× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторські книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читачів!

Готовый переклад S-Class Mission / Бессмертный Лорд: Миссия S-ранга в Хогвартсе: Розділ 19

(Ctrl + влево) Попередня глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В моей первой жизни, будучи плодом запретной страсти между графом Священной Британской Империи и заложницей из китайской императорской династии, я познала горечь отвержения с самого рождения. В те времена отношения между нашими странами были запредельно враждебными, и мое появление на свет стало тайной, которую предпочли похоронить. Родители бросили меня, не оставив ни единой зацепки. Лишь столетие спустя, став Первым Рыцарем Круга, я обнаружила спрятанный отцом портрет — с него на меня смотрел человек с точно такими же редкими серебристыми волосами и глазами. Только тогда, по крупицам собирая архивные данные о заложниках прошлых лет, я поняла, кем были мои настоящие родители. Я была точной копией своей матери.

— Гарри, — голос Рона вырвал меня из пучины воспоминаний, — в школе лучше об этом не болтать. Про полукровок и всё такое. Знаешь, есть старые семьи... ну, те, кто величает себя чистокровными. Они терпеть не могут ни маглорожденных, ни тех, в ком течет смешанная кровь. Хотя... — он тут же поспешно добавил: — Гриффиндорцам на это плевать, но вот Слизерин...

Лицо Рона исказилось в гримасе такого отвращения, будто он ненароком проглотил жирного слизняка.

— А что не так со Слизерином? Это лучший факультет! — в купе бесцеремонно вошел бледный мальчик. Игнорируя яростный возглас Рона о том, что первенство принадлежит Гриффиндору, он с нескрываемым любопытством уставился на Гарри. — Это правда? — спросил он. — По всему поезду только и разговоров, что в этом купе едет Гарри Поттер. Значит, это ты, верно?

— Верно, — ответил Гарри.

Он разглядывал незваного гостя и двух его спутников — парочку коренастых, неприятного вида ребят с глуповатыми лицами, застывших по бокам от бледного мальчика, точно гориллоподобные телохранители.

— О, это Крэбб и Гойл, — небрежно бросил блондин. — А я Малфой. Драко Малфой.

Я прищурилась. Сын Люциуса. Помнится, его ждали в июле, но он решил появиться на свет раньше срока, еще в июне. Как же он вырос... Я окинула его оценивающим взглядом. Почувствовав, что я смотрю на него, Драко злобно посмотрел в мою сторону, но его пухлощекое детское лицо не обладало и зачатком угрожающей ауры.

— Ты скоро поймешь, Поттер, что одни семьи волшебников куда лучше других. Тебе ни к чему заводить дружбу с... не теми людьми. Я помогу тебе разобраться.

Драко протянул руку для рукопожатия, высокомерно задрав подбородок. Гарри даже не шелохнулся, чтобы принять этот жест.

— Благодарю, но я и сам в состоянии отличить «не тех» людей, — отрезал он.

Лицо Драко залил легкий румянец гнева:

— Ты пожалеешь об этом. Связавшись с Уизли и этим мужланом Хагридом, ты только испортишь себе репутацию.

Он посмотрел на меня, и его губы скривились в издевке:

— Посмотрите на их компанию — тут еще и полукровка затесалась.

Я никак не отреагировала на это оскорбление, но Гарри и Рон вскочили, готовые броситься в драку. Мне пришлось их остановить.

— Бельдер, ты должна была проучить его! — возмущался Рон, с силой захлопывая дверь купе. Следом он принялся восторженно нахваливать храбрость своей крысы Коросты, укусившей Гойла.

Я начала переодеваться в школьную мантию:

— В чем-то он прав. Моя внешность не даст скрыть тот факт, что я иная.

Поезд замедлил ход и наконец замер. Едва сойдя на перрон, я ощутила пронзительную ночную прохладу и плотнее запахнула мантию. Над головами студентов закачался фонарь, и послышался громогласный бас великана:

— Первокурсники! Первокурсники, все сюда!

Мы двинулись за ним по крутой, узкой тропинке. Остальные новички то и дело спотыкались во тьме, но я, сосредоточив чакру в ступнях, ступала по камням так же легко, как по ровному паркету. Вдалеке показался Хогвартс. Древний замок, сияющий мириадами огней в ночной тишине, выглядел величественно и сурово. Несмотря на то, что я бесконечное множество раз видела его в воспоминаниях Лорда Волдеморта, воочию это зрелище по-настоящему потрясало до глубины души.

Хогвартс, я вернулась!

http://bllate.org/book/17409/1658192

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Налаштування

Готово:

100.00% КП = 1.0

Завантажити як .txt
Завантажити як .fb2
Завантажити як .docx
Завантажити як .pdf
Посилання на эту страницу
Зміст перекладу
Интерфейс перекладу