× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Rebirth: Degenerate Slave Abuses Tyrant / Возрождение: Падший Раб Мучающий Тирана: Глава 139.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

И действительно, Ло Вэй остался в резиденции старшего канцлера и больше никуда не выходил.

Император Син У также прислал Императорского Лекаря навестить Ло Вэя и одарил его множеством корней женьшеня и другими ценными лекарственными травами.

Императорский Лекарь Вэй снова сменил рецепт. Диагноз остался прежним, что тот и сообщил Императору Син У и Ло Чжи Цю. Но телесное здоровье Ло Вэя улучшалось, хотя ему все еще требовалось медленно восстанавливаться.В этом ему вообще нельзя было спешить .

Пока Императорский Лекарь Вэй делал новое лекарство, прошло три дня. Началась пятилетняя охота клана Дракона (Лун) на Западных Горах.

Ло Цзэ, помня наставления Ло Чжи Цю и Ло Вэя, был настороже. Он решил осмотреть заслоны, установленные им на окраине Западной Горы, взяв с собой группу солдат и лошадей, он обошел вокруг предгорий Западной Горы, не смея расслабиться ни на минуту.

— Генерал, внутри слышны выстрелы пушек, — сообщил один из солдат Ло Цзэ, услышав звуки выстрелов, доносящихся от заслонов.

Конечно, Ло Цзэ также мог слышать оглушительные выстрелы. Он сказал подчиненным:

— Охота вот-вот начнется. Наши старания окупятся. Каждый после этого получит награду.

Ради охоты на Западной Горе эти офицеры не отдыхали больше месяца. Услышав слова Ло Цзэ, они все стали вне себя от радости. Некоторые из них, имевшие хорошие навыки лести, начали ему говорить:

— Генерал, Вы много работали в последние дни. После сегодняшнего дня мы все сможем наконец хорошо отдохнуть.

— Если мы все отправимся повидаться с нашими женами и детьми, разве этот военный лагерь не опустеет? — притворно рассердился Ло Цзэ. — Тогда как же Его Величество пощадит меня? Что за коварный замысел!

Отряд солдат дружно рассмеялся, но громко расхохотаться они не решились. Они подавили свой смех до предела.

— Генерал, куда мы идем дальше? — обернувшись, спросил заместитель генерала Су Цзин, шедший впереди.

Ло Цзэ посмотрел на свое окружение и сказал Су Цзину:

— Мы будем двигаться в произвольном порядке. Показывай дорогу.

Су Цзин больше ничего не сказал. Он просто шел впереди, в то время как Ло Цзэ и остальные позади него болтали и шутили. Однако Су Цзин не произнес ни единого слова.

Через полдня они подъехали к восточному проходу к Западной Горе.

— Зачем мы сюда явились? — увидев перед собой долину, поинтересовался у Су Цзина Ло Цзэ, — Разве мы не перекрыли это место?

Затем Су Цзин повернул голову и сказал:

— К ограде появилась небольшая тропинка. Этот генерал узнал об этом только сегодня.

— Есть еще один проход? - спросил Ло Цзэ. — Тогда пойдем посмотрим.

— Да, — ответил Су Цзин. — Но генерал может быть уверен, не так уж много людей знают об этом пути.

— Но я не выставил стражу в этом месте, — когда Ло Цзэ услышал, что есть небольшая тропинка, о которой он не знает, он забеспокоился. Если кто-то войдет в охраняемую зону используя эту тропинку, у него будут большие неприятности.

Группа людей верхом проследовала ко входу в долину.

— Генерал, приближается коляска, — крикнул солдат впереди, въезжая на горный перевал.

Ло Цзэ подошел к передовой части группы и встал рядом с Су Цзином.

Перед ними стояла конная коляска. На ней не было видно никаких знаков отличий показывающих, кому та принадлежала. Однако, увидев их, коляска не остановилась, а продолжала движение в их сторону.

— Скажите им остановится, — приказал Ло Цзэ своим людям.

— Стойте, стойте! — закричали солдаты.

Но коляска не останавливалась.

— Готовьте стрелы, —мрачно сказал Ло Цзэ.

— Это мы! — громко крикнул человек, сидевший за управлением коляски, когда увидел, как солдат напротив них натянул лук и нацелил в него стрелу.

— Что-то неправильно, — сказал один из солдат Ло Цзэ.

Этот голос был непривычным и странным. Все присутствующие могли сказать, что голос мужчины был слишком резким и отличался от обычных голосов мужчин.

— Евнух? — предположил солдат, озвучив мысли в сердце каждого.

— Опустите стрелы, — сказал Ло Цзэ, такие голоса имелись только у евнухов из императорского дворца.

— Остановите коляску! — выкрикнул вознице Су Цзин.

Ло Цзэ заметил, что карета летит на него. С проклятиями он вывел свою лошадь прочь из строя, отходя назад. Ему нужно наблюдать происходящее. Это не похоже на внезапно понесшую лошадь. Как карета из дворца вообще оказалась здесь? Эта карета не выглядела богатой и тем более не походила на дворцовую. Может, она похищена преступниками? Не долго думая, Ло Цзэ вытащил меч из-за пояса и теперь держал его в руке.

Когда солдаты увидели, что Ло Цзэ отошёл назад, они последовали за ним.

В карете старая кормилица заговорила с человеком, которого держала на руках.

— Дама готова? Ваша слуга собирается вытолкнуть Вас.

— Мой живот так болит!

— Мадам, пожалуйста, успокойтесь. После того, как это дело придет к концу, Его Высочество, безусловно, вновь станет любить и заботиться о госпоже. Хорошие дни будут ждать Вас в будущем!

— Нянюшка!

— Эта слуга должна, Госпожа!

Ло Юань бросился к передней части повозки. Прежде чем он успел остановить лошадь, он увидел, как соскочило одно из колес повозки (п/р у китайских повозок их всего два). Под ржание желтой лошади, повозка перевернулась на бок и завалилась на землю. Но когда она проезжала мимо Ло Цзэ, какая-то женщина вскрикнула и вылетела из кареты, упав перед его лошадью.

Все произошло слишком быстро. Долгое время Ло Цзэ и его солдаты оцепенев, сидели на своих лошадях, не в силах прийти в себя от произошедшего.

Желтая лошадь упавшая на землю, попыталась встать, но безуспешно. Ее ноги оказались сломаны.

Мужчина, управлявший повозкой, лежал неподалеку и не двигался. Было неизвестно, жив он или мертв.

Пока все еще пребывали в оцепенении, из кареты, упавшей на бок, выползла старуха. Ее волосы были растрепаны, а одежда порвана.

— Госпожа! Дама, как Вы себя чувствуете? Госпожа!

Девушка все еще находилась в объятиях старухи, без сознания, и кровь текла из ее тела. Ее выпирающий живот заставил всех задрожать от страха.

— Это Фу жень Второго Принца Сюй! — когда старуха увидела, что та не может очнуться , находясь без сознания, то подняла голову к Ло Цзэ и строго сказала, — Госпожа Ло беременна. Если что-то случится, сможешь ли ты нести это бремя?

— Лекаря! Лекаря! —даже забыв спешиться, закричал Ло Цзэ. Сидя на коне, он крикнул своим людям, которые, как и он, так же находились в замешательстве, — Быстро, скачите за лекарем!

Су Цзин первым повернул лошадь и направился к заграждению. Императорские Лекари, служившие императору, находились именно там, и они были ближе прочих для поисков.

— Госпожа! Госпожа! — пожилая женщина снова опустила голову и позвала женщину на руках.

Ло Цзэ практически свалился с лошади на землю. Он встал перед фу жень Сюй и увидел, что кровь под ее телом уже превратилась в лужу. Если бы кровь текла вот так, смог бы ребенок удержаться? Мысли Ло Цзэ затуманились.

— Если что-то случится с госпожой и ребенком второго принца, как Вы компенсируете?! — спросила пожилая женщина, глядя на Ло Цзэ, — Можете ли Вы себе это позволить?

Все его подчиненные спешились и встали позади него. Теперь они не собирались спрашивать, почему здесь оказалась жена второго принца. Даже если бы они остановили повозку, как только увидели, если супруга принца не сможет нормально разродиться, то они, включая Великого Генерала Ло, не смогут позволить себе потерять столько жизней!

http://bllate.org/book/15662/1401050

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода