× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Substitute Went to Raise Pigs [Quick Transmigration] / Моя единственная амбиция — свиньи: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Глава 10

«Прекрасный день подошёл к концу. Хватит уже хлюпать носом, ложись спать», — Сяо Ци, как мог, попытался утешить всё ещё всхлипывающую 6362, после чего приготовился ко сну.

Система 6362 втайне проклинала отсутствие у себя рук и ног — иначе она бы точно пару раз огрела своего хоста чем-нибудь тяжёлым. Но не успела она вдоволь насладиться праведным гневом, как снаружи раздался вой полицейской сирены. Звук стремительно нарастал, пока окончательно не смолк у самого крыльца виллы Лу Вэйланя.

Ослепительный свет проблесковых маячков то и дело пробивался сквозь щели в шторах. Сяо Ци растерянно сел на кровати.

Вскоре в дверь виллы громко постучали.

Тук! Тук! Тук!

Система 6362 взвизгнула от ужаса:

«Она пришла! 8839 пришла!»

Впрочем, ворвавшаяся внутрь группа людей в форме имела мало общего с красавицей из историй Сяо Ци. Полицейские действовали быстро и слаженно: не успел парень опомниться, как его руки уже были заломлены за спину.

— Господин Лу Вэйлань, на вас поступило заявление. Вы подозреваетесь в управлении автомобилем в состоянии опьянения, повлёкшем за собой тяжкие телесные повреждения. Проследуйте с нами в участок.

Один из офицеров предъявил удостоверение, давая задержанному возможность рассмотреть документ, после чего кивнул коллегам, приказывая уводить подозреваемого.

Оказавшись в комнате для допросов, Сяо Ци всё ещё пребывал в некотором оцепенении.

«Система, ты уже выяснила, что произошло?»

«Почти, почти...» — отозвалась 6362 крайне небрежным тоном.

Сяо Ци почувствовал, что столкнулся с классическим примером чёрной неблагодарности. Он, не жалея сил, весь день развлекал Систему историями, а в ответ получил откровенный саботаж. К счастью, профессиональная этика 6362 взяла верх, и вскоре она изложила всю цепочку событий. Благодаря её подсказкам Сяо Ци вспомнил важный элемент исходного сюжета.

«Погоди, но разве это не должно было случиться ближе к финалу, когда Лу Вэйлань уже был на грани гибели?»

6362 отозвалась с интонацией человека, которому уже всё равно:

«Сюжет давно превратился в месиво».

В оригинальной истории дублёр, окончательно пустившись во все тяжкие, в конце концов преступил закон. Пьяным он сбил девушку, сделав её инвалидом. Жертва была талантливой балериной, и её семья, разумеется, жаждала правосудия. Сначала семья Лу пыталась замять дело деньгами, но скандал разросся до невероятных масштабов. Тогда Лу Вэйлань совершил роковую ошибку: он заявил, что в тот вечер за рулём был не он, а Лу Минсы. Разумеется, ложь быстро вскрылась, Лу Вэйлань получил сокрушительную пощёчину от общественного мнения и был окончательно выброшен семьёй Лу на улицу.

Пострадавшая девушка, не выдержав удара судьбы, покончила с собой. Её брат, узнав, что даже после признания вины Лу Вэйлань не получит смертного приговора, лишился рассудка. В день судебного заседания он прямо в зале суда заколол Лу Вэйланя ножом. Под горькие вздохи публики история подошла к концу.

«Маленький почтовый ящик, как думаешь, кто же на самом деле сбил человека?»

События не всегда движутся по прямой линии; они сплетаются в тысячи узлов. В оригинальном сюжете не было никакой «Команды по разведению свиней», гремящей на весь интернет, но из-за одного изменения родились новые обстоятельства. Сяо Ци не собирался идти по пути преступника — лишать живое существо возможности ходить было слишком жестоко. Но он не ожидал, что трагедия всё равно случится, причём так рано.

«Это точно была не 8839», — после долгих раздумий выдала Система единственный уверенный ответ.

Сяо Ци лишь многозначительно промолчал.

«...»

В участке он пробыл недолго — за ним приехал Лу Синчжи. Машину Лу Вэйланя изъяли на штрафстоянку, а самому владельцу как главному подозреваемому запретили покидать город.

Под стражу его не взяли лишь из-за отсутствия прямых улик. Автомобиль действительно принадлежал Вэйланю, и его только что вымыли, что выглядело как попытка уничтожить следы. Камеры на парковке, как назло, вышли из строя, а записи с выезда позволяли лишь подтвердить факт отъезда машины Лу Вэйланя, но не давали рассмотреть лицо водителя.

У Сяо Ци, который весь день просидел за книгами, не было чёткого алиби. Хотя камеры зафиксировали, как он вошёл на территорию виллы и не выходил через главный вход, огромная площадь жилого комплекса позволяла незаметно покинуть его в другом месте.

В итоге Лу Вэйлань оказался на свободе, но под подпиской о невыезде до выяснения всех обстоятельств.

— Не бойся. Если ты этого не делал, истина откроется. А если сделал... что ж, найдём способ всё уладить, — спокойно произнёс Лу Синчжи, выруливая с парковки.

Сяо Ци поднял взгляд на брата:

— Гэ, у меня был один ключ от машины, второй лежал дома. Как думаешь, кто мог его взять?

Лу Синчжи резко затормозил у обочины и повернулся к нему:

— Вэйлань, принимаешь ты это или нет, но Минсы — член семьи Лу. Если человека сбил ты, мы решим это иначе. Не пытайся спихнуть вину на других.

Сяо Ци замер, не веря своим ушам:

— Гэ, ты мне не веришь... Совсем не веришь!

Лу Синчжи положил руку ему на плечо, пытаясь успокоить:

— Я лишь говорю, что у этой проблемы может быть лучшее решение. Я сам поговорю с семьёй той девушки. В университет пока не ходи, я оформлю тебе отпуск.

Вэйлань не поехал в главный особняк семьи Лу, а вернулся в свою маленькую виллу. Лу Синчжи уехал, напоследок ещё раз наказав ему не выходить из дома.

На следующее утро Сяо Ци понял причину такой настойчивости брата. В сети всплыли кадры, на которых его, сонного и в пижаме, уводит полиция. Заголовок кричал: «Мужчина, что растит свиней, Лу Вэйлань глубокой ночью был уведен полицией».

Следом посыпались анонимные вбросы о связи задержания с пьяной ездой, а по неофициальным каналам поползли слухи о сбитом человеке.

Тема «Мужчина, что растит свиней» против «Мужчины, сменившего фамилию» ещё не остыла, и новая новость вызвала эффект разорвавшейся бомбы. Пользователи строили самые дикие догадки, а наиболее радикальные хейтеры уже сыпали проклятиями, будто лично держали свечку при аварии.

«Наверняка всё замнут. С таким-то происхождением неудивительно».

«Да при чём тут происхождение? Просто у ЛВЛ полно бабла!»

«Вина ещё не доказана, чего вы раскричались? Возомнили себя богами?»

«Даже если это ошибка, за что-то же его забрали ночью? Дыма без огня не бывает».

«Эти богатые детки — сплошной мусор. Ждём реальных пруфов».

...

Телефон Лу Вэйланя разрывался от звонков. Разумеется, Сяо Ци не собирался отвечать всем подряд. Он выбрал лишь один вызов — от Су Мингэ.

— Ты завтракал? — раздался в трубке голос брата. — Я куплю тебе поесть.

Сяо Ци на мгновение задумался.

— Хочу два чайных яйца, кашу с «тысячелетними» яйцами и нежирной свининой, и ещё пять баоцзы с курицей из «Павильона Танбао»! И порцию солёного доуфунао. Аппетита сегодня совсем нет, так что ограничимся этим.

— ...Хорошо. Скинь геолокацию, жди, — ответил Су Мингэ и повесил трубку.

В клубе SGL все взгляды тут же скрестились на капитане. Лу Юй осторожно спросил:

— С братишкой Вэйланем всё в порядке?

Су Мингэ помедлил.

— Есть проблемы.

Сердца игроков тут же ушли в пятки. Несмотря на короткое знакомство, Лу Вэйлань успел вызвать у них симпатию, и никто не хотел ему зла.

— Что такое? Всё серьёзно? — допытывался Лу Юй.

Мингэ вновь задумался.

— Очень серьёзно. Говорит, аппетита нет.

Команда:

«...»

Спустя минуту игроки SGL дружно бросились в свои комнаты, выгребая запасы съестного. Как истинные затворники, они знали толк в перекусах и точно понимали, что может поднять настроение и разбудить аппетит. Что же касается новостей... Как люди, привыкшие жить в эпицентре сетевых штормов, они знали: пока нет официального вердикта, верить слухам нельзя.

Проводив капитана, который спозаранку отправился кормить младшего брата, ребята сбились в кучу и начали бурно обсуждать ситуацию.

— Чувствую я, дело тут нечисто. Стоило парню заявить о себе в сети, как сразу такая подстава.

— Кхм! Скажу честно, этот Су Минсы мне сразу не понравился. Скользкий тип. С Вэйланем как-то проще, уютнее что ли.

— Твой любимчик мечтает только о свиньях и подарил тебе учебник по их разведению.

— Интересно, вмешается ли семья Лу.

— Мы ещё не знаем, что там на самом деле произошло. Главное — не паниковать раньше времени.

Пока команда строила догадки, Су Мингэ скупил половину завтраков в округе и с огромными пакетами прибыл к дому Лу Вэйланя. Весь его путь был зафиксирован чьим-то внимательным объективом.

Сяо Ци радостно впустил гостя. К его удивлению, завтрак был куплен в двойном объёме, да ещё и дополнен горой диковинных закусок. Заметив любопытство в глазах парня, Су Мингэ выставил пакет на столик.

— Это ребята из команды передали. Ешь потихоньку, они в этом знают толк. Закончится — ещё привезу.

Сам Мингэ уходил в спешке и тоже не успел поесть, так что вторая встреча братьев прошла за завтраком. В процессе еды Сяо Ци изложил всё как было, разве что умолчал о своих подозрениях насчёт запасного ключа из дома семьи Лу.

— Я никого не сбивал. И местный алкоголь мне не по вкусу, — заявил он. Как гурман, пробовавший жареного феникса и суп из Чёрной черепахи, он считал здешнее спиртное совершенно не заслуживающим внимания.

— Я знаю, — Су Мингэ откусил баоцзы. Вкусно, и впрямь не обманул.

Сяо Ци немного удивился. Неужели в этом и проявляется сила крови? Даже Лу Синчжи сомневался в нём, а Су Мингэ поверил с первого слова.

— Я неплохо разбираюсь в людях. Не бери в голову, всё образуется, — подбодрил его брат.

Сяо Ци послушно закивал:

— Угу.

Мингэ невольно улыбнулся и продолжил расправляться с ароматным завтраком. А ведь Вэйлань действительно знал толк в хорошей еде — всё выбранное было выше всяких похвал.

Сяо Ци прихлебывал нежный соевый пудинг и размышлял. Аппетит у этого брата был что надо, прокормить его — задача не из лёгких. Но пах он очень приятно... совсем как молодая сочная капуста.

http://bllate.org/book/15806/1423168

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода