× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод System Golden Finger in the 70s / Системный золотой палец в семидесятые: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Название: Система-золотые руки в семидесятые

Автор: Юнь Сань

Аннотация:

Служить Родине через медицину! Внести свой скромный вклад в развитие трудного общества.

Случайно стала гуру в математике среди медиков и авторитетом в медицине среди математиков!

Супер-супер-супер! Приятно-приятно-приятно!

Теги: Путешествие во времени, Сельская жизнь, Система, Взросление

Ключевые слова: Главная героиня — Ся Сяся | Второстепенные персонажи — семья Ся | Прочее: прогрессия, трансмиграция, ретро-сеттинг, вайб-роман, сладкий роман, перерождение

В немного обветшалом доме сквозь занавеску из лохмотьев на окне пробивались тонкие солнечные лучи.

На китайской кровати уже давно сидела, уставившись в одну точку, Ся Сяся.

Она ломала голову, но так и не могла понять: как это она, спокойно заснув в своём уютном двадцать первом веке, проснулась шестилетней деревенской девочкой в семидесятые годы?

Согласно воспоминаниям прежней хозяйки тела, та была именно шестилетней девочкой. В семье было много мальчишек, и, несмотря на общую в те времена тенденцию «мальчиков ценят выше девочек», единственная девочка в череде «вонючих парней» считалась в доме Ся настоящим сокровищем.

Бабушка терпеть не могла эту шайку дурачков, постоянно жаловалась, что они грубые и вонючие, и часто прижимала к себе внучку со словами: «Наша Сяся — точь-в-точь как я: умница и красавица!»

На самом деле шестилетняя товарищ Ся была избалованной и своенравной малышкой. Пока девочки в других семьях помогали по дому — стирали, варили, собирали дикоросы, — она с самого рождения ни разу пальцем не пошевелила. Поэтому её и растили такой избалованной и упрямой.

На этот раз девочка устроила целый бунт, потому что родители собирались отправить её в уездную школу. Она не хотела ехать в уезд — там ей предстояло жить только с отцом.

Папа Ся Вэйе работал механиком на заводе и обычно жил в заводском общежитии. Будучи мужчиной, он не особо заморачивался бытом и уж точно не умел готовить. Поэтому маленькая принцесса, привыкшая к всеобщему обожанию, была крайне недовольна.

Ей не хотелось расставаться с вкусной едой, деревянными игрушками, сделанными дедушкой, с ласковыми бабушкой и дедушкой и с братьями, которые вечно были наготове потаскать её на себе. Вчера весь день она устраивала истерики, вечером даже отказывалась ужинать, а потом, устав от крика, заснула — и, видимо, упала с кровати, ударившись головой.

Когда Ся Сяся очнулась, тело лежало на полу, а на затылке красовалась здоровенная шишка.

Именно в этот момент её внезапно оглушил механический звук!

— Динь!!! Запуск системы… Загрузка: 10%... 25%... 60%... 100%. Привязка завершена!

— Здравствуй, хозяин! Позволь представиться: я — система из галактики Гомо, самая мощная универсальная симбиотическая система. В поисках прорыва мои разработчики отдали приказ выбрать подходящего носителя для эксперимента. С этого момента я буду помогать, направлять и поощрять тебя за выполнение заданий!

Ся Сяся была ошеломлена. Что за чёрт?

Как человек, рождённый в двадцать первом веке и прекрасно знакомый с понятиями «система», «трансмиграция» и «перерождение», она всё это знала лишь как литературные клише. Но когда всё это случилось с ней лично — растерялась окончательно!

Она ведь была обычной «домоседкой» из благополучной эпохи, законопослушной и трудолюбивой. Накопила немного денег, чтобы наконец уволиться и наслаждаться жизнью без работы… И вот — не успела даже реализовать мечту, как её перекинуло в семидесятые, где голод и лишения — норма!

«Не может быть!» — подумала Ся Сяся. — «Ладно, система, я не хочу участвовать ни в каких заданиях и экспериментах. Можешь ли ты отправить меня обратно?»

— Просьба внимательно ознакомиться с инструкцией по эксплуатации системы. В исходном мире ты скончалась во сне от сердечного приступа, вызванного хроническим недосыпанием. Система определила, что твой характер идеально подходит для данного эксперимента, поэтому тебя и переместили в семидесятые годы.

— …! А что стало с прежней хозяйкой этого тела?

Уголки рта Ся Сяся нервно дёрнулись — она даже не почувствовала собственной смерти.

— Система зафиксировала сильнейшее желание прежней души: «хочу есть мясо, ничего не делать и никогда не учиться». Это желание было исполнено. Душа заключила с системой сделку и отправлена в межзвёздный детский центр благосостояния. Хозяину не о чем беспокоиться!

Ся Сяся опустила глаза на своё поношенное платьице, на изношенное одеяло и почувствовала, как пустой желудок сводит спазмом. Она тут же позавидовала прежней хозяйке тела!

— Начинается ежедневное задание! Динь! Хозяин должен встать и одеться в течение десяти минут! Награда: одна звёздная жемчужина.

— А если провалю задание?

— Просьба не искать отговорок и не тянуть время. Обратный отсчёт: девять минут тридцать секунд. Штрафа за провал нет, но если за месяц ты провалишь более двух заданий, система сочтёт это отказом от эксперимента и начнёт поиск нового носителя. Тебя же вернут в исходное тело. Учитывая, что твоё тело уже утратило жизненные функции, после возвращения ты исчезнешь через две минуты.

— …

Чёрт! Придётся терпеть!

Ся Сяся живо вскочила с пола.

Лень ленью, но жить-то хочется!

С верхней полки облупившегося деревянного шкафа она взяла чистую, выцветшую до белизны синюю детскую рубашку и штанишки.

В те времена одежда без заплаток была редкостью, и Ся Сяся с облегчением подумала: «Видимо, в семье не так уж плохо с деньгами».

Обувшись, она засеменила короткими ножками к двери. Привыкшее к длинным ногам тело то и дело норовило подкоситься, и лишь быстрая реакция спасла её от позорного падения в первый же день трансмиграции.

— Динь! Задание выполнено. Награда: одна звёздная жемчужина.

Хотя Ся Сяся и была озадачена смыслом заданий и экспериментов, сейчас у неё не было ни времени, ни желания разбираться.

Желудок урчал, голова кружилась от голода и недавнего шока.

Выйдя из комнаты, она обнаружила, что в общей зале никого нет. В это время взрослые, скорее всего, уже на полях или в колхозе, старшие братья либо в школе, либо бегают по горам в поисках дикоросов, а двух маленьких двоюродных братьев тёти унесли с собой на работу за спиной.

Ся Сяся, ориентируясь по воспоминаниям тела, направилась на кухню.

Девочка родилась недоношенной — маленькой и хрупкой, поэтому родные всегда считали её слабенькой и не заставляли рано вставать или помогать по дому. Она всегда вставала последней в доме.

Бабушка, хозяйка кухни, всегда оставляла ей завтрак под крышкой на печке.

Там Ся Сяся и нашла миску с полужидкой кашей из сладкого картофеля и лепёшку из дикоросов и грубой муки. Еда ещё хранила тепло. Она жадно набросилась на еду, запивая лепёшку кашей.

Первый приём пищи в новом мире дался с трудом: каша была вкусной и сладкой, но лепёшка из дикоросов и грубой муки царапала горло. К счастью, вместе с кашей её удалось проглотить.

Закончив трапезу, Ся Сяся с наслаждением потянулась и почувствовала, что снова ожила.

— Встала моя сладкая? — раздался снаружи звонкий бабушкин голос.

Услышав эти слова, Ся Сяся инстинктивно почувствовала тепло и родство — и, не раздумывая, выбежала на улицу.

— Ой, моя золотая! Сегодня так рано поднялась! — воскликнула бабушка Ся Цзюйхуа, к которой тут же прилипла белая комковатая «рисовая лепёшка».

Ся Сяся с изумлением смотрела на эту смуглую, крепкую женщину с лицом, изборождённым морщинами, но сияющим доброй улыбкой.

Вдруг в носу защипало, на глаза навернулись слёзы — от радости и боли одновременно. Эта бабушка, которой было около шестидесяти, напоминала ей родную бабушку, которая одна растила её после смерти родителей.

Ся Сяся была сиротой. Родители погибли в строительной аварии, когда она ещё не запомнила их лиц. Владелец стройки откупился несколькими десятками тысяч, и на эти гроши бабушка еле-еле прокормила внучку, продавая овощи со своего огорода. В старших классах бабушка упала и вскоре умерла — и для Ся Сяся рухнул весь мир.

После этого она еле закончила школу, подрабатывая, потом устроилась на работу и несколько лет копила на мечту — жить без необходимости трудиться.

— Почему плачешь, моя хорошая? Не хочешь в школу — не пойдёшь! Бабушка поговорит с твоими родителями!

Ся Сяся всхлипнула и сказала, что всё в порядке — просто соскучилась по бабушке. При этом она крепко обняла её за ногу, пытаясь успокоиться.

Ся Цзюйхуа наклонилась и подняла на руки прилипчивую внучку, унося её в общую залу.

Для Ся Сяся эта встреча с «бабушкой», похожей на ту, что растила её, стала настоящим чудом. Вся тревога и раздражение от трансмиграции мгновенно испарились, уступив место благодарности и теплу.

Весь остаток утра Ся Сяся не отходила от бабушки ни на шаг: сидела рядом, пока та стирала, и не уходила, когда та готовила.

Ся Цзюйхуа была удивлена: хоть внучка и была избалованной и ласковой, но сегодня вела себя особенно привязчиво. Бабушка решила, что виноваты родители — зачем они так мучают ребёнка, заставляя идти в школу? Надо будет хорошенько отчитать этого непутёвого сына!

Между тем, ничего не подозревающий Ся Вэйе вместе с женой усердно работал в поле: он подбирал рассаду, а она высаживала её в землю.

— Муж, а правильно ли мы поступаем, отправляя Сяся в школу? Она же так не хочет… Может, не стоит её заставлять?

Ся Вэйе взял отпуск на время уборочной и собирался увезти дочку в уезд.

— Ребёнка нельзя баловать. Лучше отдать её в школу пораньше. К тому же в уезде недавно поселился старик Хэ, которого только что реабилитировали. Отвезём нашу девочку к нему — пусть осмотрит и подлечит.

— Это всё моя вина… Если бы я тогда не поскользнулась под дождём, наша малышка не родилась бы раньше срока и не страдала бы от слабого здоровья… — жена Ся Вэйе вновь расплакалась, думая о своей милой дочурке.

— Да ты не виновата! Взгляни, разве наша Сяся не растёт белой и пухлой? Не мучай себя понапрасну, — торопливо утешал её муж.

Из-за падения жены в дождливый день ребёнок родился на полтора месяца раньше срока — маленький и хрупкий. Отец надеялся, что в уезде хорошие врачи помогут укрепить здоровье дочери; учёба была делом второстепенным.

Поговорив ещё немного, супруги закончили работу — солнце уже стояло в зените — и собрались домой обедать.

Спустя два дня отпуск Ся Вэйе закончился. На следующий день он должен был увезти дочь в уезд. По выходным он будет привозить её обратно.

Когда супруги вернулись домой, почти вся семья уже собралась, кроме дедушки, который всё ещё мыл сельхозинвентарь у реки.

Ся Сяся в это время с наслаждением хлебала из мисочки яичный отвар — бабушкин особый рецепт, приготовленный специально для неё, ведь вчера девочка ничего не ела, и бабушка сильно переживала.

Подняв глаза, Ся Сяся впервые внимательно рассмотрела своих новых родителей. Отец был высоким и крепким, но с мягкими, интеллигентными чертами лица и слегка желтоватой кожей. Его взгляд, устремлённый на неё, был полон нежности.

Мать — стройная, нежная и спокойная женщина лет двадцати семи–восьми — как раз вошла в дом, чтобы помочь свекрови.

Дедушка Ся, получивший увечье на фронте, вернулся домой и женился на Ся Цзюйхуа. У них родилось четверо сыновей: старший Ся Вэйго, второй Ся Вэйминь, третий Ся Вэйцине и младший Ся Вэйе.

После рождения четырёх мальчиков Ся Цзюйхуа гордо выпрямила спину: теперь никто не посмеет называть её «бесплодной»!

Младший сын Ся Вэйе был любимцем матери. После трёх «грубиянов» она мечтала о милой и послушной девочке, но родился ещё один мальчик. Однако Ся Вэйе в детстве был необычайно милым, белокожим и нежным — красивее многих деревенских девочек. Бабушка вдоволь наигралась «дочкой» и особенно баловала младшенького. К счастью, сын оправдал доверие: из всех «дурачков» в доме он оказался самым умным, заботливым и послушным. Ся Цзюйхуа гордилась им безмерно, и их отношения с годами становились всё крепче.

Старший брат Ся Вэйго женился на девушке из соседней деревни по имени Ли Хуэй. У них трое сыновей.

Старший внук Ся Дун, восемнадцати лет, в прошлом году поступил в техникум и теперь учился в городе.

Ся Си и Ся Бэй — двенадцатилетние близнецы — ещё учились в начальной школе. Оба не отличались прилежанием и целыми днями бегали по окрестностям, ловя птиц и собак.

Второй дядя Ся Вэйминь ушёл на север служить в армии и присылал домой письмо раз в год, а зарплату и надбавки — ежемесячно.

http://bllate.org/book/3481/380544

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода