× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторские книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читателей!

Готовый перевод The Villain's Guide to Surviving the Apocalypse / Руководство по выживанию среди злодеев: Глава 13

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 13. Лагерь зомби

Смеркалось быстро. Группа развела костёр, и Джефферсон лишь криво усмехнулся, глядя на пляшущие языки пламени.

«Они что, специально приглашают мертвецов на ужин? — подумал он. — Идеальный же маяк для засады».

Пока остальные слушали излияния главного героя, Джефферсон решил вернуться в машину. Он устроился на пассажирском сиденье и открыл карту, не теряя бдительности ни на секунду. Он не собирался их предупреждать. В конце концов, это их выбор. Любой ребёнок знает, что ночью в лесу в сто раз опаснее, чем днём — неужели эти взрослые до сих пор не усвоили урок? С момента начала эпидемии прошло достаточно времени, чтобы набраться хоть капли здравого смысла.

Интерфейс карты был незаменим: разведка и охрана в одном флаконе. Одно плохо — безумно скучно. Джефферсона начало клонить в сон. Раздался стук в стекло. Он опустил окно и увидел Руби.

— Джефферсон, — спросила она, — не хочешь погреться у огня?

— Сегодня как-то жарковато... — буркнул он.

«Греться у костра и ждать, пока какой-нибудь зомби вцепится тебе в глотку? Ну уж нет, увольте. В машине и уютнее, и безопаснее. Спать в палатке — сомнительное удовольствие».

— Ну, как знаешь, — Руби пожала плечами и отошла.

Ганнибал Лектер возник за спиной Джефферсона совершенно бесшумно. Он уже давно пытался подобраться к этому юноше поближе. Как блестящий доктор психологии, он остро чувствовал на себе чужие взгляды. Его стилем всегда была прямая атака, и сейчас он не изменил себе.

— Кажется, вы имеете что-то против меня? — негромко произнёс Ганнибал.

— А? Что? — Джефферсон вздрогнул, решив, что ослышался. Или это галлюцинация? Неужели сам «дядя Ганнибал» пришёл к нему поболтать по душам?

«Конец света близок! Ах да... он ведь уже наступил».

Ганнибал, привыкший рассматривать окружающих либо как пациентов, либо как ингредиенты для блюда, проявил завидное терпение.

— Прошу прощения, — мягко проговорил он. — Кажется, я вас напугал.

— Вовсе нет, — Джефферсон старался сохранить на лице каменное выражение, хотя внутри всё вопило от ужаса.

«Шеф, спасай! Великий Босс, ко мне! Дядя Ганнибал слишком страшный, когда он такой вежливый! Мамочки...»

— И всё же я вижу в ваших глазах страх и беспокойство, — Ганнибал не зря ел свой хлеб. Он умел мастерски считывать эмоции тех, кто его интересовал.

— Я просто боюсь того, во что превращается этот мир, — парировал Джефферсон. Не признаваться же ему, что при взгляде на Лектера в голове всплывают ассоциации с пирожками из человечины? Хотя Ганнибал, кажется, ещё не начинал готовить «особые» блюда в этом мире.

— Вот как? А ведь когда вы убиваете мертвецов, вы всегда лезете в самую гущу боя, — Ганнибал продолжал улыбаться. Чтобы обмануть такого, как он, Джефферсону нужно было попрактиковаться ещё лет десять.

—...

«Это же была принудиловка!» — мысленно взвыл Джефферсон. Стоило ему замешкаться, как его собственный Великий Босс, Каан, без тени сомнения зашвыривал его в толпу зомби.

«Стоп. С каких это пор Каан стал моим боссом? Я что, превращаюсь в мазохиста?»

Джефферсону до боли захотелось приложиться головой о ближайшую стену.

«Это плохой знак. Очень плохой. Почему я вообще начал воспринимать этого суперзлодея как своего? Это же просто нелепо! Он постоянно выталкивает меня на растерзание, и каждый раз, когда я вижу гнилую рожу зомби вплотную, у меня случается инфаркт».

— Что ж, вижу, у вас нет сил для беседы. Отдыхайте, вы так вымотались, что спите с открытыми глазами, — Ганнибал почувствовал лёгкое разочарование. Немногие осмеливались витать в облаках в его присутствии.

—...

«Дядя Ганнибал, это вы так шутите? Кто тут спит с открытыми глазами?»

Он — гордый «Пао-гэ», мастер Танмэнь, он просто не может вести себя так нелепо! С другой стороны, терять бдительность перед каннибалом действительно не стоило. Джефферсону стало не по себе. В следующий раз надо быть настороже, а то мало ли...

Ночь прошла спокойно. Джефферсон удивился везению этой группы: по пути сюда на них постоянно нападали, а стоило добраться до лагеря — и тишина. Неужели это то самое легендарное «окружение главного героя»?

«Что ж, — Джефферсон угрюмо отвернулся. — В нашей компании, кажется, кроме Эммы и её сына, одни сплошные антагонисты».

Аура главных героев — вещь завидная, но чертовски шумная. Пять чувств Джефферсона после повышения уровня обострились до предела.

«Ради всего святого, можно потише заниматься сексом? Это что, издевательство над холостяками?»

Они дежурили по очереди, слаженно и чётко. Утром, закончив с умыванием, Джефферсон заметил мужчину с арбалетом, скрывающегося в лесу. Увидев человека с таким же оружием, он невольно засмотрелся. Но тут же ощутил на себе чужие взгляды. Обернувшись, он наткнулся на Каана — это было ожидаемо, но почему на него уставился ещё и Ганнибал?

Джефферсон мгновенно одеревенел. Холодная капля пота скатилась по затылку, но он не изменился в лице. Он медленно отвернулся, делая вид, что ничего не произошло.

«Боги, под взглядами этих двоих становится по-настоящему жутко».

В тот момент, когда он отвернулся, Каан и Ганнибал обменялись короткими взглядами. Каан ясно дал понять: «Этот мальчишка — мой. Не смей переходить черту, иначе...»

Лектер лишь пожал плечами, проигнорировав угрозу. Люди сейчас стали слишком редким ресурсом, и без крайней необходимости он не собирался пускать их на расход. Хотя исключения всегда возможны. Он с грустью вспомнил былые изысканные ужины... Не только вкус нежнейшей плоти, но и идеально подобранные вина, специи... В этом новом мире найти достойный аккомпанемент к блюду будет непросто.

Джефферсону показалось, что у него начались слуховые галлюцинации.

«Мне что, послышалось, как дядя Ганнибал сглотнул слюну? Ужас. Просто кошмар. Босс, защити!»

Пока он занимался самовнушением, тишину леса разорвали детские крики. На карте Джефферсона вспыхнула красная точка. Зомби!

«Подождите, судя по звукам, там никто не в восторге от встречи».

Он рванул вслед за мужчинами, ни за что бы не признавшись, что ему просто стало скучно. На карте горел лишь один маркер — значит, противник всего один. Для Джефферсона такая добыча была на один зуб.

Вскоре он пожалел, что вообще ввязался в это. Зрелище было жалким: зомби, явно не страдающий избытком благородства, с жадностью обгладывал тушу павшего оленя.

«Ну и ну! Ты вообще профессиональный мертвец или кто? Позорище! Пожирать оленей... А если ты заразу по всему лесу разнесешь?»

Людям и так жилось несладко, а если появятся зомби-крысы, зомби-коровы или бешеные зомби-белки, выжить станет решительно невозможно. Пока Джефферсон негодовал, толпа набросилась на мертвеца с железными прутьями и кулаками.

«Тяжела жизнь зомби... Проще же сразу голову проломить, зачем так издеваться?»

Шорох в кустах заставил всех замереть и приготовиться к бою. Лишь Джефферсон мельком глянул на карту: маркер был зелёным. Свой.

— Вы чего тут творите? — Дэрил вышел на поляну, неся на плече связку подстреленных белок. Он ошарашенно уставился на толпу, потом перевёл взгляд на растерзанного оленя и истошно завопил: — Твою мать! Мой олень!!!

Напряжённая атмосфера мгновенно испарилась, сменившись каким-то нелепым фарсом.

— Дэрил, это ты... — выдохнули люди, опуская оружие.

— Я всё утро этого оленя выслеживал! — Дэрил едва не рыдал. В нынешние времена подстрелить взрослую особь было подвигом, а теперь тушу испортил мертвяк. Он всадил болт в голову зомби, которая всё ещё продолжала клацать челюстями, и пнул её, как футбольный мяч. — Сволочь! Какого чёрта ты жрёшь оленятину?!

«Покойся с миром, зомби-кун, ты явно выбрал не тот обед».

Дэрил ещё долго сокрушался, предлагая просто срезать обглоданные части. Но желающих отведать оленятины после зомби не нашлось — никто не хотел проверять свою удачу. Джефферсон решил проявить инициативу и помочь с белками.

[Искусство Повара Ди] — навык существовал не только для красоты.

Его нужно было прокачивать. Он сто лет не разделывал туши целиком. Пусть белки — это мелюзга, но на безрыбье и рак рыба, особенно если мясо свежее. Джефферсону до смерти надоели замороженные полуфабрикаты, и он мечтал о нормальном ужине, пока вирус не добрался до всей лесной фауны.

В этот момент Джефферсон снова преисполнился тихой грусти. Почему у него всего лишь инвентарь, а не магическое пространство из романов? Там бы он и огород посадил, и скот развёл... Жил бы припеваючи, каждый день ел бы мясо. Но приходилось довольствоваться тем, что есть. Его сумка и так была читерством чистой воды, жаловаться на неё — только навлекать на себя гнев небес.

Пока Джефферсон демонстрировал чудеса разделки, остальная часть группы устроила потасовку.

«Ну что за дети? — подумал он. — Точно надо держаться подальше от этих "главных героев"».

Из обрывков криков он понял: брата Дэрила, Мерла, оставили прикованным в городе, и теперь они спорят о возвращении.

«Похоже, кто-то очень хочет найти приключения на свою пятую точку».

http://bllate.org/book/17400/1663590

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода