×
Уважаемые пользователи! Сейчас на сайте работают 2 модератора, третий подключается — набираем обороты.
Обращения к Pona и realizm по административным вопросам обрабатываются в порядке очереди.
Баги фиксируем по приоритету: каждого услышим, каждому поможем.

Готовый перевод The Little Farmer Girl with Space / Девочка-фермер с пространством: Глава 50

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Юй Юэ залилась звонким смехом! Сюй Цао сочла её доводы разумными и в душе согласилась.

В её пространстве лежали целые кучи серебра, но тратить их было попросту негде! А вот на виду у неё имелось не так уж много денег — именно это и огорчало Юй Юэ больше всего. Расходовать можно было лишь официальные доходы; «серые» же приходилось делать вид, будто их вовсе не существует. Брат с сестрой посоветовались и решили выделить около пятидесяти лянов серебра на свадебный подарок для тётушки. В уездном городе они приобрели прекрасный гарнитур мебели. Юй Юэ взяла всё в свои руки и выбрала красное дерево: роскошную резную кровать бапу, столы, стулья, кресла, восьмигранный стол, обеденный стол, шкатулки, шкафы, высокую резную ширму с зеркалом, подставку для умывальника и шкатулку-сундучок. Медный таз купили сразу, а вот ночную вазу отвергли — Юй Юэ заявила, что одно лишь название вызывает у неё отвращение!

Однако хозяин лавки заметил:

— В приданом всё же должен быть хотя бы один такой предмет. Это же сосуд для потомства! Какие ещё могут быть правила?

«Да уж, какие-то дурацкие обычаи», — подумала Юй Юэ, но всё же, зажав нос, выбрала самый маленький экземпляр — почти произведение искусства, чтобы просто стоял как украшение. От этого хозяин мебельной лавки только хохотал:

— Такой маленький горшок годится разве что для ребёнка, когда у вас родится сын!

Лицо Сюй Цао сначала покраснело, а потом побледнело. Она поспешно взглянула на Жэнь Цзяхуэя — тот держал этот ночной горшок и беззаботно смеялся.

Весь гарнитур обошёлся ровно в пятьдесят лянов серебра. Самой дорогой оказалась кровать бапу — одна она стоила пятнадцать лянов! Глаза Сюй Цао наполнились слезами — она была просто счастлива!

— Юэ-эр, в моё время приданое составляло меньше двух лянов, — не договорила Сюй Цао вслух, что выкуп за неё составлял двадцать лянов, но восьмая бабушка придержала всю сумму, из-за чего Сюй Цао после замужества пришлось нелегко.

— Тётушка, прошлое — прошлым, нам надо смотреть вперёд! — сказала Юй Юэ.

Она внесла задаток и указала продавцу адрес деревни Фаньцзяцунь. Тот пообещал доставить и собрать мебель — обслуживание оказалось лучше, чем в современном мире. Стороны договорились, что установка состоится завтра после полудня.

В этой же лавке Юй Юэ увидела несколько туалетных столиков разного фасона. Материал был неважнецкий, но красное дерево стоило по ляну за штуку. Юй Юэ купила три таких столика — решила подарить тётушке и её дочерям. Юй Линь и её сестра были без ума от своих новых туалетных столиков!

Это решение было принято совместно с братом, и тётушка, конечно, согласилась. Все трое понимали: нужно отблагодарить семью дяди, но дарить что-то слишком явное было бы неуместно. А вот подарить трём женщинам туалетные столики — самое то! Ведь их собственный туалетный столик, как сказал хозяин Цзян, сделан из палисандра, создан знаменитым мастером и стоит немало. Он даже просил не раздаривать его без нужды. Сколько именно — не уточнил, поэтому они и не решались дарить его раньше, хоть девочки и заглядывались на него. Теперь же, купив три новых, можно было смело дарить!

Кроме того, в лавке им попался великолепный лекарственный шкаф! Чёрный, с золочёной росписью, четырёхгранной формы. Под дверцами — три выдвижных ящика. Внутри — вращающийся восьмигранный блок с десятью ящиками с каждой стороны, плюс по десять ящиков с обеих сторон, каждый разделён на три отсека — в общей сложности помещается 140 видов трав! Дверцы, ящики и ножки украшены жёлтой медью. На передних и боковых дверцах — золочёные ромбовидные вставки с изображением двух драконов, играющих жемчужиной. Внутри — узоры с цветами и бабочками. На задней стенке — картина «Три друга зимы»: сосна, бамбук и слива. Стоил он двадцать лянов! Юй Юэ едва сдержала восторг — это именно то, что ей нужно! В пространстве такой шкаф будет идеален для хранения семян! Невероятно! Всего два с половиной чи в ширину, три чи в высоту и три чи в длину! Просто изумительно! Юй Юэ про себя запомнила его.

Затем они отправились в лучшую вышивальную мастерскую уезда за постельным бельём — без этого не обходится ни одно приданое. Времени было в обрез, поэтому пришлось выбирать готовые комплекты. Юй Юэ быстро выбрала один: восемь комплектов одежды и одеял на все времена года, балдахин, чехлы на стулья и скатерти. Тётушка всё ещё перебирала ткани, а Юй Юэ уже велела упаковывать!

В такой большой мастерской вряд ли найдутся плохие изделия. Юй Юэ лишь мельком взглянула на пару работ — и её сердце сразу похолодело. «До каких же пор мне учиться, чтобы достичь такого мастерства? Неужели эти вышивальщицы вовсе не люди?» — внутренне возмущалась она.

Хозяйка мастерской, женщина с проницательным взглядом, сразу поняла: тётушка — экономная, а девочка — щедрая. Значит, решать будет именно Юй Юэ. С учётом размеров, указанных девушкой, она вынесла два готовых свадебных комплекта: один — малиновый, другой — фиолетово-розовый. Оба — праздничные и продуманные до мелочей: даже двенадцать носовых платков прилагались!

Тётушка не могла выбрать — оба комплекта ей нравились безмерно. Юй Юэ решительно махнула рукой:

— Берём малиновый!

Она даже хотела взять оба, но тётушка уперлась: двадцать лянов ушли, как вода. В комплект входило и свадебное платье с фатой. Хозяйка мастерской, довольная удачной сделкой, в знак доброй приметы подарила ещё один отрез красного шёлка и более двадцати шнурков-талисманов.

После этого им предстояло купить разную мелочь по городу. Юй Юэ попросила Жэнь Цзяхуэя отвезти её в район книжных лавок. На самом деле главной целью её поездки в уезд был именно книжный рынок — покупка приданого была лишь прикрытием.

— Тётушка, погуляйте сами, а потом заходите за мной сюда! Я никуда не уйду, буду читать в книжной лавке!

— Только не бегай по городу! Это ведь уезд! — Тётушка знала, что Юй Юэ давно мечтала побывать здесь за книгами, но сопровождать её по всем лавкам было бы неразумно — перед свадьбой столько мелочей нужно успеть!

Как только тётушка ушла, Юй Юэ вышла из книжной лавки, спросила у прохожих, где находится уборная. Вот в чём плюс древности: уборные не делились на мужские и женские — если кто-то внутри, просто вешает ремень на крюк у двери; увидев ремень, никто не заходит. И даже в большом уезде всё так же! Юй Юэ и разочаровалась, и обрадовалась. Она вошла в уборную и мгновенно скользнула в своё пространство. Там она распустила волосы, собрала их в мужскую причёску, переоделась в мужской костюм и тщательно натёрла лицо, шею и руки специальным составом, чтобы потемнеть. Брови она нарисовала грубее, а форму лица подправила угольным порошком. Затем вышла из пространства и направилась по улице.

Теперь Юй Юэ собиралась торговать лекарствами под видом мальчика-посыльного. Иначе её целебные средства покажутся слишком необычными, а продавать знакомым — опасно. Этот план она тщательно обдумала, и теперь молилась, чтобы всё прошло гладко.

Обойдя два квартала, она увидела уличные вывески с иероглифом «лекарство» — целая улица была заполнена аптеками. Юй Юэ зашла в одну, посмотрела, спросила цены, затем в другую, и наконец вошла в «Пинаньскую аптеку». Она уверенно спросила у хозяина:

— Принимаете ли вы сюэй цицзы и жэньдун?

— Конечно принимаем! По качеству и цене!

Юй Юэ подала хозяину образцы. Тот оценил и предложил цену — немного выше, чем в других лавках.

— Мой господин сейчас в таверне пьёт вино. Он закупил много товара и велел мне самому найти покупателя. Я уточню у него, подойдёт ли такая цена, и если да — сразу привезу товар!

— Ступай, — улыбнулся хозяин аптеки Хэ.

Юй Юэ отправилась на другую улицу, сняла комнату в гостинице — дешёвую, на первом этаже — и заплатила за сутки. Войдя в комнату, она выгрузила из пространства мешки с травами и аккуратно сложила их в углу, полностью освободив пространство — там скопилось уже столько лекарств, что стало тесно.

Подумав, она вышла и наняла трёх возчиков с повозками и одного подёнщика. Сначала они заехали в мебельную лавку, где Юй Юэ купила тот самый золочёный лекарственный шкаф и погрузила его на повозку. Затем она приглядела ещё резной канапе, пару больших чёрных лакированных сундуков с золотой росписью, лакированный золочёный светильник в виде львиной башни, шесть больших лакированных сундуков с изображением лотосов и восьми сокровищ, и даже вешалку для одежды — всё это стояло в отделе дорогой мебели из палисандра или хуанхуали. Всего ушло сто лянов серебра! Самым дорогим оказался канапе — за счёт резьбы и качества древесины. Ещё она купила два десятка ящичков разного размера и из разных пород дерева.

Возчики и подёнщик занесли все эти вещи в снятую комнату, после чего Юй Юэ погрузила на повозки все мешки с травами. Когда всё было готово, она велела возчику подождать, вошла в комнату, плотно закрыла дверь и одним движением убрала все вещи обратно в пространство. Затем вышла и уселась на облучок, ведя обоз к «Пинаньской аптеке».

За комнату в гостинице она уже заплатила, так что возвращаться туда не собиралась.

Тётушка скоро выходит замуж!

«Пинаньская аптека» оказалась по-настоящему честной: уже через полчаса Юй Юэ, с 4536 лянами серебра в виде векселей в кармане, под пристальным взглядом приказчика направилась к таверне, где якобы находился её «хозяин». На глазах у работников аптеки она спокойно вошла в таверну, сделала круг и вышла через заднюю дверь на улицу, где находились книжные лавки.

Старый проверенный способ: войдя в уборную, она мгновенно скользнула в своё пространство, вынесла оттуда таз с водой и за несколько движений смыла грим. Перед зеркалом снова стояла белокожая девочка. Переодевшись в женское платье и выйдя из уборной, Юй Юэ с ликованием отметила: миссия завершена!

Она прошла всего несколько шагов, как наткнулась на старого знакомого — Ши Тао! Он заметил её первым: на Юй Юэ было то самое уникальное платье, в котором она ходила в храм Ханьшаньсы. Ши Тао даже подумал тогда: «Отчего у этой девочки одежда такая же, как у той, что выращивает женьшень?» А теперь, приглядевшись, понял — да это и есть она!

— Эй, ты здесь делаешь? — остановил её Ши Тао.

— Я? А ты как оказался в уезде?

— У нашей семьи здесь тоже есть аптека. Разве ты не знала?

— С чего бы мне знать? — Юй Юэ посмотрела на него с досадой. «Ну и навязчивый тип! Хорошо хоть, что я больше не хожу в его лавку!»

— Что хочешь купить? Я с тобой! — решил Ши Тао помириться с девочкой. Такие симпатичные люди попадались редко.

— Мне… мне нужны песочные часы, — соврала Юй Юэ, ведь не скажешь же, что просто гуляешь!

— Песочные часы? Я в них разбираюсь! Идём, покажу!

Благодаря его помощи Юй Юэ наконец увидела, как выглядят древние песочные часы. И как же они дороги! Пять лянов за штуку — неудивительно, что простые крестьяне их не используют.

Юй Юэ, как все в семье знали, была богата. Поэтому она махнула рукой на цену и купила сразу четыре штуки. «Деньги не тратить — грех!»

— Зачем тебе столько? — спросил Ши Тао, проверяя часы.

Юй Юэ от природы не имела иммунитета к красивым мужчинам, а уж если такой красавец ещё и говорит с ней ласково, стараясь расположить к себе… Всего за несколько минут она уже считала Ши Тао своим другом. («Спасибо небесам, — подумала она про себя, — что я теперь маленькая девочка. Иначе мне было бы совсем неловко рядом с таким красавцем!»)

— У старой бабки одни часы, у второго дяди — другие, дома — третьи, а ещё одни — в мою комнату.

— Малышка Юэ, ты и вправду воспитанная. Старших надо уважать. Так вот, для своей комнаты бери вот эти — они поменьше и места почти не занимают, хоть и дороже.

Юй Юэ подошла ближе и заглянула в его руки. Часы и вправду были изящными — как раз то, что нужно.

— Хорошо, послушаюсь тебя!

Вскоре они вышли из лавки. Ши Тао последовал за Юй Юэ в книжную лавку, где они устроились читать, ожидая возвращения тётушки. Ши Тао увлёкся путеводителями и записками путешественников, а Юй Юэ набрала целую стопку полезных книг: «Бэньцао ганму», «Тяньгун кайу», «Нунсан цзи яо», «Ци мин яо шу» и множество медицинских трактатов — решила всерьёз заняться традиционной китайской медициной. С живительной жидкостью из пространства она, конечно, могла вылечить любую болезнь. Но, хе-хе, простые недуги всё же надо уметь распознавать — как иначе помогать людям? Без соответствующего прикрытия не обойтись!

Они ещё выбирали книги, как появилась тётушка. Пора было ехать в восточную часть города, где находились ювелирные лавки, купить украшения и возвращаться домой. Юй Юэ была рада: главное — продать травы из пространства, остальное неважно. Она незаметно помахала Ши Тао на прощание, тот лёгкой улыбкой ответил и спокойно наблюдал, как она торопливо расплатилась за книги.

Юй Юэ подошла к прилавку, чтобы заплатить за книги, и вдруг заметила: её браслет изменился!

http://bllate.org/book/3058/336874

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода