фэней и отправить мальчика с другими ребятишками из квартала. Но, по её мнению, кино — это пустая трата времени! Целый час сидишь и смотришь, а восемь фэней — и нет. Как не жалко? Но и это ещё не всё. Сегодня она с трудом сварила мясо, а оно даже не успело остыть, как её «маленький повелитель» опять закатил скандал.

— Хочу мяса! Хочу мяса!! Хочу мяса!!! — Ли Дань прыгал и орал, заставляя старый пол громко стучать под ногами. Хорошо ещё, что они жили на первом этаже — иначе соседи снизу давно бы подняли шум.

— Не хочу мясо от Эртао! Хочу того вкусного мяса, что у соседей!

— Эртао! Ты не можешь сделать мясо поароматнее? Я тебя растила, кормила, а ты даже мясо нормально приготовить не умеешь! На что ты годишься? — мать Ли Даня была вне себя от злости, но сына ругать не смела, так что весь гнев обрушила на дочь.

Эртао была молодой девушкой с овальным лицом, большими глазами, высоким носом и маленьким ртом, но тусклая, желтоватая кожа портила всё впечатление. Выслушав мамины упрёки, она крепко сжала губы, но ничего не сказала, продолжая жарить овощи.

Первые числа месяца — время выдачи талонов. Если магазин что-то предлагает, то в эти дни у большинства семей самое сытное меню.

В этом году под Новый год поставки были хорошие. Позавчера она получила месячную норму продуктов, вчера использовала все праздничные талоны, которые принёс отец, а сегодня встала ещё до рассвета, чтобы занять очередь за мясом. Поэтому сегодняшний обед был особенно богатым:

жареные яйца, свинина с капустой, картофельная соломка и, конечно, белый рис.

Правда, это всё не для Эртао. Обычно она ела рис с бататом и солёные огурцы.

Девушка сжала губы, глядя на сковороду, и мельком взглянула на уже готовые блюда, которые ещё не успела вынести. Всё это было так вкусно… На лице, помимо обиды, читалось и недоумение.

Вдруг она почуяла — в кухню проник необычайно соблазнительный аромат мяса. От него так и потекли слюнки.

— Ты там ещё возишься?! Быстрее! — снаружи раздался гневный крик матери, от которого Эртао вздрогнула и ускорила движения.

— Иду, иду, уже несу!

...

Вот так и живут люди — у кого радость, у кого горе. К счастью, большинство жильцов уже немного привыкли к подобным испытаниям и мысленно успокаивали себя: «Лучше быстрее съесть и забыть, а то всё равно будешь мучиться, ожидая, когда соседи снова начнут готовить что-то такое вкусное».

Хотя, честно говоря, сегодняшний обед был особенно невкусным. У многих возникло ощущение, что аромат соседского мяса стал ещё сильнее, ещё притягательнее, чем в прошлый раз.

Но это было не обманом чувств.

Тан Хунмэй могла это подтвердить.

Хотя крупных костей так и не купили, ароматный соус для тушения мяса от приготовления только выигрывает — конечно, если его правильно хранить. Настоящий старый соус, как в её мечтах, — десятилетний, насыщенный, с глубоким ароматом и ровным цветом. Достаточно одного взгляда, чтобы пробудить аппетит.

Создать такой соус Тан Хунмэй пока не могла: его нужно ежедневно кипятить и добавлять множество ингредиентов, что требует огромных усилий и времени. Зимой ещё можно сохранить подольше, но летом, при нынешнем ритме — мясо раз в месяц-два — соус просто испортится.

На этот раз она не просто бросила куски свинины в соус, а добавила ещё много пряностей. От этого сердце Тан-шень болезненно сжалось, но аромат действительно получился волшебный.

Чтобы ни капли этого запаха не пропало зря, как только невестка вынесла блюда в столовую, Тан-шень бросилась на кухню, распахнула окно и принялась усиленно проветривать помещение — чтобы весь жилой корпус узнал: сегодня у них тушили мясо в соусе!!

Хотя, честно говоря, все и так уже знали.

После обеда, который был настолько вкусным, что можно было проглотить язык, Сюй Сюэцзюнь, как обычно, отправился на работу. Из-за своей немногословности он, хоть и проработал на механическом заводе десять лет, имел много знакомых, но мало друзей.

Раньше он просто приходил в цех вовремя и работал, не отвлекаясь. Под Новый год заказов и так немного, но он всё равно трудился добросовестно, не позволяя себе лениться.

Однако в этот день, едва он вошёл в цех, его окружили товарищи и начали наперебой спрашивать, что он ел на обед.

Что ел? Мясо, конечно.

— Конечно, мясо! Утром я сам видел, как ты несёшь его домой! Но скажи, как ваша семья его готовит? Почему пахнет так невероятно?

— Да уж! Я живу через целый корпус от вас, а запах разнёсся повсюду. Сегодня утром мой сын открыл окно и смотрел в вашу сторону, пока слюни не потекли. Когда я уходил, у него уже сопли повисли! Ты просто мучитель!

— А что вы все говорите? У них правда такое вкусное мясо?

Среди рабочих были и те, кто ничего не знал — молодые парни из общежития, жившие за территорией завода. Они слушали в полном недоумении, но любопытство разгоралось.

Конечно, мясо вкусное. Но ведь у всех есть мясные талоны, и каждый месяц выдают норму. Если хочешь мяса — иди и покупай. Под Новый год продукты доступны всем. Зачем мучиться от чужого аромата?

Знающие товарищи с готовностью объяснили, подробно описав запах, и подытожили:

— От этого аромата мне показалось, что всю свою жизнь я ел мясо зря. Просто расточительство!

Сюй Сюэцзюнь и сам считал, что жена готовит очень вкусно, но откуда ему знать, как именно она это делает? Под натиском коллег он долго мычал, не желая выдавать жену — вдруг они пойдут донимать и её. Наконец, выдавил:

— Спросите у моей мамы.

Остальные, в отличие от матери Ли Даня, не следили за каждым шагом Тан-шень и её невестки, поэтому облегчённо кивнули:

— Верно, спросим у Тан-шень. Ты-то сам ничего не знаешь.

Сюй Сюэцзюнь: ………………

На этом дело, казалось бы, закончилось. Но на самом деле — нет.

Несмотря на дефицит товаров, Новый год всё равно близко. «Богатый или бедный — все равно домой на праздник». Особенно в таких заводах с хорошими льготами: к празднику обязательно выдают много подарков. Арахис, семечки, конфеты, печенье — всего этого в обычное время и в помине нет, а под Новый год каждому выдают талоны. Пусть и немного каждого вида, но в сумме получается немало.

Кроме того, городским жителям дополнительно полагались по одной курице, утке, гусю и пять цзинь свинины. Конечно, всё это нужно было покупать, и цены варьировались в зависимости от вида и части туши.

Также увеличили поставки специй — лука, чеснока, имбиря. Но не все семьи готовы были тратиться на них: соль — это необходимость, а остальное и дорого, и не особо нужно. Многие отказались от дополнительных талонов.

Тан-шень долго колебалась, но всё же попросила у подруги её талоны на специи и закупила много пряностей, чтобы хранить про запас.

Тушёное мясо в соусе было слишком вкусным. Пусть даже следующие два-три года она не будет шить себе новую одежду!

Тан-шень была одной из тех, кто после обеда всё ещё с тоской вспоминал вкус мяса. Но в жилом корпусе нашлось немало таких, кого этот насыщенный, манящий аромат сводил с ума. Чем дальше, тем сильнее становилось томление — особенно когда чего-то нельзя получить.

Многие думали, что в прошлом месяце им так хотелось мяса только потому, что не было талонов. А теперь, когда талоны получены и мяса куплено немало, они сварили его… и попробовали.

— Почему мясо сегодня не такое вкусное, как раньше? — недоумевали соседи.

Большинство покупали мясо примерно в то же время, что и Сюй Сюэцзюнь. То есть, когда они ели своё варёное мясо, весь корпус был наполнен уникальным ароматом тушёного мяса в соусе — да что там корпус, даже соседние здания не избежали этого. Вдыхая этот необыкновенный запах и глядя на своё пресное, безвкусное блюдо, многие потеряли аппетит.

Как это описать? Даже есть мясо стало не в радость. Всё пропало.

Взрослым ещё как-то можно было сдержаться, но дети страдали по-настоящему. Они полмесяца упрашивали родителей купить мясо, мечтали о том самом ароматном блюде… А когда наконец дождались, попробовали — и мясо оказалось обычным. Не тем, о котором мечтали.

Под Новый год дети в домах плакали целыми хорами.

Естественно, некоторые старожилы, у кого днём не было дел, решили заглянуть к Тан-шень. Чтобы легче было завязать разговор, многие взяли с собой внуков.

Тан-шень всегда любила детей. В её возрасте, по меркам того времени, она уже давно должна была стать бабушкой. Но сын оказался нерасторопным, да и семья не могла ему особо помочь — так и женился только в двадцать шесть. Хоть она и мечтала о внуках, приходилось терпеливо ждать.

Увидев знакомую с внуком на руках, Тан-шень обрадовалась, угостила малыша арахисом и семечками, а потом представила гостью своей невестке, которая сидела рядом и шила.

Хотя Тан Хунмэй уже полмесяца жила в доме, она почти не выходила на улицу и мало кого знала. Даже с соседями по лестничной клетке у неё были лишь поверхностные знакомства. По иронии судьбы, лучше всех она знала именно семью Ли — через стену.

Мать Ли тоже хотела заглянуть в гости, но неожиданно приехала её сестра, и ей пришлось отправить дочь Эртао погулять с младшим братом, чтобы тот не маялся дома и не мечтал о соседском мясном аромате.

http://bllate.org/book/3485/380850

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода