× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Rebirth: Degenerate Slave Abuses Tyrant / Возрождение: Падший Раб Мучающий Тирана: Глава 284: Ло Гуй?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Жизнь Ло Вэя, проводившего время своего заключения в комнате без света, проходила довольно мирно. Ему ничего не нужно, главное, чтоб Сы Ма Цин Ша не появлялся перед ним. К тому же он теперь не одинок, мать и дочь Ху приходили, чтоб составить ему компанию. Тетя Ху не часто виделась с ним, но Янь Эр время от времени заходила, чтобы поболтать с Ло Вэем. У маленькой девочки маленький ротик, но начав говорить слова из нее так и сыпались нескончаемым потоком. Она также любила смеяться, от улыбки до ушей ее брови изгибались. Хотя все о чем она говорила, это одежда и еда, а так же сплетни среди дворцового слуг дворца Северного Янь, Ло Вэй терпеливо слушал ее. Когда девушка была счастлива, то могла даже спеть и станцевать песню для Ло Вэя, чтобы порадовать его.

Ло Вэй считал, что Янь Эр станет настоящей красавицей, когда немного подрастет, совсем не такой, как ее мать, Тетя Ху.

— Янь Эр похожа на свою бабушку, — произнесла Тетя Ху, наблюдая за своей скачущей дочерью.

— Значит, ее бабушка тоже здесь? — спросил Ло Вэй.

— Она мертва уже много лет, — ответила та.

Ло Вэй перестал спрашивать, и, глядя на выражение лица Тети Ху, понял, что бабушка Янь Эр не почила мирной смертью.

— Ваше Высочество, — взяла на себя инициативу заговорить она к Ло Вэю, — На самом деле я надеюсь, что у Янь Эр получится вернуться в Великий Чжоу.

Ло Вэй также посмотрел на Янь Эр, маленькая девочка радостно танцевала в одиночестве:

— Характер Янь Эр не подходит для пребывания в этом дворце.

— Я тоже так считаю, — сказала Тетя Ху. — Надеюсь, что заслуги наших трех поколений стоят выхода отсюда для Янь Эр.

— За что вы тут здесь? — спросил Ло Вэй.

— Сначала за грехи, а после попросту некуда податься, — ответила Тетя Ху.

— Трех поколений для искупления достаточно, — ее тяжкий ответ о грехе, заставил Ло Вэя проникнуться к ней чувствами.

— Благодарю вас, принц, за добрые слова.

Выказав намерение забрать Янь Эр с собой в Великий Джоу, Ло Вэй полностью сосредоточился на танце Янь Эр, не заметив вспышки вины во взгляде Тети Ху, когда она смотрела на него.

Ло Ци отправил Ло Вэю два письма одно за другим.

Когда третье письмо попало в руки Ло Вэя, в Северном Янь уже наступила середина зимы.

Сы Ма Цин Ша также знал, что тело Ло Вэя боится холода. Поздней осенью он приказал людям прогревать печь под полом в месте его заключения, поэтому Ло Вэй оставаясь в этом дворце не чувствовал холода снаружи.

В третьем письме Ло Ци обсуждает с Ло Вэем ребенка, который все еще находится в утробе Е Сю. Поначалу Ло Вэй с удовольствием читал все это, поскольку его старший брат всегда был немногословным и серьезным человеком. Но письма были написаны таким остроумным языком, что часто вызывали смех у Ло Вэя. Но, когда он увидел, что Ло Ци собирается назвать ребенка Гуй, Ло Гуй, то ему было не до смеха.

— Ваше Высочество, — спросила Тетя Ху, заметив как Ло Вэй стал выглядеть так, словно проглотил горькое, — Плохие новости?

— Он собирается назвать ребенка Ло Гуй, — сказал Ло Вэй, потирая лоб, — Этот человек не боится, что, когда тот вырастет, то будет злиться на него!

— Возвращение (Гуй)? — сказала тетя Ху, — Главнокомандующий Ло с нетерпением ждет вашего возвращения.

— Как другие могут знать, что они о возвращении, просто услышав имя, а не читая слова? Кто-то ведь может принять имя за черепаха (1)? — с неприязнью глядя на письмо, сказал Ло Вэй.

— Черепаха? — не сдержала смех Тетя Ху.

— Принц-гэгэ, вы потрясающий! — воскликнула Янь Эр захлопав в ладоши, увидев как ее мать смеется.

— С чего бы я был таким потрясающим? — удивился не понявший ее радости Ло Вэй.

— Вы рассмешили мою мать, она никогда не смеялась, — ответила Янь Эр.

— Не валяй дурака! — теперь Тетя Ху почувствовала себя не в своей тарелке, за что выдала дочери оплеуху, прежде чем снова обратиться к Ло Вэю, — Ваше Высочество, Главнокомандующий Ло ведь уже написал вам, разве имя ребенка еще не определено?

— Если старший брат так пишет, то значит уже решил, — обеспокоено произнес Ло Вэй, — Моя невестка должна остановить его, как он может так назвать своего ребенка?

— Когда Главнокомандующий Ло решил с именованием будущего молодого мастера, он должен был спросить имя и у Канцлера Ло, верно? Не думаю, что Канцлер согласится с таким именем.

— Только старшие сыновья главы семьи каждой ветви удостаиваются имени от моего дедушки Ло, — поведал Ло Вэй, — А моему отцу нет интереса в именах внуков.

— Тогда принц может написать Главнокомандующему Ло письмо, попросив его не брать это имя, — серьезно сказала Тетя Ху. — Имя Ло Гуй не очень хорошее, и его легко понять неправильно.

— Не опасно ли для тебя передача письма? — чуть замешкавшись спросил ее Ло Вэй.

— Как только я получу письмо, то точно смогу его отправить, — сказала та, — Не стоит беспокоится, Ваше Величество, ничего не случится.

— А если кто-нибудь прознает?

— Я никогда не впутаю в это принца, — тут же отозвалась Тетя Ху.

— Я не это имел в виду, — поспешно сказал Ло Вэй, — Просто имел ввиду, что такие хлопоты обременительны.

— Принц находится в этом дворце, — пояснила Тетя Ху. — Главнокомандующий Ло беспокоится и хочет узнать новости о вас. Но новости передаются только мной, так что Главнокомандующий не очень им доверяет.

Ло Вэй только рассмеялся и перестал упоминать о написании письма при ней.

Тетя Ху думала, что на этот раз ей все еще не удалось убедить Ло Вэя. Но к ее удивлению, через три дня Ло Вэй попросил Янь Эр передать ей сообщение, сказав, что ему нужны бумага и кисть. Взяв с собой бумагу и кисть, Тетя Ху направилась к Ло Вэю в Зал Образования Росы.

Обдумывая все в течении трех дней, Ло Вэй все же решился написать Ло Ци письмо. В эти дни мать и дочь Ху часто составляли ему компанию, так что он начал доверять Тете Ху. Все три письма от Ло Ци пронизывала вина за то, что он не смог защитить Ло Вэя. Ло Вэй хотел сообщить Ло Ци, находившийся далеко в Юнь Гуане, что он в безопасности, и не хотел, чтобы Ло Ци беспокоился о нем целыми днями.

— Принц-гэгэ, — окликнула его Янь Эр, опиравшаяся о маленький столик и наблюдая, как он пишет письмо, — Вы пишите так красиво.

— Каждый может хорошо писать, если будет много практиковаться, — отозвался он.

— Тогда Янь Эр тоже так сможет?

— Конечно.

— Тогда, принц-гэгэ, научите меня?

— Янь Эр! — воскликнула Тетя Ху неподалеку, пытаясь осечь дочь, что опять проявляла непочтительность.

— Как появится возможность, — улыбнулся Ло Вэй.

В этой дворцовой комнате Ло Вэй не мог начать Янь Эр учить письму. Находится здесь и разговаривать, или даже изредка написать письмо – это одно, но начать полноценно учить читать и писать – совсем другое. Ведь нет никаких гарантий, что не останется никаких следов, даже если это будет просто чернильное пятно, если кто-то обнаружит ее, им троим не уйти.

— Хорошо, — Янь Эр не понимала беспокойств принца-гэгэ и своей матери, но раз Ло Вэй согласился и пообещал это, она счастлива.

В итоге Ло Вэй не решился писать слишком много, ограничившись лишь одной страницей. В письме он сообщил, что в Северном Янь у него идет все хорошо, и попросил Ло Ци не волноваться за него. И, самое главное, попросил того не называть ребенка "Гуй", иначе над ним будут смеяться.

— Ваше Высочество, — попросила Тетя Ху у Ло Вэя, стоя в стороне, — Вам следует написать что-то, что знаете только вы и Главнокомандующий Ло, что нибудь одно, чтобы тот поверил, что это письмо действительно лично написано принцем.

— Хорошо, — сказал почти забывший об этом Ло Вэй. Если бы та не напомнила, у него бы это вылетело из головы. Подумав об этом, он добавил в конце: "Я очень надеюсь, что брат будет уделять больше внимания делу Сильного Ветра (2), потеря этого дела недопустима."

— Не беспокойтесь, Ваше Высочество, — запечатывая перед ним письмо, сказала Тетя Ху. — Я в самом скором времени отправлю его из дворца.

— Тебе следует быть осторожной, — настаивал Ло Вэй, — Если что-то пойдет не так, просто брось письмо и убегай.

— Принц?

— Сы Ма Цин Ша не убьет меня, так что я буду в порядке. А ты должна вывести отсюда Янь Эр, так что тебе ни в коем случае нельзя попадаться, — сказал Ло Вэй Тете Ху, передав Янь Эр конфету, недавно принесенную ему лекарем Чу.

— Тут начинка из бобовой пасты, — радостно прошептала Янь Эр Ло Вэю, откусив кусочек конфеты и съев бобовую пасту.

— Я знаю, что ты любишь бобовую пасту, — Ло Вэй улыбнулся Янь Эр.

При виде улыбки Ло Вэя в этот момент, Тетя Ху ощутила, как письмо, спрятанное в рукаве стало непомерным бременем.

********************

1. Имя ребенка 罗归 (luó guī), а Ло Вэй говорит, что могут назвать 乌龟 (wūguī) – черепаха; рогоносец; владелец публичного дома.

2. Сильный Ветер – группа наемников-телохранителей, что он основал при помощи Дяди Хуна, ближайшего помощника Е Сю и таким образом пристроив ее людей. Перед поездкой в Северный Янь он передал все дела Ло Ци. (Глава 258)

http://bllate.org/book/15662/1401204

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода