× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторские книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читателей!

Готовый перевод The Villain's Guide to Surviving the Apocalypse / Руководство по выживанию среди злодеев: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

ГЛАВА 12. СБОР ЗОМБИ

— Ничего особенного. Стоит ли подойти поздороваться? — Джефферсон покачал головой, отвечая Ганнибалу, и перевёл взгляд на Каана. Для него именно Великий Босс оставался здесь неоспоримым лидером.

— Нам всё равно нужно остановиться и перевести дух. Старики и дети на пределе, долго они не протянут, — кивнул Каан и, включив рацию, отдал распоряжение остальным.

— Что ж, спустимся и обменяемся парой слов, — Ганнибал вежливо и едва уловимо улыбнулся.

Джефферсон, шедший рядом, невольно вздрогнул. В такие моменты ему казалось, что у «дяди Ганнибала» весьма специфический аппетит, а взгляд становится слишком... оценивающим.

Три машины замерли в поле зрения незнакомцев. В этом мире, где опасность подстерегала за каждым углом, лишняя осторожность никогда не была помехой — они предпочли держать дистанцию, пока намерения встречных не прояснятся.

Заметив, что из машин выходят люди — среди которых были женщины, дети и старики, — обитатели лагеря заметно расслабились. Пока перед ними были живые, а не зомби, всегда можно было договориться.

Джефферсон, глядя на их беспечные лица, лишь диву давался. Как можно быть столь наивными в разгар апокалипсиса? Неужели они думают, что раз человек не зомби, то он автоматически не опасен? Да в их группе один только Ба-шу стоил целого стада зомби!

— Вы кто такие?.. — спросил один из мужчин, с удивлением разглядывая прибывших.

Реджина, привыкшая повелевать и обладающая природным авторитетом, вышла вперёд. Её облик (по крайней мере, внешний) внушал доверие, поэтому группа единогласно доверила ей право первого слова.

— Здравствуйте. Мы — выжившие из Сторибрука, — представилась она.

— Рад видеть живых людей, — отозвался пожилой мужчина, подходя ближе и кивая Реджине. — Я Дейл.

— Шейн, — сухо бросил другой мужчина, окинув их холодным взглядом.

Джефферсон внутренне поморщился. Это имя показалось ему дурным предзнаменованием. Он всегда обожал триллеры и фильмы ужасов, но и представить не мог, что окажется внутри одного из них — да ещё и в таком безумном винегрете из разных сюжетов!

Шейн... Джефферсон сразу вспомнил одного трагического персонажа из зомби-сериала. У того парня судьба была — хуже не придумаешь: лучший друг впал в кому, он прибрал к рукам его жену и сына, оберегал их, а потом — бац! — друг возвращается живым-здоровым. Жена с ребёнком уходят к законному главе семейства, тот становится лидером группы, а несчастный любовник в итоге гибнет.

«Мораль проста: не зарись на чужое, особенно если это жена главного героя, — философски рассудил Джефферсон. — Хотя погодите, тут что-то не сходится...»

— Я Эмма, а это мой сын Генри, — с улыбкой представилась Спасительница, привлекая к себе мальчика.

— Крепкий малый, — отозвался Дейл, смягчаясь. К женщинам и детям люди всегда тянулись охотнее: в мире, полном зомби, жизнь и молодость были самой ценной валютой.

— Это мой сын Карл. А я Лори, — худощавая женщина ответила Эмме улыбкой и представила своего ребёнка.

— Меня зовут Джефферсон, я лучник, — он похлопал по своему арбалету. Эта вещь была его гордостью. Благодаря бесконечным тренировкам, в которые Великий Босс вколачивал его, буквально выбрасывая в толпу зомби, Джефферсон теперь мог уложить врага со ста шагов. Его ловкость и навыки выросли до невообразимых высот.

— Вы не пользуетесь огнестрелом? — Дейл с недоумением посмотрел на арбалет. В эпоху пороха и свинца, особенно в Америке, где оружие было у каждого второго, такой выбор казался странным.

— Пользуемся, конечно. Просто мне больше по душе болты. К тому же пушки слишком шумят. Если вокруг полно зомби, один выстрел созовёт к вам гостей со всей округи, — пояснил Джефферсон. Грохочущие железки, которые не всегда гарантировали мгновенную смерть врага, его не прельщали. То ли дело бесшумный арбалет. Он с предвкушением ждал, когда его уровень поднимется ещё выше и разблокирует новые навыки: образ легендарного Пао-гэ всё ещё будоражил его воображение.

— Твоя правда, — согласился Дейл. — Но у нас только ружья да пистолеты. Это, как ни крути, самое мощное оружие.

— Не спорю, — легко согласился Джефферсон. Ему было всё равно. В их машинах хватало и оружия, и глушителей — незаменимых вещей в нынешних реалиях, — но распространяться об этом он не стал.

Пока Джефферсон налаживал контакт с новыми знакомыми, тишину внезапно разорвал пронзительный визг автомобильной сигнализации. Лица людей мгновенно побелели: этот звук был идеальной приманкой для всех зомби в радиусе мили.

Кто-то, стоявший на возвышении, вгляделся в сторону долины, где по дороге нёсся красный спорткар.

— Что это?! — закричал он.

— Машина! И этот чёртов вой притащит сюда всех зомби! — люди были в ужасе. Каждый, у кого было мало-мальски приличное зрение, видел: безумно летящий автомобиль сопровождается нескончаемым воем сирены.

— Это Гленн! — опознал кто-то водителя.

Джефферсон мысленно поставил этому парню «лайк» за то, что тот вообще умудрился вернуться. Вернуться и не притащить на хвосте целую орду — это же почти чудо.

«Будь такой уникум в нашей группе, Великий Босс прикончил бы его ещё на выезде за ворота», — подумал Джефферсон.

— Чёрт возьми, помогите мне выключить эту хрень! Я не знаю как!.. — Гленн выскочил из машины, едва она затормозила, и закричал, прося о помощи. Мозгов у парня всё же хватило понять, какую опасность он навлёк на лагерь.

— Ты решил созвать зомби со всей долины?! — Шейн уже был рядом. Он рывком распахнул капот и в несколько отточенных движений оборвал провода. Вой стих.

«Такая сноровка... Он точно полицейский, а не автомеханик? — засомневался Джефферсон. — Или, может, он раньше машины угонял?»

— Слава богу, заткнулась, — выдохнул кто-то из толпы. Гленна не стали судить строго: в эти времена то, что ты вернулся живым из вылазки, уже искупало многие грехи.

— Где моя сестра? Где она?! — вперёд выбежала светловолосая девушка, хватая Гленна за плечи.

— Она в порядке, едет в другой машине, скоро будут, — ответил тот, всё ещё тяжело дыша от пережитого стресса.

— Слушай, — обратился Джефферсон к Каану, — нам лучше убираться отсюда. Прямо сейчас. Интуиция вопила об опасности, а она его редко подводила.

— Да не волнуйтесь вы так, с зомби легко управиться, — самоуверенно бросил кто-то из «местных», услышав его слова.

«Легко им, как же... — хмыкнул про себя Джефферсон. — Посмотрим, как вы запоёте, когда начнётся веселье». Предчувствие беды крепло с каждой секундой.

— Они возвращаются! — радостный крик возвестил о появлении ещё одной машины.

Едва автомобиль остановился, та самая блондинка бросилась навстречу вышедшей из него женщине:

— Сестра!

— Андреа! — они столкнулись в объятиях, заливаясь слезами облегчения.

«Ну вот, начался вечер семейных встреч», — констатировал Джефферсон.

Пока сёстры рыдали на плечах друг у друга, Лори и Карл стояли чуть поодаль. В их глазах застыла странная смесь надежды и застарелой боли. Они смотрели на дорогу так, словно ждали чуда, в которое сами уже давно перестали верить.

Джефферсону эта сцена казалась до боли знакомой. Где-то он это уже видел...

Из машины вышел мужчина — не слишком атлетичного сложения, в потрёпанной одежде, но с каким-то внутренним стержнем. Воздух в лагере словно заледенел. Джефферсон заметил, как лицо Шейна вытянулось, будто он увидел выходца с того света. А маленький Карл, чей взгляд мгновение назад был пустым и потухшим, вдруг преобразился. Он просиял таким восторгом, какой бывает только у детей, обретших потерянный рай.

— Папочка!!! — закричал мальчик и бросился к мужчине.

Тот подхватил его, прижимая к себе, а затем в их объятия влилась и Лори. Счастливое семейство застыло, не в силах оторваться друг от друга.

Джефферсону не нужно было объяснять, кто это такие. Даже слепой бы понял.

Генри дёрнул Эмму за рукав: «Почему у нас не так? Это нечестно...» Эмма лишь криво усмехнулась, не зная, что ответить.

— Карл! Лори! Боже, спасибо! Вы живы! — мужчина не сдерживал слёз, осыпая жену и сына поцелуями.

И тут Джефферсона осенило. Вот оно, то самое «плохое предчувствие»!

«Да вы издеваетесь?!» — проорал он про себя.

Этот человек... Этот шериф... Это же главный герой «Ходячих мертвецов»! Рик Граймс. Человек, который ведёт людей за собой, пока они гибнут один за другим. В конце концов, кажется, даже его жена не переживёт этот марафон смерти...

«Господи, этот мир полон космической злобы, и он явно решил меня доконать!»

Джефферсон готов был биться головой о ближайшее дерево. Сначала Сторибрук, потом «Стартрек» и Тор, затем Ганнибал... Он-то думал, что попал в «Обитель зла», где зомби хотя бы эволюционируют, давая шанс на крутой боевик, а оказался в «Ходячих», где главная проблема — не зомби, а бесконечная драма и безнадёга!

«Почему?! За что Система так со мной?!» — внутренний крик Джефферсона остался без ответа. Апокалипсис продолжался.

http://bllate.org/book/17400/1663428

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода