× Касса DigitalPay проводит технические работы, и временно не принимает платежи

Готовый перевод After waking up, the other man in the control group lay flat. / После пробуждения Фулан живёт своей жизнью [💗]✅: Глава 13. Подаренные туфли

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лу Суй вернулся домой как раз к обеду.

— А у них не звали обедать? — с улыбкой спросила мать.

— Звали, но я сказал, что дома дела, — ответил Лу Суй, вымыл руки и пошёл на кухню помогать накрывать на стол.

Младший брат Лу Янь сгорал от любопытства:

— Говорят, моя будущая невестка и пирожные печь умеет, и готовить — это правда, брат?

— Правда, — Лу Суй сел за стол и протянул матери палочки для еды.

— Ух ты! Вот здорово-то! — обрадовался Лу Янь.

Мать спросила:

— А какие украшения сегодня купили?

Лу Суй коротко рассказал.

Мать не стала говорить, что дорого, только заметила:

— Оно и правильно. Мы и так готовы были двадцать лян дать, а они нам пять вернули — на стол да на обновки. Это их доброта, но наглеть с нашей стороны не годится.

Она повернулась к младшему сыну:

— Эти деньги твой брат сам заработал. Если ты в жизни чего-то добьёшься, я и против твоего выкупа не буду. А если так и останешься неудачником, да ещё и на семью рассчитывать будешь — не смей потом говорить, что я к тебе несправедлива, если твоей жене двадцати лян не дам.

Лу Янь не обиделся, только глаза вытаращил:

— Мама, я всё понимаю. Неужели я похож на такого?

Когда отец болел, долги почти полностью выплатил старший брат охотой. Сам Лу Янь только в последний год начал помогать в поле. Всё в доме держалось на брате. Он был мал, но не неблагодарный.

— То-то, — сказала мать и спросила у старшего сына, что ещё он сегодня покупал.

Лу Суй опустил подробности про напиток, рассказал только, как Ся Цинтао продавал платки и травы. Мать, услышав, только руками всплеснула:

— Вот уж и вправду мастер на все руки! Жаль только, что такой умный человек родился гэром на выданье, а не мужчиной.

Будь он мужчиной, учиться бы пошёл, чины бы получал — всё ему было бы под силу. Но только не в этом мире, где гэрам на выданье путь к учёбе заказан.

Подумав, она добавила:

— Это счастье, что он в нашу семью идёт, предки наши уберегли. А Суй, ты с ним хорошо обращайся. И ты, А Янь, не смей невестку расстраивать, не приставай к ней со своими капризами.

Братья переглянулись — один промычал в ответ, другой просто кивнул. Им обоим показалось, что Ся Цинтао, который ещё и в дом не вошёл, уже стал для матери главным сокровищем.

***

До свадьбы оставалось всё меньше времени.

Отец и мать Ся Цинтао выбрали свободный день, обошли родных и знакомых, разнесли радостную весть и пригласили всех на свадебный пир. Сговорились с поваром, обсудили меню. Заняли у соседей и родни столы, лавки, посуду, котлы для кипячения воды. Запаслись курами, утками и овощами — своих не хватало, пришлось докупать.

Сам Ся Цинтао торопился закончить вышитое покрывало. Озимая пшеница была уже посеяна, и мать с невесткой освободились. Мать шила ему к свадьбе стёганый халат и новые туфли.

Был уже двадцать третий день одиннадцатого месяца. Чуньмяо и Цюянь зашли к ним в гости. Женщины уселись вокруг переносной печурки с углями и занялись рукоделием, неторопливо переговариваясь.

— Нет ничего проще, чем прорастить бобы, — рассмеялась Чуньмяо, когда заговорили о том, как самой растить соевые ростки. — Предоставьте это мне. Самим выращивать куда выгоднее, чем покупать.

— Вот и славно, — поблагодарила её Чэнь Хэсян. — Я тогда принесу тебе соевые бобы. Наш Цинтао, конечно, умница, но в огородных делах он, прямо скажем, неопытен.

Чуньмяо взглянула на Ся Цинтао, который проворно вышивал покрывало, и усмехнулась:

— Такие вещи приходят с опытом. А вот то, что умеет Цинтао, дано далеко не каждому.

Синхуа, сидевшая рядом, вдруг хихикнула.

— Ты чего? — удивилась Чуньмяо.

Синхуа кивнула в сторону Ся Цинтао:

— Тётушка, вы не знаете. Цинтао же любит подсматривать, как повара готовят. А тут мама повара наняла, так он с тех пор всё вздыхает: «Вот незадача, самому теперь в новый дом переезжать, не получится у повара поучиться».

Синхуа первой рассмеялась, за ней и все остальные. Ся Цинтао тоже улыбнулся:

— Это да. Раньше я тайком подсматривал, а теперь мы сами хозяева, можно было бы и открыто поучиться. Эх, жалко!

Чэнь Хэсян не выдержала и поддела сына:

— Тогда, может, и новым супругом тебе не быть? Ступай за поваром и смотри, как он готовит.

— Так нельзя, — рассмеялась Чуньмяо. — А если Лу Суй приедет за ним, что мы ему скажем?

Женщины снова рассмеялись.

— Кстати о свадьбах, — спохватилась Чуньмяо. — Говорят, сюцай Ли тоже скоро женится.

Все переглянулись. Синхуа спросила:

— Правда? На ком же он в итоге остановился?

— Правда. Свадьба назначена на шестое число двенадцатого месяца — даже раньше, чем у нашего Таоцзы. — Чуньмяо говорила, не отрываясь от шитья подошвы. — Жена моего дяди по материнской линии с семьёй сюцая Ли в каком-то родстве, она мне и рассказала. Берёт он дочь из богатой семьи, и приданого за неё дают — не перечесть. А я подумала: сколько бы приданого ни дали, всё это её личное добро. Неужели в семье сюцая Ли на приданое невесты жить собираются?

— А может, и так, — усмехнулась Синхуа. — У них один сын — сюцай Ли, сам ничего не умеет, руками-ногами не работает, только книги читает. Отец его давно умер. Если не на приданое рассчитывать, то на что же?

Ся Цинтао подумал про себя: когда-то он видел во сне, как вышел замуж за этого сюцая и мыкался в его доме. Теперь-то он туда не попал, а что будет с той богатой девушкой?

Впрочем, какая разница? Что бы с ней ни случилось, его это больше не касается.

— Как бы там ни было, — продолжала Чуньмяо, — когда Цинтао отказался от них, его мать повсюду ругала нашего гэра. Уже по одному этому видно, что семья у них недобрая, непутёвая!

Чэнь Хэсян, слушая, тоже рассердилась:

— И то правда. Хорошо ещё, что мы живём в разных деревнях, а то сейчас, когда он женится на богатой, непременно стала бы перед нами выхваляться.

— Пусть только попробует! — Синхуа отложила шитьё. — Придёт — я ей такого скажу! Старая уже, а язык не держит за зубами. Как бы не пришлось ей за это поплатиться!

Чуньмяо, которая была хоть и тёткой Ся Цинси и Ся Цинтао, но всего на несколько лет старше Синхуа, и по характеру они сходились, смеялась до упаду:

— Когда пойдёшь, обязательно меня возьми. Вместе её отчитаем!

Женщины хохотали, когда вдруг снаружи раздался стук в ворота. Чэнь Хэсян, сидевшая ближе всех к выходу, вышла открыть.

Это был Лу Суй.

— Тётушка, — он был одет в чёрную пеньковую куртку, в руках держал рыбину и маленькую корзинку. — Я поймал несколько рыб, одну принёс вам.

— Ой, на дворе-то холод, а ты всё равно рыбу добыл! И такая большая! — Зимой рыбу ловить трудно, и на рынке она стоила дороже обычного. То, что Лу Суй сам её добыл, было вдвойне ценно. Чэнь Хэсян приняла рыбу и поспешила на кухню, чтобы переложить её в кадку с водой. — Цинтао там с невесткой и тётушкой покрывало вышивает. Я сейчас его позову. Цинтао!

— Сейчас!

— А Суй пришёл!

— Иду!

Ся Цинтао, заслышав, что пришёл Лу Суй, просиял. Не обращая внимания на насмешливые взгляды невестки и тётушки, он отложил вышивку и выбежал во двор.

Лу Суй стоял во дворе — высокий, как дверной проём. В одной куртке он был, и Ся Цинтао забеспокоился: не замёрз ли он?

— Ты зачем пришёл? И в чём вышел — не холодно тебе?

Лу Суй, увидев его, улыбнулся — его обычно суровое лицо стало мягче.

— Не холодно. Я рыбу принёс.

И, вспомнив о чём-то, протянул маленькую корзиночку:

— Ещё хурма сушёная. Моя мать сама делала. Попробуй.

Ся Цинтао давно не видел его и очень соскучился. А тут Лу Суй ещё и угощение специально принёс — на душе у него стало тепло и радостно, улыбка сама расплывалась на лице.

— Передай спасибо тётушке, — сказал он.

Чэнь Хэсян тем временем переложила рыбу в деревянный таз и обратилась к Лу Сую:

— А Суй, ты не голоден? Я могу что-нибудь перекусить приготовить.

— Не надо, тётушка, — ответил Лу Суй. — Дома ещё дела. Я пойду.

— Постой, — окликнул его Цинтао. — Сейчас, подожди меня!

И побежал в дом.

Чэнь Хэсян с улыбкой покачала головой:

— Тайком от нас туфли тебе сшил, всё прятал, чтобы мы не смеялись.

Лу Суй удивился.

Вскоре Ся Цинтао вернулся, держа в руках что-то, завёрнутое в промасленную бумагу.

Чэнь Хэсян сделала вид, что ничего не замечает, и сказала:

— Цинтао, проводи А Суя, а я пойду рис перебирать.

И ушла в дом.

Ся Цинтао, словно вор, оглянулся — не видит ли кто, и быстро сунул свёрток Лу Сую:

— От нечего делать туфли тебе сшил. Возьми домой, примерь.

Лу Суй развернул бумагу. Внутри лежали тёмно-синие стёганые туфли — новенькие, плотно набитые хлопком. Он тут же снял одну свою и приложил новую к ноге — размер подошёл точь-в-точь.

Он поднял на Ся Цинтао горящий взгляд:

— Откуда ты знаешь мой размер?

Ся Цинтао, конечно, знал, что туфли будут впору. Сказал «примерь дома» только от смущения. А Лу Суй взял и примерил тут же. Щёки Ся Цинтао залила краска, он опустил глаза в землю и ответил:

— В тот день, когда вы с моим братом сидели в лодке, я посмотрел, как ваши ноги рядом стоят, и прикинул.

Лу Суй не сказал ни слова, но взгляд его стал ещё темнее и горячее.

Ся Цинтао, не слыша ответа, поднял глаза — и встретился с этим обжигающим взглядом, устремлённым прямо на него. Лицо его запылало ещё сильнее. Смутившись, он пробормотал:

— Ты… тебе, наверное, идти пора. А то увидят ещё…

Слова прозвучали странно, словно они делали что-то постыдное. Но Лу Суй не обратил на это внимания. Он тихо сказал:

— Спасибо. По ночам не вышивай долго — глаза береги.

— Хорошо.

Ся Цинтао проводил его до калитки, смотрел, как он удаляется по тропинке, пока тот не скрылся из виду. На душе было радостно и немного пусто.

***

— Вернулся? — Мать Лу Суя просеивала в зале семена сурепки. Увидев, что сын вернулся, а в руках у него что-то завёрнутое, улыбнулась. — Что это тебе дали?

— Цинтао туфли мне сшил. — Лу Суй протянул их матери.

— Ой, да какие же хорошие! — Мать обрадовалась не меньше сына. — Подошва ладно уложена, хлопка не пожалел. Цинтао-то как о тебе заботится.

Даже тот, кто сам не умел шить, понимал, как хороши эти туфли. А Лу Суй знал ещё и то, что Ся Цинтао шил их тайком — наверное, глубокими ночами, при светильнике. От этого они казались ему ещё дороже.

Прежде Лу Суй не обращал внимания ни на еду, ни на одежду. Когда в горах на охоте одежда рвалась — сам зашивал кое-как, лишь бы носилось. А теперь, кроме матери, появился ещё один человек, который помнит о нём, который шьёт для него. И этот человек — Ся Цинтао. При одной мысли об этом на душе становилось тепло.

Казалось, как бы хорошо он ни обходился с Ся Цинтао в будущем — всё будет мало.

http://bllate.org/book/17114/1601748

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Что ни глава, так горшочек мёда!))))
Развернуть
#
Только и пищать хочется, какие же они милые...
А ещё даже и не поженились.
Спасибо за перевод 💗
Развернуть
#
Тц тц эта ваша NNT точно поставила своей целью меня разорить 😑 казалось бы опять гэры, опять деревня, а так интересно, не оторваться 😥
Развернуть
#
Присоединяюсь
Развернуть
#
+1🤣👍
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода