× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Rebirth: Degenerate Slave Abuses Tyrant / Возрождение: Падший Раб Мучающий Тирана: Глава 26: Они оба отцы

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 26: Они оба отцы 

Как и ожидалось, когда они прошли в глубину бамбукового леса, охранники, следующие за Ло Вэем и Императором Син У закричали:

— Там кто-то есть! 

Ло Вэй заметил движущуюся фигуру, скрытую за стеблями бамбука. 

Когда фонари зажглись, старый слуга был повален на землю, двумя охранниками с обнаженными саблями. 

— Ваше Императорское Величество ,— сказал сопровождавший их главный евнух Зала Вечного Света, Чжао Фу. После взгляда на старого слугу на земле, он сказал:

— Этот старик, близкий слуга Её Светлости, первой фу жень Лю. 

При этом, старик трясся, как лист на ветру и почти потерял сознание. 

— Что в корзинке? — Ло Вэй указал на корзину рядом со старым слугой,—  Ты копаешь побеги бамбука для ужина? 

Император Син У приказал открыть корзинку. 

Охранник подошел к корзине. Как только он открыл её и увидел содержимое, он от испуга резко дернулся назад. 

Под светом фонарей, все присутствующие увидели, что было внутри корзины, завернутое в черный шелк. Не верилось, но это были останки неродившегося ребенка. 

Ло Вэй закричал, затем быстро закрыл рот рукой и бросил испуганный взгляд на Императора. 

— Не бойся,— Император обнял испуганного мальчика и отдал приказ охранникам,  — Вы двое, отведите молодого мастера Ло обратно в Зал Вечного Света. 

— В-ваше Императорское Величество? — сказал Ло Вэй испуганным голосом. 

— Не бойся, всё хорошо. — Лицо Император посерело, но голос оставался твердым:

— Вэй Эр, вернись и подожди меня, хорошо? Будь хорошим учеником. 

Ло Вэй пошел с охранниками. 

Только после этого, Император Син У сложил руки за спиной и посмотрел на старого слугу, уткнувшегося лицом в землю в глубоком поклоне. 

Чжао Фу закричал на него:

— Что ты здесь делал?! 

Старый слуга не мог ответить. Охранник уже забил его рот тряпкой, опасаясь, что слуга откусит себе язык и истечет кровью. 

— Забирай его и пойдем, — сказал Император Син У, а затем, минуту подумав, добавил, — Никто не должен знать, что тут произошло. 

— Покорный слуга подчиняется вашему приказу, — Чжао Фу поклонился. 

Ло Вэй не видел императора Син У всю оставшуюся ночь. Он знал, что Император сейчас в тюрьме Зала Вечного Света, допрашивает старого слугу. Если Ло Вэй не ошибся, то старый слуга вернётся в Зал Цветущей Красоты и скажет наложнице Лю, что позаботился обо всем. Если его спросят, где он провел всю ночь, старый слуга в свое оправдание скажет, что услышал шаги в бамбуковом лесу и прятался всю ночь, прежде чем вернуться. Император Син У хотел посмотреть, как сыграет первая фу жень Лю. Он был терпеливым человеком и не стал показывать ярость прямо на месте, вместо этого, он решил вскрыть этот уродливый гнойник заговоров. 

Когда наступило утро, Император Син У пришел в комнату, где находился Ло Вэй. Он сел у кровати Ло Вэя и спросил:

— Я слышал ты не спал всю ночь?

Ло Вэй сделал лицо, будто хотел спросить что-то, но боялся. 

Император Син У глубоко вздохнул и нежно сказал:

— Вэй Эр, просто забудь о произошедшем этой ночью. 

Ло Вэй быстро кивнул. 

— Вэй Эр, — Император обнял Ло Вэя, — Это не имеет к тебе отношения. Если честно, всё, что происходит во Внутреннем Дворце, не имеет к тебе отношения, поэтому, отныне будь рядом со мной и не беспокойся о чем-либо, понял? 

Ло Вэй ответил:

— Ваш покорный слуга понял. Отныне, я больше не выйду за пределы Зала Вечного Света. 

— Ты испугался?—  Император крепче обнял Ло Вэя, — Вэй Эр...я покажу тебе всё это. 

— Покажете мне всё...что?— спросил Ло Вэй. 

Император Син У, помолчав ответил:

— Я покажу тебе все уродливые вещи, до которых опускаются люди в этом мире. 

Ло Вэй тяжело кивнул. 

Император продолжил:

— Вэй Эр, твой отец слишком тебя защищал, но тебе придется расти, и очень быстро. 

Вчера вечером, Император был вне себя от гнева, допрашивая этого слугу из Зала Цветущей Красоты. Он был разочарован, но это не выходило за рамки его ожиданий. Как Император, он видел множество явных и скрытых заговоров. Только когда самая порочная сторона человечества снова проявилась перед ним, он понял, что не может вечно защищать их с Ло Чжи Цзинь сына. Ло Чжи Цю тоже не мог. Ло Вэй должен уметь защитить себя. Ло Чжи Цзинь не хотела, чтобы отец и сын встретились, потому что весь Внутренний Дворец был полем для интриг, коварства и заговоров, где кровь текла ручьями. Она явно не хотела этого, потому что сомневалась, что её сын сможет себя защитить. “Но Чжи Цзинь”, - сказал Син У думая своей покойной любви, - “Вэй Эр должен вырасти. Он должен познать людскую сущность. Как ты хочешь, чтобы он жил в этом мире? Думаешь, поместье Старшего Канцлера окажется за пределами этой борьбы?” 

http://bllate.org/book/15662/1400936

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода