Глава 11
Он точно не врет
На сибирском озере лежал толстый слой льда, покрытый снегом. Птицы и звери часто оставляли на нем свои следы, но новая метель быстро заметала их.
После бурана запах Ци Чу почти исчез. Даже с острым нюхом Хо Бэю было трудно определить его местонахождение. Он мог лишь с уверенностью сказать, что тот покинул его территорию, так как поблизости не было следов других животных.
След от падения Ци Чу со склона занесло свежим снегом, и он ничем не отличался от окружающей местности, поэтому Хо Бэй его просто не заметил.
— А-ооо-ууу! — Хо Бэй обошел окрестности и, остановившись на месте, где исчез запах Ци Чу, завыл. Его когти со злостью скребли землю, в узких волчьих глазах застыл холод. Хвост был опущен, он выл снова и снова, сгоняя нетерпение.
Ночные птицы и звери испуганно взлетали, перебираясь на другие ветки.
Рана на задней лапе все еще не зажила, и ему было трудно ходить. Обойдя территорию трижды, он был вынужден признать: волк, которого он приютил на несколько дней, действительно сбежал.
Хо Бэй был так зол, что шерсть на его хвосте встала дыбом. А волки, как известно, обычно не вздыбливают шерсть.
***
— Обычно волки так не поступают с сородичами, особенно Хо Бэй, — Сора все еще принюхивался к запаху на теле Ци Чу. — Хо Бэй оставил на тебе очень сильный запах. Похоже, вы и вправду спали вместе.
— Точно, — кивнул Ци Чу. Его хвост от напряжения распушился и торчал вверх. — Спали вместе, несколько дней подряд, — послушно подтвердил он.
Сора замолчал и обошел Ци Чу кругом. Его взгляд остановился на одном весьма определенном месте.
— Самец.
Вообще-то, следовало бы сказать «кобель», но Ци Чу промолчал, тем самым подтверждая.
— Я всегда думал, что Хо Бэй не интересуется волчицами, потому что ничего в этом не смыслит, — в голосе Цзя Лэ послышалось злорадство. — Оказывается, ему просто нравятся самцы.
В популяции сибирских волков гомосексуализм — явление крайне редкое. Обычно волки образуют пару на всю жизнь, чтобы расширять стаю. Большие стаи, насчитывающие иногда десятки особей, имеют огромное преимущество в борьбе за территорию и добычу.
Сора ничего не сказал, но в душе был согласен с Цзя Лэ. Он посмотрел на симпатичную мордочку волка перед собой, принюхался к оставшемуся на нем запаху Хо Бэя и, хоть и был озадачен, но все же поверил.
Он уже давно жил с Хо Бэем и немного разбирался в эстетических предпочтениях своего вожака.
— Эх… — тяжело вздохнул Сора.
Вожака не нашли, зато, кажется, нашли его партнера. Неизвестно, можно ли считать это шагом к нахождению вожака.
Ци Чу не знал, какую бурю мыслей вызвали его слова, но инстинктивно почувствовал, что атмосфера изменилась. Волки смотрели на него как-то по-другому.
Он непроизвольно поджал хвост, когти нервно впились в землю, но на морде он не показал и тени беспокойства.
Его скудные познания о выживании в дикой природе подсказывали, что при встрече с волками нельзя показывать страх и, тем более, поворачиваться к ним спиной. Это лишь спровоцирует их на атаку.
Поэтому Ци Чу пристально смотрел на ближайшего к нему Цзя Лэ, так что тот даже почувствовал себя неловко.
— Так ты, значит, партнер Хо Бэя? — глубоко вздохнул Цзя Лэ. Он подошел ближе, снова принюхался и, убедившись, что это действительно запах Хо Бэя, озадаченно навострил уши и склонил свою пушистую голову. — Как же ты…
— Я не… — не успел Ци Чу договорить, как Цзя Лэ перебил его.
— Если ты партнер Хо Бэя, то присоединяйся к стае, и мы вместе будем его искать. Если же нет…
В глазах Цзя Лэ мелькнула свирепая жестокость. Он впился взглядом в Ци Чу, на его клыках виднелись следы крови.
Ци Чу замер.
Он вдруг понял, что это не выбор из двух вариантов. Это был один-единственный путь к спасению. На втором варианте оставалось только написать «Дорога в преисподнюю».
Слова «я не его партнер», уже готовые сорваться с языка, застряли в горле. В его глазах появилась искренность.
— Хорошо, как партнер вашего вожака, я должен присоединиться к стае и помочь вам в поисках.
А был ли у него другой выбор? Отрицай он это сейчас, и его бы тут же не стало.
— Что вы делали, когда были вместе с Хо Бэем? Как он сейчас? Почему не вернулся в стаю? — Цзя Лэ с видом «я так и знал» засыпал его вопросами. Он встал рядом с Цзя Но и уставился на Ци Чу. — Говори.
Ци Чу задумался. Он склонил свою пушистую голову, на его морде застыла кровь, отчего шерсть неприятно стянуло. Он потерся мордой о лапу.
— Ели кроликов, ели лося, спали.
Он серьезно подумал и понял, что последние несколько дней он только и делал, что ел и спал.
— Ваш вожак ловил для меня кроликов. После еды мы вместе спали. У него ранена задняя лапа, поэтому ему нужно лежать и восстанавливаться.
— Ловил кроликов… — Цзя Лэ замер, не в силах поверить, что Хо Бэй на такое способен.
— Да. В тот день, когда я грыз замерзшую тушу оленя, он вдруг встал и пошел ловить свежего кролика. А потом принес и бросил его передо мной, чтобы я наелся, — при упоминании об этом Ци Чу действительно заскучал по Хо Бэю. В первый день разлуки он понял, насколько хорош был этот волк. — Когда он спал на камне, то разрешал мне спать под ним, чтобы укрыться от метели. Иногда мы спали под деревом. От него исходило тепло, и прижиматься к нему было очень уютно. Он…
Видя, что Ци Чу готов поделиться еще кучей мелочей, Цзя Лэ не выдержал.
— Он не мог этого делать! Это невозможно! — зарычал он.
Обычно Хо Бэй был крайне суров, и даже Сора не решался подходить к нему слишком близко. Хо Бэй не любил, когда другие волки приближались к месту его отдыха, считая это вызовом.
Когда-то Цзя Лэ попытался подойти к Хо Бэю и чуть не лишился хребта. Тот схватил его, с силой отшвырнул и, прижав лапой к земле, издал протяжный вой, предупреждая остальных, чтобы те не смели бросать ему вызов, иначе в следующий раз все будет гораздо серьезнее.
— Он именно такой, — склонил голову Ци Чу и облизал клыки. — А еще он гладил лапой мой рот и нос.
Цзя Лэ замолчал.
Это уже ни в какие ворота не лезло! Хо Бэй явно был пристрастен!
— Завтра утром мы пойдем вверх по склону. Ты поведешь, — Сора, до этого молчавший, вмешался, когда увидел, что Цзя Лэ вот-вот взорвется. — Раз ты партнер вожака, ты не можешь покинуть стаю, и мы тебя не бросим.
В волчьих стаях царили строгие правила, и они никогда не бросали своих. Раз уж было почти решено, что Ци Чу — партнер Хо Бэя, то его статус был практически равен статусу волчицы-вожачки. Ведь запах Хо Бэя на нем был неоспорим.
Пока не будет подтверждена смерть Хо Бэя или не появится новый вожак, они временно примут Ци Чу.
Цзя Но утащил Цзя Лэ в сторону, прежде чем тот успел взорваться.
— Ты что мою шерсть дергаешь? Ты не слышал, что он сказал? — возмутился тот.
— Слышал, — в отличие от вспыльчивого Цзя Лэ, Цзя Но был гораздо спокойнее. — С чего ты взял, что все это правда?
— По глазам, — уверенно заявил Цзя Лэ. — В его глазах столько искренности, он точно не станет врать волку.
Цзя Но посмотрел на брата и едва заметно вздохнул.
***
http://bllate.org/book/16981/1582783
Готово: