[Название — темные тучи давят на голову – обр. темные силы безумствуют.]
Найдя зернохранилище помощник военачальника сразу вызвал Вэй Ланя.
Не успел Вэй Лан войти в здание, как тот поприветствовал его и отчитался:
— Здесь осталось менее половины мешков зерна. Скорее всего варвары вчера отправили продовольствие.
— Болван, — тихо выругался сквозь стиснутые зубы Вэй Лань.
— Варвары не ожидали нашего прихода, — следуя за Вэй Ланем в большой дом, где хранилась еда, говорил подчиненный, — Так что, по видимому, они отправили припасы во время вчерашнего дождя.
Пройдя в большое здание, Вэй Лань увидел, что там все еще довольно много мешков с припасами.
— Генерал Вэй, что нам делать? — спросил помощник военачальника.
Вэй Лань оглядел комнату, дюжина больших деревянных бочек была пуста, вместо этого все мешки с зерном были перевязаны веревками и аккуратно расставлены.
— Перевезите все продовольствие, что есть, — сказал Вэй Лань подчиненному, следовавшему за ним.
— Горные пути очень сложно преодолеть, — сказал помощник командующего, — Варвары не могли перевезти все сразу. Мы расположились в десяти ли (1 ли = 0,5 км) от их крепости, наши намерения мог понять даже дурак.
— Они вернутся, — сказал Вей Лань, направляясь к выходу из дома.
— Они вернуться несмотря на нашу зачистку? — поинтересовался помощник командующего.
— Просто приберись, — сказал Вэй Лань, — И мы просто дождемся возвращения хозяев.
Генерал Лю ждал с утра до заката, но никто из тех, кого Вэй Лань вывел, не вернулся, и ни одного сообщения от него передано не было. Прождав так долго он послал своих людей на разведку, но никто из них тоже не вернулся. Генерал Лю суетился в пустых казармах, неужели Вэй Лань потерпел поражение? Или что-то случилось?
— Генерал, — вбежал в его шатер один из офицеров, когда настала вторая ночная стража (с 9 до 11 часов вечера).
— Есть новости от Генерала Вэй? — поспешно спросил Генерал Лю.
— Прибыл Главнокомандующий Ло, — сообщил офицер покачав головой на его вопрос, — Он уже у ворот лагеря.
Генерал Лю поспешно покинул шатер, чтобы поприветствовать его у ворот лагеря.
— Куда все подевались? — спросил Ло Цзэ людей у ворот лагеря, въехав в него. — Где У Яньцзи? Он отправился в сражение со своими войсками?
— Главнокомандующий Ло, — Генерал Лю подбежал к лошади Ло Цзэ.
Ло Цзэ спрыгнул с лошади, он сразу узнал Генерала Лю, полезного человека в подчинении У Яньцзи.
— Где У Яньцзи?
— Главнокомандующий Ло, — тихо ответил ему Генерал Лю оглядевшись влево вправо, — В лагере произошел инцидент, Генерал У был убит варварами, а генерал Вэй Лань отправился в погоню за убийцами с большей частью наших войск.
Известие о смерти У Яньцзи ошеломило Ло Цзэ, однако не опечалило. Этот У Яньцзи – человек Цю Чэ и постоянно чинил препятствия, устраивая проблемы, туда ему и дорога, хоть раз варвары оказали ему хорошую услугу.
— Что произошло? Говори все подробности, — приказал Ло Цзэ Генералу Лю.
Генерал Лю рассказал Ло Цзэ о произошедшем за последние два дня.
На самом деле, Ло Цзэ явился сюда лично только чтоб разобраться с У Яньцзи. Своей задержкой У Яньцзи сорвал операцию на фронте, потому Ло Цзэ искал его, чтоб лично разобраться с ним и отдать приказ. Теперь, когда У Яньцзи был мертв, а о Вэй Лане ничего не было слышно, Ло Цзэ не хотел больше оставаться здесь и минуты, сказав Генералу Лю:
— Продолжай охранять лагерь, я сам собираюсь разведать ситуацию.
— Позвольте мне сопровождать вас, Главнокомандующий Ло, — поспешно обратился Генерал Лю с просьбой.
— В этом нет необходимости, — ответил Ло Цзэ. — Найди способ положить тело Генерала У Яньцзи в гроб (1), я доставлю его тело в свой лагерь.
— Да, — ответил Генерал Лю.
На этот раз Ло Цзэ прибыл не с большим войском, а только со своим личным отрядом солдат. Группа покинула лагерь и тоже направилась на юг. После нескольких дождей дорога, по мере продвижения в горы, становилась все тяжелее. В конце концов лошадь больше не могла сделать ни шагу вперед, лишь топталась на месте.
— Слазьте с лошадей, — Ло Цзэ взял на себя инициативу и слез с лошади.
— Главнокомандующий, — спросил личный приближенный, — Дальше мы идем пешком?
— Если Вэй Лань так поступил, то почему бы мне не поступить так же? — отозвался Ло Цзэ. Он теперь точно выяснил, что это укрепление горах самый большой продовольственный склад в радиусе ста ли на этой местности. Искоренить это место просто необходимо. — Оставьте группу людей присмотреть за лошадьми, — приказал Ло Цзэ, — Остальные пойдут за мной пешком.
В горную долину, ранним утром, наконец вернулись варвары перевозившие зерно.
Крепость выглядела как обычно, шел запах готовки и огни ламп светились в домах, все как полагается.
— Пришли люди, Генерал Вэй, — сообщил офицер Вэй Ланю, прячущемуся за стеной.
Вэй Лань слегка кивнул.
Снаружи крепости послышались крики варваров.
— Они зовут, чтоб открыли ворота, — сказал Вэй Лану сержант, знавший их язык.
Ворота крепости медленно открылись.
Не заметив странности, варвары невозмутимо прошли вперед, что-то громко говоря и время от времени смеясь на ходу.
— Иди, спроси их, хорошо ли прошло путешествие, — сказал Вэй Лань, приказав сержанту, знавшему язык.
Сержант спокойно вышел им на встречу.
Сначала варвары не разглядели его, но, когда он приблизился они поняли, что что-то не так. Люди в этом укреплении все знакомы друг с другом, а он был им не только незнаком, даже его акцент отличался от их собственного, к тому же он замялся, когда они спросили его имя.
Когда Вэй Лань увидел, что некоторые варвары схватились за оружие и сержант не знает что делать, то отдал приказ:
— Зажечь лампы!
В округе зажегся свет, на мгновение варвары застыли в ошеломлении, тогда то на окружающих крышах зданий появились войска Чжоу с луками и стрелами на готове. После дождя стрел солдаты Чжоу, прятавшиеся в домах варваров, выбежали на освещенные улицы, добивая упавших врагов.
Поняв, что ситуация складывается не лучшим образом, варвары обратились в бегство, пытаясь сбежать из западни крепости.
В этот момент обрушились ворота, убив двух варваров на месте, случайно оказавшихся под ними.
Солдаты Чжоу, устроившие засаду за частоколом, также окружили варваров, которые в это время все еще находились за частоколом. Внутри и снаружи частокола крики убийства слились воедино.
В этот момент к долине приближался Ло Цзэ, он и его люди сразу услышали крики и звуки битвы на смерть. Один из приближенных сразу же сказал Ло Цзэ:
— Внутри идет бой.
Ло Цзэ не торопился входить в долину. Не зная обстоятельств, он повел людей на возвышение, чтобы исследовать крепость сверху. Он увидел, что крепость расположена глубоко в густом лесу долины, поэтому неудивительно, что ранее ему не удалось найти место, где варвары запасали зерно.
— У наших превосходство, — сказал подчиненный Ло Цзэ.
С такого расстояние ситуация в крепости не ясна. Но, из того что видно, Ло Цзэ и остальные видели – их войска Чжоу осаждают варваров.
— Идите, подсобите им, — отдал приказ своим подчиненным Ло Цзэ, до этого момента только наблюдавший.
Вскоре под натиском войск Чжоу остатки сопротивления окончательно пали.
Когда Ло Цзэ прибыл за пределы крепости, Вэй Лань встретил его снаружи и поприветствовал:
— Второй мастер.
— Ну ты даешь, Лань! — похлопал Вэй Ланя по плечу Ло Цзэ.
— Мы все же опоздали, — сказал Вэй Лань сопровождая его в крепость, — Большая часть провизии уже перевезена.
— Это вина того мертвяка У Яньцзи, — отозвался Ло Цзэ.
— Я оставил троих выживших, нужно допросить и узнать, куда они перевезли провизию, — сказал Вэй Лань.
Затем Ло Цзэ посмотрел на трупы разбросанные по всей крепости и спросил Вэй Ланя:
— Где остальные из этой крепости?
— Я не оставил никого, кроме тех, кого нужно допросить, — сказал Вэй Лань.
— Где те выжившие? — спросил Ло Цзэ потирая руки.
Вэй Лань привел Ло Цзэ к трем людям, захваченным живыми, и спросил Ло Цзэ:
— Второй мастер, как долго будет продолжаться эта битва?
— Пока не поймаем лидеров армии, собравших войска, война не завершиться. Лань, на этот раз ты совершил подвиг, вернувшись в свой лагерь я буду ходатайствовать о признании твоих заслуг.
— Второй мастер, — на лице Вэй Ланя не появилось ни следа радости, когда он обратился к Ло Цзэ, — Меня не волнуют заслуги. Все, чего я хочу, чтобы эта война поскорее закончилась. Мастер сказал, что только когда здесь воцарится мир, он сможет скорее вернуться.
Когда Вэй Лань упомянул Ло Вэя, улыбка на лице Ло Цзэ исчезла, как не бывало, и он подавленно сказал:
— Все потому, что я – никуда не годный старший брат, неспособный защитить его, и даже не в состоянии узнать, как наш Сяо Вэй в Северном Янь?
Вэй Лань поднял лицо к небу, где увидел новые темные облака, что неслись к ним.
********************
1. Скорее всего имеется ввиду способ сохранить останки, чтоб не распространялся запах, вроде соли.
http://bllate.org/book/15662/1401195
Готово: