× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Apocalypse Farming / Ферма судного дня: Глава 33

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 33

— Запирайте двери! Опускайте железную дверь! — раздались истошные крики.

— Быстрее, закрывайте всё!

— Сколько же их... Что нам делать?

— Это... это змея! — Пяти-шестиметровая рептилия сама по себе внушала ужас, но ещё страшнее было её тело — массивное, толще взрослого мужчины. Даже самые огромные питоны не достигали такой пугающей толщины.

Кто-то судорожно сглотнул, чувствуя, как от первобытного страха подкашиваются ноги. И дело было не только в змее: львы, тигры и прочие звери, окружившие заправку, в разы превосходили свои обычные размеры.

Работники заправки трясущимися руками заперли стеклянные двери и с грохотом опустили защитную железную дверь.

В помещении воцарилась тяжёлая, давящая тишина, нарушаемая лишь прерывистым дыханием перепуганных людей. Но каждый здесь понимал: металл не станет серьёзным препятствием для этих тварей.

— Как это случилось? Откуда их здесь столько? — дрожащим голосом спросил Цзоу Чан.

— Скорее всего, из того самого парка дикой природы, — отозвался один из сотрудников заправки. — Если уж люди превращаются в живых мертвецов, что удивительного в том, что звери вырвались из клеток?

— Они... они нападают? Они едят людей? — Фан Линлин, мертвенно бледная, вцепилась в одежду Ян Хао, прячась за его спиной.

Она могла заставить себя сражаться с зомби, но вид этих исполинских хищников лишил её последних сил. Зомби, какими бы мерзкими они ни были, оставались соразмерны человеку, но эти мутанты... Даже трое таких, как Линлин, не сравнялись бы в обхвате с тем тигром, что рыскал снаружи.

На вопрос девушки никто не ответил, но ответ читался в глазах каждого. Конечно, нападут.

Ци Чуань повернулся к Ци Цзинъяню:

— Те самые мутанты? — Он вспомнил, что именно так назвал их мальчик мгновением ранее.

Ян Хао тоже нахмурился, подозрительно глядя на подростка:

— Откуда ты вообще это взял?

Цзинъянь промолчал, даже не взглянув в его сторону.

— Если люди становятся эсперами, — вмешался Линь Сэньюнь, — то и зверям ничто не мешает измениться. Чему тут удивляться?

С этим доводом трудно было спорить.

— Капитан Ци, что нам делать? — Ли Му с надеждой посмотрел на мужчину. — Нужно найти выход, и быстро.

Снаружи раздался оглушительный тигриный рык, от которого, казалось, задрожали сами стены. У людей внутри всё похолодело.

— Здесь есть чёрный ход? Можно выбраться через него? — быстро спросил Ци Чуань у работников заправки.

— Нет здесь чёрного хода.

— Тогда выбиваем окна и уходим через них! — Ци Чуань решительно направился в сторону кухни.

Но не успел он сделать и пары шагов, как раздался мощный удар. Дверь на главном входе прогнулась под натиском снаружи. Стало ясно: долго она не продержится, а на то, чтобы возиться с кухонными окнами, времени просто нет.

— Наверх! — скомандовал Ци Чуань. — На втором этаже есть окна?

Он уже бежал к лестнице, увлекая за собой остальных.

— Есть, но там стоят решётки!

А это значило, что выбраться будет непросто.

— Те, у кого есть способности или просто крепкие руки — за мной, будем ломать решётки. Остальные — тащите вещи из комнат к лестнице, заваливайте проход! Живее! — Едва оказавшись на втором этаже, Ци Чуань выбрал ближайшую комнату.

Поскольку здание было построено на отшибе, защитные меры здесь были на высоте: мощные антикражные решётки на окнах сидели намертво.

— И-и... раз! И-и... два! И-и... три! — люди навалились всем скопом, пытаясь вырвать металл.

Но не успели они сорвать решётку, как в стеклянную дверь балкона на втором этаже что-то с силой ударилось.

— Змея... она залезла сюда! — кто-то от ужаса не удержал мочевой пузырь.

Огромная змеиная голова методично долбила в стекло. Тварь была настроена крайне решительно.

— Фан Линлин, используй свою способность! — крикнул Ли Му. Он вместе с другими баррикадировал лестницу, но, обернувшись и увидев беснующуюся за стеклом рептилию, покрылся холодным потом. Хищница, очевидно, поднялась прямо по отвесной стене.

Девушка вжалась в угол:

— Я... я боюсь подходить! Она же разобьёт стекло и съест меня!

— Ты сдохнуть хочешь?! — яростно рявкнул Ли Му.

— Я...

Внезапно раздался хлопок — негромкий, почти сухой, из-за чего на него мало кто обратил внимание.

Огромная змея, только что высунувшая раздвоенный язык, вдруг резко отпрянула и мешком рухнула вниз с балкона.

— Что случилось?

— Она что, сама упала?

— В неё выстрелили.

Кто-то заметил в руках Ци Цзинъяня пистолет. Только они не знали, что это был игрушечный пистолет. Звук выстрела из него был очень тихим, совсем не таким, как у настоящего оружия, поэтому в общем хаосе на хлопок почти не обратили внимания.

Ли Му прищурился. Он не ожидал, что у этого юноши окажется пистолет.

Ци Цзинъянь тоже был в замешательстве. Когда он раньше сражался с зомби, один выстрел мог разнести голову мертвеца, но только что, когда он выстрелил в змею, боб не пробил её череп. Попав в голову, снаряд просто отскочил.

Цзинъянь подошёл ближе и подобрал упавший на пол боб. Затем он направился к месту, где было разбито стекло...

— Молодой господин, осторожно! — истошно закричал Линь Сэньюнь.

В то же мгновение змея вновь возникла снаружи, с яростью ударила по двери и, ворвавшись внутрь, бросилась прямо на Ци Цзинъяня.

http://bllate.org/book/15342/1420262

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода