× ⚠️ Внимание: покупки/подписки, закладки и “OAuth token” (инструкция)

Готовый перевод The General's Husband is Esteemed / Наш папа — генерал: Глава 20

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 20. Обустройство

— Хозяин, позвольте предложить: пусть молодой господин и юные господа сначала отдохнут. Путь был долгим, они наверняка выбились из сил, — негромко вставил управляющий Чжао, всё это время стоявший подле них.

— И то верно! — спохватился Тан Минсюань, хлопая себя по лбу. — Совсем я голову потерял от радости. Идёмте же скорее в дом, там и поговорим.

Он велел управляющему распорядиться насчёт багажа, а сам повёл племянника и двух маленьких внуков вглубь поместья.

Столичный град государства Чэнь чётко делился на три части. В самом сердце располагался Императорский город — обитель государя и его свиты. Его окружал Внутренний город, где дозволялось селиться лишь высшим сановникам да немногим богатейшим купцам. Всё прочее пространство занимал Внешний город, пристанище мелких чиновников и простого люда.

Усадьба семьи Тан находилась во Внутреннем городе — место не только престижное, но и на редкость просторное. Архитектура её заметно отличалась от северных построек. Хозяин, верный своим вкусам, обустроил дом в стиле садов Цзяннани. За порогом гостей встречали крытые галереи, изящные беседки и мостики над журчащими ручьями. Повсюду росла пышная зелень, наполняя воздух ароматами и жизнью. Прямо под настилом длинной галереи протекал поток, в прозрачных водах которого лениво скользили яркие рыбки.

— Ух ты! Папа, смотри, рыбки! — Дачжуан и Эрчжуан, никогда в жизни не видевшие подобной красоты, разом замерли. Завороженные видом проплывающей внизу стайки, братья прильнули к перилам и наотрез отказались идти дальше.

Цзи Юань, внимательно слушавший дядю, не упускал из виду и сыновей. Заметив их заминку, он вернулся на пару шагов назад и легонько шлёпнул сорванцов по макушкам. Одного его строгого взгляда хватило, чтобы дети мигом присмирели и послушно побрели следом.

— Дачжуану и Эрчжуану так приглянулись рыбки? — Тан Минсюань расплылся в доброй улыбке. — Вот что, сейчас я велю слугам выловить пару штук и поставить кадку прямо в вашей комнате, будете любоваться, сколько захотите.

Он уже собирался кликнуть челядь, но Цзи Юань поспешно его остановил:

— Не стоит, дядя. Не нужно их так баловать. Если захотят посмотреть, пусть сами приходят сюда.

— Дядюшка-дедушка, не надо их ловить, — рассудительно добавил Дачжуан. — Мы потом сами придём.

Эрчжуан тоже перестал смотреть на рыб и подбежал к отцу, послушно пристроившись рядом.

— Хорошо, хорошо. Какие смышлёные мальчики, — растроганно пробормотал Тан Минсюань.

В эту минуту, обретя племянника и сразу двоих внуков, он готов был по первому их слову достать луну с небес, не то что выловить пару карпов из пруда.

Миновав три ряда ворот, они наконец вошли в отдельный двор. У входа их уже дожидались слуги. Две служанки в сопровождении четырех слуг поспешили поприветствовать господ.

— Ваша служанка Цайцзюй и ваша служанка Цайся приветствуют старшего господина, молодого господина и юных господ.

— Эти люди будут прислуживать в вашем дворе, — пояснил Тан Минсюань, указывая на прислугу. — Если что-то понадобится — распоряжайтесь. Если дело окажется им не под силу, пусть управляющий Чжао найдёт меня.

— Не многовато ли прислуги? — растерянно спросил Цзи Юань.

— Ты — молодой господин нашей семьи Тан. Неужто несколько слуг — это много? — Тан Минсюань решительно ввёл племянника и внуков в дом. — Осмотрись, здесь вы будете жить. Если что-то не по вкусу — только скажи, я мигом велю всё переделать.

Богатый и влиятельный дядя Тан всем своим видом показывал: он настолько «беден», что у него не осталось ничего, кроме денег. И если золото может купить радость племяннику, он не пожалеет никаких сумм.

Цзи Юань огляделся. Комнаты были прибраны и безупречно чисты — это не шло ни в какое сравнение даже с лучшими постоялыми дворами, встреченными в пути. Придраться было не к чему.

«Если бы мы всё ещё жили в том ветхом доме в деревне Дахуайцунь, разве могли бы мы рассчитывать на такую просторную усадьбу и услуги стольких слуг? — подумал он. — О такой хорошей жизни я не смел мечтать даже в прошлой жизни»

— Всё прекрасно, дядя, мне очень нравится. Большего и желать нельзя.

— Вот и славно. Чувствуйте себя как дома. Если чего-то не хватит, скажешь управляющему Чжао или придёшь ко мне — мой двор прямо по соседству. Вы наверняка измотаны дорогой, так что располагайтесь и отдыхайте. Вечером жду вас к ужину.

Хозяин понимал, что после долгого пути гостям необходим покой, а потому не стал задерживаться. Цзи Юань проводил его до порога, дети вежливо поклонились вслед уходящему дядюшке-дедушке.

Тан Минсюань отдал слугам последние наставления, чтобы те хорошо присматривали за гостями, бросил взгляд на Тан Цзи и направился к выходу.

— Оставайся здесь, — велел Тан Цзи слуге Дофу, приставленному к маленькому господину, и последовал за старшим хозяином.

Оказавшись в соседнем дворе, они первым же делом направились в кабинет для разговора.

http://bllate.org/book/15315/1354438

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода