× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторские книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читателей!

Готовый перевод Cultivating with My Secret Admirer / Его кровь на моих губах: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 14. Ловушка

— Ты с ума сошел? Жить надоело?! — выпалил Лу И.

Любой, кто хоть немного смыслил в магии, знал: среди восьми врат Смертные — самые свирепые. Ступишь за порог — в лучшем случае останешься калекой, в худшем — попрощаешься с жизнью. Какая муха укусила Янь Цэ, что он сам лезет в петлю?

Однако юноша был непреклонен. Бросив короткий взгляд на Лу И, он решительно зашагал в сторону врат Смертных. Лу И едва успел схватить его за рукав:

— Ты и впрямь смерти ищешь?

Пусть тела практикующих и крепче, чем у простых смертных, но здесь они столкнулись с искусством Ци мэнь дунь цзя, созданным великими мастерами. Оказаться в таком лабиринте — значит оказаться на волосок от гибели.

Взгляд Янь Цэ оставался непоколебимым. В глубине его черных, как тушь, глаз таилась уверенность, подобная спокойным водам глубокого источника.

— В клане Сыхуан чтят одну заповедь, — негромко произнес он.

— Какую?

— Обрести жизнь, лишь оказавшись на краю бездны.

Лу И онемел на мгновение.

— Я предполагаю, что выход из этого барьера скрыт именно за вратами Смертных, — продолжил Янь Цэ. — Путь туда тернист, но иного способа выбраться нет.

— Откуда такая уверенность?

— Ниоткуда. Это лишь догадка. Так что решай сам, стоит ли идти за мной на верную гибель.

Больше не проронив ни слова, Янь Цэ пересек границу безопасной зоны и вошел прямиком в область Врат Смертных. Лу И, выругавшись сквозь зубы, рванулся следом.

Стоило им пересечь черту, как обстановка вокруг резко преобразилась. Сотни обломков мечей, прежде неподвижно лежавших на земле, вдруг взмыли в воздух. Град стали обрушился на юношей, со свистом рассекая пространство.

Лу И двигался быстро, но уклоняться от бесконечного потока летящих лезвий становилось всё труднее.

— Так мы долго не продержимся! — крикнул он, задыхаясь. — Есть идеи?

Янь Цэ не ответил. Он рывком сбросил верхнее лазоревое одеяние и, резко взмахнув тканью, заслонил Лу И. Ловким, почти неуловимым движением он начал ловить летящие клинки в подол халата.

Лу И застыл, пораженный. Всего за несколько секунд Янь Цэ собрал все атакующие мечи, после чего просто встряхнул одежду, и бесполезные теперь обломки грудой ржавого железа посыпались к его ногам.

«Да что он за чудовище такое?» — Лу И глядел на него во все глаза. Страх смешивался со странным азартом: если когда-нибудь он сможет встать с этим парнем вровень и сойтись в честном бою... это будет поистине легендарно.

Янь Цэ, не замечая пылкого взгляда спутника, нагнулся и выудил из кучи обломков один клинок.

— Подбери себе что-нибудь, — бросил он. — Скоро пригодится.

Лу И выбрал более-менее целый меч.

Они двинулись вглубь Врат Смертных. На их пути вставали бури, пламя, удары молний и вихри, но Янь Цэ рассеивал каждую атаку с таким небрежным видом, словно всё это было не более чем детской забавой.

Наконец они достигли самого сердца врат. Янь Цэ замер, прощупывая пространство духовной силой, и вскоре заметил точку в вышине.

— Вот оно.

Он направил поток энергии в обломок меча. Обычное, на первый взгляд, железо вспыхнуло ослепительным светом. Янь Цэ нанес удар, и в пространстве образовалась широкая брешь, сквозь которую замерцал далекий звездный свет.

Лу И уже хотел было радостно броситься к выходу, как вдруг услышал непривычно тревожный голос за спиной:

— Нет! Это ловушка!

Лу И резко обернулся. Янь Цэ выглядел странно: он застыл, а его глаза потемнели, наливаясь тяжелой, пугающей глубиной. Казалось, кто-то чужой завладел его телом.

— Что с тобой?

Лу И попытался подойти ближе, но Янь Цэ грубо оттолкнул его. Сцепив зубы, юноша, казалось, вел отчаянную внутреннюю борьбу, но кроваво-красная пелена неумолимо застилала его взор.

— Не... не подходи... — выдохнул он.

А в следующий миг алый цвет окончательно вытеснил зрачки. Напряжение покинуло тело Янь Цэ, и он хищно и высокомерно улыбнулся. Черты лица остались прежними, но само выражение — порочное и властное — выдавало в нем совершенно иную сущность. Незнакомец поднял ладонь, с жадным любопытством разглядывая пальцы.

— Как же давно... Целая вечность прошла с тех пор, как я в последний раз чувствовал живое тепло человеческого тела.

— Ты кто такой?! — Лу И мгновенно перешел в оборонительную стойку, вперив в него ледяной взгляд.

Тот лишь насмешливо посмотрел на него.

— Меня зовут Янь Цэ.

— Не болтай чепухи! Убирайся из его тела! — Лу И нанес молниеносный удар, но не успел клинок коснуться цели, как его отбросило мощной волной духовной силы.

Лу И едва устоял на ногах, а «Янь Цэ» довольно кивнул:

— Хорош. Хоть эта плоть и не отличается чистотой энергии, зато ее объем поистине впечатляет. Я доволен.

— Я тебя спрашиваю: кто ты?!

Тот молча вскинул руку, и обломок меча, который Янь Цэ подобрал ранее, послушно вернулся в его ладонь.

Стоило пальцам сомкнуться на рукояти, как ничем не примечательный обломок вспыхнул ярым светом. Окружающая энергия устремилась к нему, подобно рою искр на зов огня, и вскоре меч обрел свой истинный облик. Тонкий, словно крыло цикады, гибкий клинок!

Эфес и ножны, украшенные золотом и драгоценными камнями, сияли изысканной роскошью, а на рукояти каллиграфическим почерком было выгравировано имя — «Шилин», Пожиратель духов.

— Раньше меня звали Шилин, — небрежно бросил юноша, играя гибкой сталью. — Теперь же мое имя — Янь Цэ.

http://bllate.org/book/17458/1694690

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода