× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Yingnu / Орлиный страж: Глава 28. Зал Вечной Весны

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Близился конец года. На следующий день Ли Цинчэн проснулся поздно, позавтракал, и голова вновь заныла тупой болью. Из-за множества мыслей, не дававших покоя прошлой ночью, он так и не смог толком выспаться. Поднявшись, он обнаружил, что Фан Цинъюй и Тан Хун уже ушли по делам, и остался лишь Чжан Му.

Ли Цинчэн спросил:

— Сунь Чэн приходил? Он что-то говорил? У тебя есть дела на сегодня?

Чжан Му ответил:

— Есть.

Ли Цинчэн поднял взгляд:

— Сунь Янь хочет устроить прием?

Поскольку Сунь Чэн уже приходил и что-то хотел сказать, а близился конец года, скорее всего, он получил распоряжение пригласить гостей. Ли Цинчэн сразу угадал, и Чжан Му лишь кивнул.

Ли Цинчэн перелистывал лежавшие на столе бумаги, сводку сообщений от Фан Цинъюя и Тан Хуна, и спокойно произнес:

— Пригласили только тебя, а меня нет, верно?

Чжан Му на мгновение замер, а затем кивнул.

Ли Цинчэн сказал:

— Если бы хотели пригласить меня, Сунь Чэн наверняка дождался бы, пока я встану, и сообщил бы лично. Раз уж он ушел сразу после разговора, скорее всего, приглашение было тайным и предназначено только тебе. Если я не ошибаюсь, Сунь Янь еще велел тебе найти предлог для встречи, чтобы я о ней не узнал. Так?

Чжан Му поспешно возразил:

— Он такого не говорил.

— Но, скорее всего, смысл был в том, чтобы я ничего не заподозрил, — усмехнулся Ли Цинчэн. — Сунь Янь, наверное, считает меня чрезмерно подозрительным. Что ж, видишь, я и правда такой.

Чжан Му ответил:

— Я не пойду.

Ли Цинчэн возразил:

— Иди. Послушай, что он скажет. А когда вернешься, выбери из его слов то, что не заденет ваши братские узы, и честно доложи мне. Так ты не оскорбишь обе стороны.

Чжан Му стоял неподвижно, и Ли Цинчэн беспричинно прищурился, будучи в душе слегка раздраженным.

Чжан Му хотел что-то сказать, но остановился и наконец произнес:

— Я не пойду.

Ли Цинчэн настоял:

— Иди.

Чжан Му покачал головой, и Ли Цинчэн произнёс:

— Я приказываю тебе идти!

Чжан Му больше не проронил ни слова, развернулся и ушел.

Ли Цинчэн, находясь в подавленном состоянии и с головной болью, просидел в зале всё утро. К полудню, совсем выбившись из сил, он швырнул свитки и уставился в пространство опустевшего зала.

Ли Цинчэн приказал солдатам снаружи:

— Пошлите кого-нибудь за Чжан Му. Мне нужно с ним поговорить.

Зимним днем в зале было тепло от жаровни, и Ли Цинчэн, полулежа на кушетке, погрузился в дремоту. Во сне ему смутно послышался знакомый голос.

— Настоящего преданного слугу не прогонишь даже насильно, — в зале донесся старческий голос императора Юй. — Если в его сердце рождается недовольство, значит, он предан не мне, а лишь государству Юй.

— А преданность государству Юй, в конечном счете, — всего лишь преданность себе самому ради обретения славы верного и праведного.

— Никто больше не смеет просить за него снисхождения. Тан Инчжао, иди объяви о том, что его вызывают к Полуденным воротам и подготовь засаду с палачами.

Маленький Ли Цинчэн, услышав этот властный и жестокий голос, почувствовал в сердце страх, развернулся и побежал из угла зала.

— Цинчэн?! — гневно крикнул император Юй. — Кто позволил наследному принцу прийти сюда? Верните его!

Маленький наследный принц, тяжело дыша, выбежал из галереи. Его глаза полнились ужасом, он дрожал, а за ним, громко умоляя, бежала толпа придворных евнухов.

Маленький наследный принц мгновенно пустился наутёк, на бегу в панике не разбирая дороги, и ворвался во дворец через боковые ворота. За ним гнались пять-шесть стражников. Неожиданно он врезался в кого-то, поднял голову и от ужаса вскрикнул.

— Ваше Высочество наследный принц!

— Ваше Высочество!

Придворные евнухи, поджидавшие внутри, обступили его.

Стоявший в зале Чжан Му был одет в лохмотья и покрыт пылью дальнего путешествия. За спиной у него был меч, а на лице — багровый шрам от ожога.

— Все... отойдите, отойдите! — Ли Цинчэн опомнился, огляделся и, поняв, что оказался в боковом зале, спросил: — Ты кто?

— Ты толкнул наследного принца! На колени! — Пятеро-шестеро стражников окружили Чжан Му и оттащили его.

Ли Цинчэн поспешно заверил, что все в порядке, и Чжан Му, на вид еще подросток, молча уставился на него.

Ли Цинчэн произнес:

— Ты…

Юный Чжан Му склонился, собираясь вставить на колени, но Ли Цинчэн торопливо сказал:

— Встань. Кто он?

Один из евнухов почтительно ответил:

— Докладываю Вашему Высочеству, этот человек немой. У него в руке записка. Он прибыл из Сычуани, чтобы служить императору. Последовал за слугами, занимавшимися закупками, до дворцовых ворот и отказался уходить. При себе не имеет подтверждающих документов, только твердит, что ищет императора. Сейчас стражников перевели к Полуденным воротам, мы пытались его выпроводить, но он не уходит…

Ли Цинчэн, глядя в глаза Чжан Му, внезапно почувствовал что-то знакомое. Он вновь это тщательно обдумал, но не мог отчётливо вспомнить, и сказал:

— Должно быть, я его знаю. Дайте ему сменную одежду и позвольте помыться.

Чжан Му кивнул, и Ли Цинчэн произнес:

— Отец... отец занят.

Наконец Ли Цинчэн собрался с мыслями и распорядился:

— Позже приведите его во дворец Лунъян... Вот так. Да, так и поступите.

Чжан Му вошел во дворец. Приведя себя в порядок, он остался в черной одежде и встал снаружи дворца Лунъян.

Восьмилетний Ли Цинчэн находился внутри зала и терпел наказание. Канцлер бил его по ладони, издавая хлопающие звуки, и половина его правой руки распухла.

— Учитель велел тебе оставаться в кабинете и учиться, — сказал канцлер. — Почему ты снова убежал в главный зал? Ты сегодня чуть не сорвал важное дело Его Величества! Чтобы ты запомнил этот урок…

Ли Цинчэн от боли едва сдерживал слезы. Канцлер добавил:

— Меняй руку.

Чжан Му стоял за дверью зала и слушал. Ли Цинчэн, краем глаза заметив его, произнес:

— Учитель… подождите.

— Найдите еды и накормите того человека снаружи, — Ли Цинчэн, подняв распухшую руку, приказал евнуху. — Подберите ему одежду. Черный халат, как у стражников четвертого дяди, выглядел довольно неплохо, дайте ему такой. Всё, учитель, можете продолжать бить.

Канцлер беспомощно покачал головой. Чжан Му отправился получить халат стражника и переоделся. У него была статная фигура, крепкие широкие плечи и длинные конечности. Он сел в боковом крыле дворца Лунъян и принялся за еду.

В тот день за Полуденными воротами император Юй Ли Моу вызвал к Полуденным воротам военного чиновника, следовавшего за ним в завоеваниях, и казнил, а затем истребил его девять родов. В тот день Чжан Му остался ночевать во дворце Лунъян. На следующий день маленький наследный принц, дрожа от страха, упомянул об этом во время наставлений в императорском кабинете, и тогда Ли Моу лично вызвал Чжан Му и тщательно допросил в кабинете.

Ли Моу задавал множество вопросов, но Ли Цинчэн не понимал и не запомнил их. Он лишь помнил, что допрос длился весь день, а немой Чжан Му то кивал, то качал головой.

Ли Цинчэн подумал: «Этот человек знаком отцу. Возможно, его назначат на высокий пост».

В конце концов Ли Моу не стал проверять его документы, ничего не пожаловал и в итоге отправил его служить у дворца Лунъян стражником наследного принца.

В те дни Ли Цинчэн находил это странным. Человек, перенесший столько тягот, пришел к императору, но стал всего лишь стражником? Через несколько дней, упомянув об этом императрице Фан, та рассмеялась подобно трепещущей цветочной ветви.

— Разве быть твоим стражником не высочайший пост? — императрица Фан щипнула Ли Цинчэна за щеку. — Ты наследник престола и однажды станешь императором. Во всем мире нет чина выше, чем у тех, кто близок к тебе. Ведь так?

Только тогда до Ли Цинчэн это дошло, но к Чжан Му он не испытывал ни капли привязанности. Он лишь видел в нем человека с необычной внешностью и огромной саблей за спиной.

При первой встрече Чжан Му казался красивым и внушительным. Получив в распоряжение нового человека, Ли Цинчэн сначала воспринял его как новую игрушку, думая, что тот будет выполнять любые его прихоти.

Но с течением времени он пожалел об этом. Оказалось, что Чжан Му был немым, не умел играть с ним, отказывался выполнять поручения и лишь тупо стоял за дверью, словно призрак. Он был менее послушен, чем обычные стражники. Какой в этом был прок?

Его интерес угас, и, услышав слова императрицы Фан, Ли Цинчэн ощутил себя неловко.

Ли Цинчэн сказал:

— Он не умеет играть со мной и не показывает свою саблю. С ним скучно, даже деревянный столб и то занятнее.

Императрица Фан усмехнулась:

— Вот оно как? Сможет ли он угодить тебе, еще большой вопрос.

Ли Цинчэн, сосредоточенно наблюдая, как два красных финика кружатся в чашке, погрузился в мысли, и императрица Фан спросила:

— Тебе нравятся люди, умеющие размахивать мечом, ведь так?

Ли Цинчэн подумал и кивнул. Императрица Фан сказала:

— Хочешь, я тоже кого-нибудь приставлю? У моей невестки* есть сын по фамилии Фан. Красивый, отлично владеет мечом, пишет прекрасным почерком и многое знает. Он молодой господин из семьи мастеров боевых искусств и сможет с тобой играть.

* Досл. «жена старшего брата» (嫂子).

Ли Цинчэн ответил:

— Отлично. Где он сейчас? Пусть придет. А с этого немого довольно, я верну его отцу.

Императрица Фан сказала:

— Как можно просто взять и отказаться от стражника, которого назначил тебе отец? Пойди к отцу и скажи, что я тоже подобрала тебе человека в сопровождение. Посмотрим, что он ответит.

В том году Фан Цинъюй благополучно прибыл во дворец и стал сопровождать наследного принца.

«Оказывается... Фан Цинъюй тоже пришел тогда.»

Ли Цинчэн пробудился от короткой дремоты, и голова раскалывалась от боли.

Неизвестно с какого времени, но Чжан Му уже стоял в зале. Ли Цинчэн произнес:

— Вернулся? Так рано?

На лице Чжан Му читалась растерянность. Ли Цинчэн вдруг вспомнил, что сам велел ему вернуться. Он попытался вспомнить события перед сном, но после него воспоминания стали расплывчатыми.

— Ничего, — сказал Ли Цинчэн. — Иди.

Чжан Му спросил:

— Что случилось, голова болит?

Ли Цинчэн ответил:

— Только что хотел что-то сказать, но забыл.

Чжан Му с беспокойством шагнул вперед и потянулся проверить лоб Ли Цинчэна, но тот тотчас отвел его руку.

— Сунь Янь позвал меня выпить, — сказал Чжан Му.

Ли Цинчэн ответил:

— Иди, только не задерживайся. Просто... сейчас мне вдруг стало скучно, и захотелось... ну, найти кого-то, чтобы развлечься. Вот и всё.

Чжан Му достал из-за пазухи бамбуковый свисток и осторожно подул в него, издав тихий звук. Затем он положил свисток на стол.

— Это мне? — Ли Цинчэн взял свисток, вертя его в руках, и Чжан Му кивнул.

Ли Цинчэн дунул в него, и кречет влетел в зал, опустившись перед столом. Его иссиня-черные глаза изучали Ли Цинчэна, а затем он повернул голову, глядя на Чжан Му.

Чжан Му поклонился и снова вышел.

Ли Цинчэн обнял орла и в задумчивости застыл. Кречет, всегда любивший чистоту, клювом аккуратно приглаживал перья, доводя их до безупречности, поэтому от него не исходило обычного птичьего запаха. Подумав, Ли Цинчэн обратился к кречету:

— Что со мной происходит?

Посидев еще немного, Ли Цинчэн не выдержал и позвал солдата, приказав:

— Позови Чжан Му обратно.

Солдат не знал, что ответить, и Ли Цинчэн произнес:

— Ступай и скажи ему, чтобы не пил. Пусть, закончив с разговором, сразу же возвращается.

Солдат покорно развернулся, и Ли Цинчэн добавил:

— Ладно, не надо. Считай, я ничего не говорил.

Чжан Му ушел из усадьбы всего на один день, но Ли Цинчэн внезапно ощутил невыразимую пустоту. Он не мог усидеть на месте, облокотившись на стол, и сказал беспокойно оглядывающемуся кречету:

— Почему Му-гэ не любит говорить? Молчаливый характер — это просто невыносимо.

Кречет заурчал, уставившись на Ли Цинчэна.

— А ведь этот немой, когда улыбается, такой красивый, — рассеянно произнес Ли Цинчэн.

Спустя мгновение Ли Цинчэн собрался, выпил холодного чая и вернулся к чтению. Вернулся Фан Цинъюй.

— Ой, — Фан Цинъюй слегка удивился. — Как так ты один?

Ли Цинчэн раздраженно ответил:

— Разве стражнику подобает так говорить?

Фан Цинъюй с улыбкой присел рядом с Ли Цинчэном:

— Вспомнил, что я стражник?

Ли Цинчэн не ответил, и Фан Цинъюй продолжил:

— Дай глотнуть. Цин-гэ три дня подряд носится ради тебя по городу Тин.

Ли Цинчэн протянул ему свою полупустую чашку с холодным чаем. Фан Цинъюй, опустив голову, выпил и сказал:

— Я получил сведения. Сегодня ночью сын губернатора Сунь, Сунь Кэн, отправится в Зал Вечной Весны.

Ли Цинчэн спросил:

— И что с того?

Ли Цинчэн подумал, но не нашел этой информации применения, а потому временно отложил.

Фан Цинъюй:

— Заскучал? Хорошо, что сегодня дела закончились рано, и я могу составить тебе компанию.

— Кто это звал тебя составить мне компанию? — Ли Цинчэн оттолкнул голову Фан Цинъюя и лениво произнес. — Отодвинься, не приближайся так близко. А то мой сын на тебя набросится. Смотри, перья уже распушил.

Кречет с враждебным видом пристально следил за Фан Цинъюем, грозно топорща все перья на теле.

Фан Цинъюй спросил:

— А куда ушел тот немой?

Ли Цинчэн ответил:

— Пошел выпить к семье Сунь.

Фан Цинъюй слегка прищурился:

— С Нового года по пятнадцатое число первого месяца Сунь Янь может пригласить тебя выпить и посмотреть представление.

Ли Цинчэн задумался, а затем произнес:

— Возможно.

Фан Цинъюй спросил:

— Что ты собираешься делать?

Ли Цинчэн ответил:

— Еще не решил. Я хочу воспользоваться этим случаем, чтобы посеять раздор между губернатором и генерал-губернатором, а также между ними и семьей Сунь. Заставить их опасаться друг друга, чтобы каждый думал, что другой что-то скрывает.

Фан Цинъюй задумался, а затем произнес:

— Чтобы все знали, что ты здесь, но генерал-губернатор Линь и губернатор решили бы, что ты в сговоре с семьей Сунь, а Сунь, в свою очередь, думали бы, что ты в сговоре с генерал-губернатором провинции?

Ли Цинчэн кивнул:

— Да. Губернатор — человек императорского двора. Семья Сунь еще не определилась, а генерал-губернатор вообще не знает о моем прибытии. Давай сначала придумаем способ тайно дать губернатору понять, что мы связаны с семьей Сунь. Если это будет правдоподобно, губернатор доложит двору.

Фан Цинъюй спросил:

— И что потом?

Ли Цинчэн промолчал, и Фан Цинъюй продолжил:

— Ты хочешь, чтобы моя тетя узнала, что ты в Сычуани, и тогда семье Сунь, даже если они не захотят, придется поддержать тебя.

Ли Цинчэн медленно кивнул, и Фан Цинъюй добавил:

— Не боишься, что Сунь Янь пойдет на крайние меры и выдаст тебя генерал-губернатору провинции?

Ли Цинчэн ответил:

— В последние дни я как раз думал об этом, о том, как сделать всё безупречно, чтобы губернатор написал донесение ко двору, и одновременно скрыть это от Сунь Яня, чтобы он ничего не заподозрил.

— Наилучший исход — если двор направит людей, лишит генерал-губернатора Линя военной власти и заставит семью Сунь выдать нас. Тогда Сунь Янь будет вынужден немедленно определиться.

Фан Цинъюй сказал:

— У меня есть идея, но она довольно рискованна.

Они долго обсуждали детали, и Ли Цинчэн тут же составил план, заявив:

— Как удачно. Сунь Кэн как раз сейчас в борделе. Нельзя медлить. Подготовь людей, мы отправляемся в Зал Вечной Весны.

Зал Вечной Весны работал уже несколько десятилетий. Изначально он был собственностью пожилого человека Цзянху из города Цзя, отошедшего от дел. Заведение принимало гостей и мужского, и женского пола. Юноши и девушки, работающие проститутками, располагались в одном здании. Оно делилось на восточное и западное крылья, с десятками отдельных комнат и сотнями слуг. С наступлением темноты перед входом зажигали большие красные фонари.

Под конец года в городе толпились богатые торговцы и перед Залом Вечной Весны стояло множество карет чиновников. Ли Цинчэн сначала распорядился остановить экипаж в уединенном переулке, после чего вместе с Фан Цинъюем, ступая по мокрому снегу, направился в здание.

Фан Цинъюй, держа Ли Цинчэна за руку, только вошел, как их окружили девушки. Ли Цинчэн тихо спросил:

— С кем из них ты связался?

Фан Цинъюй поманил рукой, и одна из женщин, опустив веер, подошла к ним.

— Ее зовут Цю-нян*, — сказал Фан Цинъюй. — В тот день она не заходила в зал и ждала во дворе.

* Можно перевести как «наложница» или «увядшая женщина» (秋娘).

Цю-нян ранее мельком видела Ли Цинчэна снаружи и, зная его статус, поспешно поклонилась:

— Приветствую вас, молодой господин Ли.

Ли Цинчэн впервые оказался в таком месте и в душе кипел любопытством, он озирался по сторонам.

— А юноши у вас тоже есть? — не удержался Ли Цинчэн. — Вы хозяйка?

Цю-нян улыбнулась:

— Молодой господин, вы, видимо, не знаете. Эта недостойная всего лишь занимается распределением гостей. Зал Вечной Весны — не только цветочный, но также и ивовый зал*. Когда гости выбирают девушек или юношей, это недостойная направляет их.

* Цветочный зал — бордель с девушками, ивовый зал — бордель с парнями.

Ли Цинчэн, видя, что Цю-нян кажется воспитанной и образованной, совсем не похожей на содержательницу борделя, о которой ходила молва, улыбнулся и спросил:

— Вы даже разделяете обязанности? Когда прибудет сын губернатора Суня?

Цю-нян тихо ответила:

— Я лишь слышала, что он заказал место, но сам еще не прибыл. Обычно он приходит после зажжения фонарей.

Фан Цинъюй сказал:

— Давайте мы сначала найдем отдельную комнату, закажем закуски и вино. Поедим, а потом обсудим. Если что-нибудь понадобится, мы за тобой пошлём. Девушек присылать не нужно.

Цю-нян ответила:

— Хорошо. Пожалуйста, молодой господин, сюда.

Сказав это, она развернулась в главном зале и повела их внутрь. В коридоре трехэтажного борделя постоянный клиент гнался за мужчиной-проституткой, пока они вдвоем не скрылись в комнате.

Ли Цинчэна привели в комнату на третьем этаже с одной кроватью и пологом. Он сел на край ложа.

— Почему нам не оказывают никакого гостеприимства? — усмехнулся Ли Цинчэн.

Фан Цинъюй ответил:

— Она считает нас своими, пришедшими по делу. Где это видано, чтобы перед хозяевами кокетничали и заигрывали? Отдохни тут, а я пойду всё подготовлю.

Фан Цинъюй вышел и, взглянув вниз, увидел, что Цю-нян сменила выражение лица. В окружении щебетавших красавиц она направлялась в цветочный зал.

Там стоял человек — это был Сунь Чэн.

Сунь Чэн улыбнулся:

— Сегодня не я, а мой хозяин будет принимать гостей.

Цю-нян с полуупреком произнесла:

— Посмотрите, который сейчас час. В конце года столько важных гостей. Даже сын губернатора Суня заказал место заранее.

Сунь Чэн беспомощно ответил:

— Застолье устроили в спешке. Если его нельзя будет провести в Зале Вечной Весны, мы пойдем в другое место.

На лице Цю-нян расцвела улыбка, она сказала:

— Раз уж вы пришли просить об этом лично, я оставлю для вас место. Когда они придут?

Сунь Чэн, облегченно вздохнув, сказал:

— Большое спасибо. Собери всех ваших мужчин-проституток в боковом зале, я выберу одного.

Цю-нян произнесла:

— Насчет сегодняшнего…

Сунь Чэн заискивающе улыбнулся:

— Конечно, помню… — закончив, он пальцем коснулся румяной щеки Цю-нян. Та фыркнула и повела Сунь Чэна во внутренний зал.

Вскоре Сунь Чэн вышел, ведя за собой мужчину-проститутку. Фан Цинъюй, остановившись на втором этаже, не знал, смеяться или плакать. В душе он подумал: «Сегодня я и вправду сорвал куш». Этому проституту было всего лет пятнадцать-шестнадцать, и он выглядел хрупким с ног до головы. Хотя в нем не было резкости и отваги Ли Цинчэна, черты его лица полнились изяществом, под которым на самом деле скрывалась безжалостность.

Сунь Чэн сказал:

— Пусть будет этот, оставьте его. Скоро придет наш старший молодой господин.

Цю-нян кивнула и проводила гостя. В это время слуга* с чайником и подносом еды направлялся на третий этаж. Мысли Фан Цинъюя были столь запутаны, что их сложно было выразить, потому он развернулся и последовал наверх.

* Досл. «черепаший господин» (龟公). Так называли сутенёров или мужчин, выполнявших подсобные работы и обеспечивавших безопасность в борделях. Их статус был крайне низким, а основной обязанностью была помощь проституткам. Позже мужчин стали называть 龟奴 — досл. «черепаший раб», так как если среди проституток были женщины с забинтованными ногами, эти мужчины носили их на спине подобно черепахе.

Автору есть что сказать:

Сегодня просмотрел отзывы и заметил, что многие читатели сомневаются в интеллекте Сунь Яня.

Поясню здесь.

До сих пор текст был с перспективы третьего лица — Ли Цинчэна. У читателей уже сложилось первоначальное представление о нем и его характере.

Однако Сунь Яню об этом неизвестно, и его понимание Ли Цинчэна остается расплывчатым.

Приведу аналогию. Предположим, лишь в качестве гипотезы:

——————————

Предположим, ваш бывший начальник обанкротился, умер, компания была реорганизована, а все средства присвоены.

Однажды сын начальника (совершенно незнакомый человек) в сопровождении двух охранников, стоявших на входе в компанию, внезапно приходит к вам домой и начинает жить за ваш счет.

Курит на диване и смотрит телевизор, а вечером ходит развлекаться по клубам.

Еще и требует, чтобы вы потратили все семейные сбережения на его финансирование, потому что он хочет вернуться к власти.

Что же касается вознаграждения в случае успеха — об этом он ничего не упоминает.

Как бы вы поступили? Этот вопрос и стоит перед Сунь Янем.

——————————

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/15658/1400720

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода