Том 5. Маскарад
Глава 45. Маскарад. Часть 1
Антуан выпрыгнул из кареты, потянул воротник, кружева на котором нестерпимо щекотали кожу. Он чихнул на холодном воздухе. Из кареты позади высунулась изящная рука и легонько шлёпнула Антуана по затылку.
— Маску! — отчитала его девушка из кареты. — Ты забыл надеть маску! Как невоспитанно! Появиться на балу без маски – нас примут за варваров!
— Я… мне просто не нравится её носить…
— Нравится, не нравится, это не имеет значения! Это не вопрос твоих личных предпочтений!
Антуан с кислой миной взял из рук девушки маску и натянул её на лицо. Он терпеть не мог маски – ощущение чего-то прилипшего к лицу раздражало и стесняло. Но ничего не поделаешь, ведь они прибыли на «Маскарад».
Констанция выскочила из кареты. На ней была золотая маска-бабочка и подходящее к ней длинное платье цвета морской волны, дополненное невесомой, как паутинка, шалью. На руках, как и прежде, были длинные перчатки, расшитые сверкающей вышивкой и жемчугом.
Следом вышла их учительница, Теодора. Эта степенная дама была в простой белой маске. Вместе с ними приехали и другие ученые. Они прибыли на трёх каретах. Когда все собрались, Антуан взял Констанцию под руку, а другой ученый поддержал Теодору, и процессия, ведомая слугой, вошла в великолепный особняк семьи Инфонцо.
Антуан так нервничал, что весь скован. Он едва мог идти. Золотой блеск и великолепие особняка заставили его почувствовать себя неотёсанным чурбаном. Он бывал в замках лордов и посещал руины древних племен, но это были лишь холодные камни, что не шли ни в какое сравнение с этой роскошью.
В зале их встречал джентльмен в золотой маске. Госпожа Теодора и её спутник обменялись с ним приветствиями. Констанция прошептала Антуану на ухо:
— Это хозяин бала, сеньор Фернандо Инфонцо. Запомни его маску. Если он заговорит с тобой позже, не сделай глупость, не узнав его.
Антуан кивнул. Констанция заранее провела с ним ускоренный курс этикета, чтобы он не выглядел полным идиотом.
К счастью, Фернандо не стал церемониться с каждым из них – у него было слишком много гостей. Он вежливо предложил всем прибывшим издалека наслаждаться вечером, затем перешёл к следующей группе, демонстрируя утонченную обходительность, никого не обижая.
Все остальные чувствовали себя как рыба в воде в этой светской атмосфере, один лишь Антуан чувствовал себя чужим. Он начал озираться в поисках стола, надеясь скоротать вечер, поедая всё подряд. Но слуга сообщил ему, что столы накрыты в соседнем зале. Сейчас, пока не начался первый танец, если Антуан бросит Констанцию и убежит есть, девушка-ученый ему этого не простит.
Ему оставалось лишь скрепя сердце дождаться начала бала. Пары, взявшись за руки, вышли на танцпол под мелодичный звон колокольчиков. Антуан, разумеется, тоже оказался в их числе. Его партнёршей, конечно, была Констанция. По сравнению со спокойной и уверенной девушкой, он выглядел как ребёнок, только-только научившийся ходить. Антуан вообще не умел танцевать. И хотя Констанция заранее дала ему несколько уроков, он совершенно не усвоил основы и просто неловко переставлял ноги, стараясь не наступить на ноги партнёрше.
Другие, взявшись за руки, кружились по залу, словно грациозные лебеди. Антуан же был неуклюж, как… как гусь с перебитой ногой. Ему казалось, что он слышал, как над ним посмеиваются. Он покраснел от стыда, но хорошо, что на нём была маска. Раньше ему казалось, что тренировки с мечом – самое трудное занятие в мире. Сейчас он лишь хотел вернуться домой и, рыдая, просить прощения у учителя, признавая свою глубокую ошибку.
Первый танец был недолгим, около десяти минут. Другим было мало, Антуан же испытал облегчение – для него это было равносильно окончанию пытки. Мужчины и женщины поклонились своим партнёрам, и под аплодисменты публики покинули танцпол.
— Ну, как, учительница? Я хорошо танцевала? — с нетерпением спросила Констанция у госпожи Теодоры. Женщина улыбнулась и кивнула, но когда она повернулась к Антуану… сохранить ту же улыбку ей было очень трудно.
Антуан мечтал сквозь землю провалиться и больше никогда не показываться.
Констанция заметила его замешательство и поспешила сменить тему:
— Эм… танцевать так утомительно! У меня ноги болят! Может, пойдём отдохнём?
Антуан был тронут до глубины души и лишь смог часто закивать головой.
— Пойдём! Комната отдыха вон в том крыле! Говорят, там ещё и артисты выступают! Учительница, вы тоже пойдёте?
— Эм… хорошо. Я как раз проголодался, — ответил Антуан.
Все трое покинули шумный зал и, следуя за слугой, вошли в боковую комнату.
В центре боковой комнаты стоял длинный стол, посередине которого горел ряд свечей. Еда была навалена от одного конца стола до другого, и в свете свечей выглядела особенно аппетитно. Вдоль стен стояли белые диваны, где гости могли отдохнуть. Слуги в одинаковых ливреях¹ сновали между гостями, разнося подносы с бокалами вина, словно пчёлы, перелетающие с цветка на цветок.
В другом конце комнаты была установлена сцена, и в этот момент на ней пела белокурая певица, а несколько музыкантов аккомпанировали ей. Несколько гостей стояли у сцены, а другие сидели вокруг. Констанция с любопытством остановилась, чтобы послушать, а затем нашла место рядом со сценой и села. Антуан не разбирался в вокале, но решил, что песня звучит очень красиво. В любом случае, послушать не помешает. Поэтому он сел рядом с Констанцией, но его главной целью было не наслаждение ангельским голосом певицы, а уничтожение еды, стоявшей перед ним.
Госпожа Теодора тоже немного послушала, а затем понизила голос и прошептала своей ученице:
— Это стиль Радимана. Я думала, что после Розалидо в этом направлении больше не будет выдающихся певцов.
— На мой взгляд, этой певице ещё нужно поработать, чтобы сравниться с Розалидо…
В их разговоре было много непонятных терминов, и Антуан не понимал ни одного из них. Но он уже привык. С тех пор как он отправился с этими учеными из Акедуна в Занодию, он научился пропускать непонятные вещи мимо ушей. Он считал, что это не имеет значения, главное, чтобы Констанция и Теодора понимали друг друга, и они говорили не специально для него.
Певица закончила выступление, и в боковой комнате раздались бурные аплодисменты и свист. Многие гости сорвали цветы с груди и бросили их в певицу. Антуан понял, что это местный обычай выражения симпатии. Певица подняла один из цветов, лежавших у её ног, поцеловала его и бросила обратно в зал. Аплодисменты стали ещё громче.
— Вы, леди, хорошо разбираетесь в музыке? — раздался низкий мужской голос позади них.
Антуан, набивший рот едой, повернулся. Мужчина в маске чёрной пантеры стоял позади них. Как и зверь, которого изображала его маска, мужчина был высоким и крепким, полным силы, но двигался так тихо, что даже Антуан не заметил его приближения.
Госпожа Теодора вежливо улыбнулась:
— Лишь немного. Не смеем соваться перед знатоками.
— Что вы, я в музыке полный профан, понимаю только “красиво” и “некрасиво”, ничего конкретного сказать не могу.
Мимо как раз проходил слуга. Мужчина в маске чёрной пантеры взял с его подноса два бокала игристого вина, передал их Теодоре и Констанции и взял себе один, полностью игнорируя Антуана, как будто его здесь и нет. Антуан, надувшись, схватил бокал и выпил его залпом, запивая еду.
— Сейчас ещё рано. Почему бы вам не пойти потанцевать? — спросил мужчина в маске пантеры.
Госпожа Теодора усмехнулась:
— В моём возрасте танцы уже не для меня. Пусть молодые танцуют.
— Я устала, — сказала Констанция. — Кроме того, мне больше нравится смотреть на чужие выступления, чем самой выступать.
— О? Тогда вы, мисс, пришли по адресу. На балах Фернандо Инфонцо всегда выступают артисты первого класса. Вам сегодня повезёт.
— Например, эта певица? — скептически спросила Констанция. — Она поёт неплохо, но до “первого класса” ей ещё далеко.
— Не только эта певица, впереди ещё много интересного. Говорят, Фернандо Инфонцо пригласил сейчас очень популярную группу “Поэзия Мороза”…
Констанция смущённо посмотрела на него. Мужчина в маске пантеры протянул:
— Э-э-э… Вы не слышали об этой группе?
Констанция покачала головой.
— …Тогда неудивительно. Эта группа внезапно стала популярной в последнее время и сейчас является любимицей занодийской богемы. Многие хотели бы пригласить их к себе, но, говорят, у лидера группы слишком высокие требования, и он просто не принимает обычные приглашения. Только такое мероприятие, как осенний бал семьи Инфонцо, может их заполучить.
— О? Да у них самомнение завышено. Посмотрим, на что они способны. Если будут петь плохо, — Констанция схватила со стола яблоко, — я запущу им в лицо!
Мужчина в маске чёрной пантеры рассмеялся:
— Прошу вас, возьмите меня с собой, мисс.
Теодора улыбнулась:
— Это чужой праздник. Вы же не серьёзно?
Констанция откусила яблоко:
— Я шучу, учительница.
— Кстати, “Поэзия Мороза” — очень интересное название. У тебя нет никаких ассоциаций?
— Кажется, где-то слышала…
— Плохо училась, — с досадой вздохнула госпожа Теодора. — Неужели ты забыла, что у императора Дариана был меч, который назывался “Поэзия Мороза”?
— Точно! — воскликнула Констанция. — Говорят, этот меч был выкован драконом Рештани из ледяного пламени и закалён в драконьей крови, а затем подарен императору Дариану. К сожалению, он сломался в решающей битве во время подавления “восстания Хезерреля”. Кажется, об этом даже есть стихотворение… Если эта группа назвалась “Поэзия Мороза”, значит ли это, что в этом есть какой-то скрытый смысл?
Мужчина в маске пантеры сказал:
— Я слышал, что эта группа специализируется на героических поэмах, исторических легендах и тому подобном. Возможно, поэтому они и выбрали такое название.
В боковой комнате, до этого наполненной тихими разговорами, вдруг все замолчали и уставились на сцену. Три человека в белых костюмах и белых масках вышли на сцену и заняли свои места. Казалось, что в них бурлит волшебная сила, которая мгновенно привлекла всеобщее внимание.
Ведущий поспешно выбежал на сцену. Его голос дрожал от волнения:
— Сейчас… сейчас группа “Поэзия Мороза” исполнит для вас “Конец Хезерреля”!
Он низко поклонился и, пятясь, покинул сцену. В комнате воцарилась тишина. Даже аплодисменты, которые обычно дарят артистам, бесследно исчезли, потому что все были потрясены непередаваемой аурой, и забыли об этикете. Эта аура исходила от барда, сидевшего в центре сцены с лютней в руках. Он был в маске, скрывающей его лицо, но маска не могла скрыть его серебряные глаза и леденящий душу холод, исходивший из них.
На мгновение исчез банкетный зал, исчезла сцена, исчезли группа и артисты. Людям казалось, что они внезапно оказались в бескрайней степи, под ногами – замёрзшая пустынная земля, над головой – развевающиеся обрывки боевых знамён, за спиной – тысячи и тысячи товарищей, а впереди – бесчисленные враги. Холодный ветер, как нож, режет лицо, и каждый вдох выдыхает клубы пара. Всё вокруг холодно, только горячая кровь кипит в венах! Как только прозвучит сигнал к атаке, они бросятся в бой, отбросив страх смерти, лишь бы одержать победу. Они должны победить. Они победят. Потому что бог на их стороне…
Шум крыльев, рассекающих воздух, пронёсся по небу, и белая, как лёд, огромная фигура промелькнула над полем битвы…
Звук струн разбудил всех!
Бард перебирал струны, и чистые звуки музыки текли из-под его пальцев. После прелюдии слегка хриплое пение открыло врата времени и перенесло древнюю и трагическую историю в наши дни, рассказав её всем присутствующим, кто не был свидетелем этой битвы.
Слушатели были в восторге, полностью погрузившись в песню. Во всей боковой комнате только Антуан оставался в сознании – у него просто не было времени наслаждаться музыкой, потому что его мозг был занят чем-то гораздо более важным!
— Да это же Рехи и компания!!! — потрясённо подумал Антуан.
Да, они в масках и, видимо, думают, что их так никто не узнает. Но он никогда их не перепутает! Он никогда не забудет комплекцию этих троих, к тому же голос Рехи очень узнаваем, можно сказать, уникален. Не узнать его – надо быть слепым! Почему Рехи и компания оказались в Занодии, на маскараде? Почему они создали группу? Рехи еще куда ни шло, он изначально был бардом, но что тут забыли Энцо и Джулиано?! Что они задумали?
—————————————————————
1.Ливрея – это форменная одежда особого покроя и расцветки для слуг или наёмных работников, подчеркивающая их принадлежность к определенному дому, организации или лицу. Обычно ливрея включает в себя не только одежду, но и головной убор (например, шапку) и другие элементы, указывающие на статус и должность служащего.
http://bllate.org/book/15747/1410246