7
Видя, что острая игла вот-вот вонзится в его кожу, Джек воскликнул:
Кори посмотрел на маршала, Раймонд слегка кивнул.
Кори развязал специальную верёвку. Верёвка из этого материала очень гибкая и даже самым сильным зверолюдям будет тяжело порвать её и сбежать.
Цзинь Вово с легкой болью посмотрел на синюю энергию в шприце.
Это была его энергетическая жидкость.
Раймонд сказал, что сохранит её для него, но в конце концов, ему пришлось сделать инъекцию кому-то другому.
Более того, Джек и Раймонд, оба использовали «энергетическую жидкость № 4», так что использовать эту водную энергию для Джека было бы пустой тратой!
Он долго терпел, но в конце концов не сдержался и спросил Джека:
Джек замер со шприцем в руке:
Пять стихий ящериц принадлежат огню, и они действительно обладают теми же атрибутами, что и питоны.
Цзинь Вово подошёл и сказал:
Неожиданно, когда Джек услышал это, его рука дрогнула и шприц, который он не держал достаточно крепко, выскользнул, и кончик иглы вонзился ему прямо в руку.
Джек вскрикнул, как будто его заразили чем-то ужасным, он яростно затряс рукой и бросил маленький шприц на землю.
Хотя «Энергетический бунт» является неизлечимой болезнью в Империи зверолюдей, кончик иглы коснулся только кожи и укола не было. Реакция Джека была слишком преувеличена.
Очевидно, что в его сердце поселился призрак.
Раймонд сузил глаза.
А Кори был немного заторможен.
Увидев, что его разоблачили, Джек вдруг закричал и бросился к Цзинь Вово, который наклонился, чтобы поднять шприц.
В воздухе он мгновенно превратился в большую ящерицу* длиной четыре или пять метров, покрытую темно-зеленой морщинистой кожей.
/П.п: пока что автор использует именно "ящерица", но дальше по тексту она уточнит, что это варан.
Большая ящерица обладала удивительной способностью к прыжкам, с которой не мог сравниться ни один другой вид зверолюдей.
У Раймонда не было времени трансформироваться. Находясь между ними, он яростно замахнулся ладонью на большую ящерицу, но та была на шаг быстрее.
Большая ящерица в мгновение ока оказалась перед Цзинь Вово и вытянула свои острые когти, чтобы схватить его за голову.
Цзинь Вово - всего лишь субзверь, неспособный оказать сопротивление, если эти когти схватят голову Цзинь Вово, его мозг определённо расцветёт*.
*/П.п: те взорвётся, как попкорн, превратиться в кашицу и разбрызгается во все стороны, окропив всё вокруг себя кровью и кусочками мозга.
**/П.п: "Цветущая голова" - это значит, что голова была разбита и кровь, и мозги хлынули цветком, те во все стороны.
Сердце Раймонда казалось, вот-вот разорвется.
Однако, когда коготь большой ящерицы оказался в двух сантиметрах от головы Цзинь Вово, он внезапно замер.
Большие и выпуклые глаза варана на мгновение потускнели, его когти, казалось, ударились о невидимую стальную пластину, а огромная сила обратной реакции заставила его руки онеметь.
Сразу же после этого он почувствовал, как что-то похожее на острое лезвие коснулось его хвоста.
Джек оглянулся и увидел, что его хвост оторвался от тела и подпрыгивает на земле.
Ящерица может отбросить свой хвост, чтобы тот дёргался и приковывал к себе внимание, и хищник фокусировался на нём и на том, чтобы съесть его, а не гнаться за хозяином хвоста.
Джек был уверен, что не отбрасывал хвост, ведь зверолюдям-ящерам потребуется несколько лет, чтобы отрастить свой хвост после того, как они его отбросили.
Если им это не нужно, они, как правило, предпочитают не отбрасывать свои хвосты.
У Джека не было времени понять, что произошло, потому что Раймонд превратился в анаконду, и хвост змеи летел к нему со скоростью молнии.
Ударив его задними конечностями, Джек быстро отскочил, чтобы уклониться, но было слишком поздно.
Хвост змеи был окутан сильным ветром и с силой ударил по нему.
Джек издал пронзительный крик боли и сильно ударился о стену склада.
Он соскользнул по стене и упал на землю. Он дважды попытался встать, но не смог. У него был сломан позвоночник.
Как Раймонд внезапно стал таким сильным?
Джек следовал за Раймондом уже много лет, они часто тренировались вместе и он, как никто другой, знает силу Раймонда.
Совершенно невозможно, чтобы он мог сломать ему позвоночник одним ударом хвоста.
Кори был ошеломлён. Эта серия действий произошла со скоростью света. Независимо от того, насколько быстро он отреагировал, он только сейчас превратился в большого жёлтого льва.
Большой лев пристально смотрел на всё, что находилось перед ним.
«Джек действительно предатель!
Способности маршала настолько сильны!
Сила девятого ранга действительно ужасает.»
Как и он, Джек находится на среднем уровне 7 ранга, но перед маршалом он не смеет даже поднять хвост*.
/П.п: те, он может лишь, подобно псу, поджать хвост; у него нет ни единого шанса перед маршалом.
Это…, от одного лишь взмаха руки маршала у Джека отпал хвост. Что это за способность такая?
Когда зверолюди сражаются, они обычно принимают форму зверя, потому что человеческая форма слишком мала и они не могут полностью проявить свою силу.
Глядя на жалкий вид Джека, Кори внезапно понял, что маршал рассказал ему о своём переходе на 9 ранг, но Джек, похоже, был не в курсе.
«Подозревал ли маршал Джека уже в то время?
Нет, кажется, он что-то упускает.
Когда Джек только что попытался схватить Цзинь Вово, казалось, что............ Произошло что-то ненаучное.»
Раймонд подполз с убийственным намерением и ужасающее принуждение распространилось из его тела. Кори внезапно почувствовал, что на него давит тысяча валунов, его конечности дрожали, он изо всех сил пытался удержаться, но почти не мог стоять.
Джек лежал на земле и дрожал, как осиновый лист.
Большой чёрный питон свирепо открыл свою окровавленную пасть, угрожая разорвать тело ящерицы на части.
Острые, похожие на ножовку зубы большого чёрного питона остановились в опасной близости от тела варана.
Цзинь Вово бесстрастно подошёл и сказал:
Он всегда был добр к другим, следуя философии: «Я не буду обижать других, если они не обижают меня».
Но этот зверочеловек, которого зовут Джек, не только намеренно причинил вред Раймонду, но и хотел утянуть его за собой, увидев, что его разоблачили и у него нет надежды сбежать.
Посмотрите, он выглядит честным человеком и его легко запугать, не так ли?
Раймонд медленно убрал свою пасть, превратился в человека и уменьшил своё принуждение, чтобы запереть только Джека.
Только что он был слишком зол и сразу распространил принуждение. Конечно, у Цзинь Вово была защита, поэтому он не мог почувствовать его.
Но Кори повезло меньше. После того, как тысячефунтовый вес на его теле исчез, его конечности размякли, и он почти упал на землю.
Цзинь Вово подошёл к большой ящерице и поднял средний палец.
Кори посмотрел на него: «........»
Это единственный способ, который использует ваш партнёр, чтобы выразить провокацию и недовольство?
Он вспомнил, что в первый раз, когда они увидели золотую улитку в лесу, Цзинь Вово показал им средний палец.
«Подождите, что это?
Почему партнёр маршала, кажется, держит шар на кончике среднего пальца?........Это ток?»
Кори поднял свои пушистые передние лапы и сильно потёр глаза.
Да, это действительно была масса электрического тока, и эта масса издавала легкий звук «треск, треск, треск».
Цзинь Вово увидел громовой шарик на кончиках своих пальцев и почувствовал легкое недовольство. Этот громовой шар мог лишь парализовать ящерицу и заставить несколько раз дёрнуться.
Раймонд, который бился в конвульсиях в реке из-за Цзинь Вово, сразу понял, что тот имел в виду.
Он повернул голову и сказал желтоволосому льву:
Кори использовал «Энергетическую жидкость № 1».
Желтоволосый лев всё ещё был сбит с толку представшей перед ним сценой. Услышав холодный голос своего маршала, Кори рефлекторно обернулся в человеческую форму и молча достал коробку с энергетической жидкостью из своего пространства.
Раймонд сразу же достал одну, разломил её пополам и протянул Цзинь Вово.
Партнёр Маршала…, собирается ли он лично ввести Энергетическую жидкость № 1 Джеку?
Кори поспешно достал из ящика одноразовый шприц и протянул его ему.
Но никто не обратил на него внимания.
Уголок переводчика
Цветущая голова:
Процесс, когда ящерица откидывает хвост, называется автотомия.
Хвост является продолжением туловища, и чем он длиннее, тем длиннее кажется сама ящерица. Размер тела имеет важное значение в социальной иерархии пресмыкающихся, кто больше - тот главнее.
Когда ящерка отбрасывает хвост, она становиться маленькой и беззащитной, поэтому сразу скатывается на несколько позиций вниз. Пока хвост не восстановиться, с ней почти не будут считаться сородичи.
Запасы жира впрок накапливаются тоже в хвосте, они служат питанием для рептилий в сезонную бескормицу, поэтому потеряв хвост, животное может заболеть, или просто умереть от голода. Некоторые виды пресмыкающихся, потеряв хвост, дожидаются, когда враг уйдёт с поля боя, и возвращаются за ним. Пополняя запасы жизненной энергии, животное съедает свой собственный сброшенный хвост.
В минуты опасности ящерицы могут сбросить хвост, но сделать это они могут всего лишь раз в жизни. Дело в том, что в хвосте расположены специальные позвонки. Испуганное животное начинает резко сокращать мышцы хвоста и позвонки легко разрываются. Почему хвост сбрасывается в минуты самой большой опасности для жизни ящерки? Потому что это - отвлекающий маневр. Отпавший хвост продолжает шевелиться и судорожно сокращаться. Все внимание врага переключается на это действие, поэтому юркая ящерка успевает ретироваться с поля боя, правда уже без хвоста.
Это событие всегда сопровождается для рептилии стрессом и является достаточно большим вредом здоровью, поэтому всегда животное старается отбросить только самый маленький кончик, который через месяц начинает отрастать. У взрослых особей восстановление занимает более длительный период, до года.
Ученые из Гуэлфского университета (Канада) обнаружили, что спинной мозг ящериц содержит особый тип стволовых клеток, которые позволяют этим пресмыкающимся заново отращивать хвост. Многие виды ящериц обладают способностью отделить часть своего хвоста, чтобы уйти от хищника, а затем отрастить новый.
Только если на хвост подействует достаточно большая сила, он отвалится; если же это будет просто случайный удар, хвост останется на месте. Так и получается, что ящерицы отбрасывают хвосты, но никогда их не теряют.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://bllate.org/book/17106/1599128
Готово: