×
Уважаемые пользователи! Сейчас на сайте работают 2 модератора, третий подключается — набираем обороты.
Обращения к Pona и realizm по административным вопросам обрабатываются в порядке очереди.
Баги фиксируем по приоритету: каждого услышим, каждому поможем.

Готовый перевод The Embroidered Scroll of the Noble Mansion / Вышитый свиток знатного дома: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ха-ха-ха… — Бай Чжирон запрокинула голову и расхохоталась — смех вырвался из груди горький, полный обиды и отчаяния: — Неужели дочь знатного рода дошла до такого?

Люди вокруг качали головами: бедняжку, видно, страх лишил рассудка.

Скрывая стон, Чжирон вырвала стрелу из плеча и сжала в пальцах кинжал. Подняв подбородок, она уставилась на молодого господина Цзиня с такой ненавистью, что воздух, казалось, задрожал:

— Этот выстрел я запомню даже в следующей жизни!

Её взгляд скользнул по толпе. В одних глазах читалось сочувствие, в других — насмешка, а третьи с жадным любопытством следили за каждым её движением.

Мать была права: человеку ни в коем случае нельзя унижать самого себя. Эти слова, как золотые зёрна мудрости, она забыла напрочь. Хотя и была законнорождённой дочерью, её топтали, будто сорную траву. В доме Бай она уступала сёстрам во всём, никогда не показывала своё мастерство в вышивке, предпочитая прятаться в тени. И вот к чему это привело.

— Мама, — прошептала она, — в следующей жизни я больше не позволю обращаться со мной как с жертвой!

Алые капли упали на ослепительно белый снег. Прекрасное, словно нефрит, лицо навеки погрузилось в сон среди этого мира красного и белого.

* * *

Глаза Чжирон окутывала непроглядная тьма. Она ничего не видела, лишь чувствовала пронизывающий до костей холод. Внезапно перед внутренним взором возник котелок с лекарством, из которого вился густой пар.

Рядом, зевая, сидела служанка и обмахивалась веером. Наконец, не выдержав, она задремала.

Спустя несколько мгновений подошла женщина средних лет. Оглядевшись по сторонам и убедившись, что вокруг никого нет, она торопливо вытащила из-за пазухи свёрток, раскрыла его и высыпала белый порошок прямо в котелок.

У Чжирон перехватило дыхание. Служанка, варившая лекарство, была привезена её родной матерью в дом Бай. Значит, отвар предназначался матери в последние дни болезни. А женщина, подсыпавшая яд, — не кто иная, как няня Чжао, доверенное лицо нынешней главной жены господина Бай, госпожи Цуй!

Помимо шока, Чжирон охватили раскаяние и ярость. Она сожалела, что не варила лекарство для матери сама — тогда та, возможно, осталась бы жива. И ненавидела госпожу Цуй за то, что та посмела отравить её кроткую, никогда не вступавшую в споры мать.

Внезапно под ногами исчезла опора, и она начала стремительно падать.

Яркий свет озарил всё вокруг — время повернуло вспять. Снова наступила зима, снова шёл снег. Чжирон лежала на боку в холодном снегу, а из раны на лбу стекала кровь, застывшая алой снежной вишней.

Её лицо было белее снега, и с расстояния невозможно было различить, где кончается кожа и начинается снег. Падающие снежинки игриво щекотали ей глаза, нос и губы.

Ресницы Чжирон слегка дрогнули. С трудом открыв глаза, она увидела перед собой злобную физиономию Анского князя, почувствовала боль от стрелы в плече и удара ножа в грудь, вспомнила лицо госпожи Цуй… Все эти картины были мучительно реальны.

Но, осмотревшись, она с изумлением поняла: это не улица Леаньцзе в столице, а сад Шэюань в доме Бай! Хотя всё вокруг было покрыто снегом, она узнала уникальные для дома Бай скалы, каменный мост и резные фигуры.

Она дотронулась до раны на голове:

— А-а-а! — боль пронзила её, но в душе расцвела радость. Она вдруг вспомнила: примерно два года назад она ждала кого-то в саду Шэюань и встретила старшую сестру Чжилань.

Чжирон вежливо поздоровалась и продолжила ждать. Но вдруг Чжилань с силой толкнула её в спину, и та ударилась головой о камень, потеряв сознание в снегу. Именно с того дня мачеха, госпожа Цуй, начала проявлять к ней неожиданную заботу, а холодный отец время от времени стал расспрашивать о её делах.

Именно эта долгожданная ласка заставила её забыть наставления матери, и два года спустя она глупо отдала драгоценный свиток, погубив тем самым свою жизнь.

А теперь она, Бай Чжирон, вернулась в прошлое — ровно на два года назад! Уголки её губ тронула безмерная радость:

— Больше я не та слабая и глупая Чжирон, которой можно манипулировать!

— Тщательно обыщите! Госпожа велела обязательно найти третью девушку! — донёсся до неё чей-то голос.

Чжирон тут же притворилась без сознания и снова уткнулась лицом в снег. Пока что нельзя было показывать госпоже Цуй, что она изменилась. Надо было по-прежнему изображать покорную и наивную третью девушку дома Бай.

Удар Чжилань оказался сильным: её отнесли в комнату, и она действительно провалилась в глубокий сон.

Когда Чжирон открыла глаза, её сразу же окутал густой, головокружительный аромат ириса. Она уже собиралась позвать Чуньхуа, чтобы та заменила благовония, как вдруг услышала радостные возгласы, и к ней бросились несколько служанок.

— Девушка, девушка, вы наконец проснулись!

Первым, кого она увидела, было овальное лицо девушки с причёской «хвостик», чьи миндалевидные глаза сияли нежностью и заботой.

— Чуньхуа… — прошептала она про себя с теплотой. В прошлой жизни из-за своей глупости она постепенно лишилась всех близких слуг.

Позже даже Чуньхуа и Сяцзинь, которые были ей как старшие сёстры, были переведены госпожой Цуй в вышивальную мастерскую под предлогом нехватки рук. После этого её доверенных людей постепенно вытесняли из двора, и к моменту свадьбы рядом не осталось ни одного родного человека.

Хотя сейчас Чуньхуа стояла перед ней с улыбкой, в душе Чжирон испытывала глубокую вину.

Её взгляд переместился на более юную служанку с круглыми глазами и таким же круглым личиком — это была Цюйжун, самая изобретательная и живая из всех.

Увидев слёзы на глазах Цюйжун, Чжирон захотела сжать её руку, но лишь некоторое время молча смотрела на неё.

На самом деле она проснулась раньше и всё это время размышляла, как избежать опасности. Она не могла прямо обвинить Чжилань в нападении: даже если старшие узнают правду, вряд ли станут защищать её, а вот саму её могут подвергнуть ещё большему риску.

Но и такой удар нельзя было оставить без ответа — при случае обязательно нужно выяснить истинные причины.

Цюйжун вытерла слёзы и весело сказала:

— Ох, моя хорошая госпожа, вы наконец очнулись! Мы уж так испугались!

Чжирон медленно перевела взгляд на Цуйлянь и Цуйлю. В душе у неё мелькнуло отвращение: этих двух прислали госпожа Цуй пару дней назад, чтобы заменить Сяцзинь и Дунсю. Скорее всего, они были не столько служанками, сколько шпионками.

Однако на лице она не выказала ни тени недовольства, а лишь долго и растерянно смотрела на них и, наконец, тихо спросила Чуньхуа:

— А вы кто такие?

Все четверо служанок переглянулись в недоумении: с чего вдруг их госпожа стала такой рассеянной? Неужели удар по голове лишил её памяти?

— Девушка, что с вами? Не пугайте нас! — Чуньхуа крепко сжала её руку, испуганно воскликнув.

Чжирон растерянно покачала головой, нахмурилась и прошептала еле слышно:

— Голова болит…

— Вы нас не помните? — с подозрением спросила Цуйлянь.

Чжирон села на кровати, внимательно осмотрела каждую из них и покачала головой:

— Ничего не помню… Всё как в тумане.

Чуньхуа и Цюйжун переглянулись: их госпожа, похоже, потеряла память после удара.

Чжирон ещё раз окинула взглядом комнату. Без Сяцзинь и Дунсю здесь стало заметно тише и пустыннее. Она вновь почувствовала угрызения совести и вины. В прошлой жизни она была настоящей дурой, позволив врагу увести своих верных подруг.

Сяцзинь была мастером вышивки — почти наставницей Чжирон. А Дунсю родом из семьи воинов, владела боевыми искусствами. Теперь Чжирон поняла: госпожа Цуй специально избавилась от этих двух служанок, чтобы лишить её возможности учиться вышивке и защиты.

— Лучше пусть девушка ляжет отдохнёт, — сказала Цюйжун. — Скоро придёт лекарь, пусть осмотрит её как следует.

Она обернулась к Цуйлянь и Цуйлю:

— Идите на большую кухню, закажите что-нибудь лёгкое.

Цуйлянь и Цуйлю недовольно нахмурились. Ведь госпожа Цуй прямо сказала, что они — главные служанки Чжирон. А здесь их всё время посылают выполнять мелкие поручения, как простых горничных. Они бросили злобный взгляд на Чуньхуа и Цюйжун, решив, что при удобном случае обязательно избавятся от этих назойливых помех.

Едва Цуйлянь и Цуйлю вышли, как Чжирон ещё не успела лечь, как снаружи послышался звонкий, хотя и явно не юный, смех. В этом смехе чувствовалась неестественная, почти девичья звонкость.

В доме Бай такой голос могла иметь только одна женщина — шестая госпожа Сюй, известная своей изворотливостью.

В доме Бай было шесть жён: госпожа Цуй — законная супруга, а остальные пять, включая покойную мать Чжирон, были наложницами. Однако все они родили детей, поэтому в доме их уважительно называли «госпожами», хотя их статус всё равно уступал статусу главной жены.

Обычных наложниц, не имевших детей, в доме было немного, и положение у них было гораздо ниже.

— Ой-ой! Вот почему сегодня вдруг стало так тепло и солнечно! — раздался голос из-за двери. — Наша третья девушка наконец очнулась!

Вошла женщина в пурпурно-сером плаще с кроличьим мехом. На ней был короткий тёплый жакет изумрудного цвета с вышивкой зимних красных слив, а внизу — элегантная белая юбка из золотистого шёлка. На голове сверкали золотые шпильки и нефритовые подвески в форме павлиньих перьев — всё высшего качества.

За ней следом вошла девушка, немного младше Чжирон, — пятая девушка Чжисюань, единственная дочь шестой госпожи.

Чжисюань была на год младше Чжирон, но обладала особой притягательностью. Её глаза, изогнутые, как полумесяц, будто говорили сами за себя, маленький носик и губки, похожие на лепестки вишни, румяные щёчки — всё в ней создавало образ девушки, сошедшей с картины.

По сравнению с яркой матерью, наряд Чжисюань был гораздо скромнее: весь её наряд был розовым, с редкими вышитыми цветочками, что придавало ей особую изысканность и благородство.

Чжирон мысленно восхитилась проницательностью шестой госпожи. Дело было не в роскоши их одежды, а в том, что вышивка слив на их нарядах была высочайшего качества — любой, увидев её, непременно захочет узнать, кто же так искусно вышил. А ведь всё это — работа самой Чжисюань. И в этом-то и заключалась главная цель.

Все дочери дома Бай были искусны в женских рукоделиях, особенно в вышивке, и всегда с гордостью демонстрировали своё мастерство. Только Чжирон годами пряталась в своём дворе, вышивая тайком, будто совершала что-то предосудительное.

Чжисюань мягко улыбнулась:

— Сестра Чжи, вы наконец проснулись! Мы с шестой госпожой как раз собирались в храм помолиться.

С этими словами она подошла к кровати и усадила мать рядом с Чжирон.

Шестая госпожа с сочувствием взяла руку Чжирон:

— Посмотри на себя, моя дорогая… Шестая госпожа так переживала, что не могла уснуть! В такую стужу лежать в снегу… От одного этого мне мороз по коже. — Она пристально посмотрела на рану на лбу Чжирон. — Кто же так жесток, что бросил нашу нежную девушку в ледяную пустыню? Скажи мне, и когда господин вернётся из столицы, я обязательно попрошу его наказать виновного!

Чжирон не ответила. Она никому не могла доверять. Раньше шестая госпожа относилась к ней прохладно, а теперь вдруг так горячо предлагает защиту. Какие у неё на это мотивы? Кроме того, о том, что её толкнули, кроме Чжилань и госпожи Цуй никто знать не должен.

Однако слова шестой госпожи ясно давали понять: она точно знает, что Чжирон не упала сама, а стала жертвой чьего-то злого умысла.

— Шестая госпожа, наша девушка потеряла память, — сказала Чуньхуа, вытирая слёзы. — Она нас почти не узнаёт.

Шестая госпожа удивлённо посмотрела на Чжирон:

— Не помнит? А как же всё остальное?

Чжирон покачала головой и глухо произнесла:

— Всё как в тумане… Голова тяжёлая.

— Как это «не помнит»?! Моя девочка, ты хочешь меня убить от страха?! — раздался протяжный, полный тревоги голос, и в комнату ворвалась целая свита служанок и нянь, окружавших фигуру в глубоком красном одеянии.

Та, кто был в этом красном наряде, имела узкие, как лезвие, брови и выразительные миндалевидные глаза, излучавшие проницательность и властность. Она была не так ярка, как шестая госпожа, но вся её фигура источала силу и решимость.

В доме Бай такой аурой обладала только одна женщина — главная жена, госпожа Цуй. Именно она была одной из самых ненавистных Чжирон людей.

Рядом с ней стояла красивая девушка с заострённым подбородком и белоснежной кожей. Её большие, слегка приподнятые глаза полны высокомерия, а взгляд, полный презрения, вызвал у Чжирон раздражение.

Однако она не показала своих чувств и лишь глуповато уставилась на госпожу Цуй, пока шестая госпожа не поклонилась той и не ткнула Чжирон в руку:

— Глупышка, это же твоя матушка.

Шестая госпожа тут же прикрыла лицо ладонью:

— Голова у третьей девушки совсем повреждена… Наверное, от испуга.

Чжирон, притворяясь растерянной, слегка склонила голову:

— Матушка… Я ничего не помню… В голове полная неразбериха.

Она не могла сказать, что всё помнит — это было бы неправдоподобно.

http://bllate.org/book/2544/279028

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода