× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Relying on Beauty to Commit Crimes in the Escape Game / Я полагаюсь на красоту, чтобы совершать преступления в игре побега: Глава 47. полетим

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда они вышли вдвоём, ожидавшие снаружи на миг решили, что Ли Си уже вернул себе память. Однако лёгкое движение головы Дуань Чжэня за его спиной быстро развеяло это впечатление.

Ли Си хранил молчание и с улыбкой слушал, как его «слуга» обменивается информацией с остальными.

Дуань Чжэнь пересказал им всё случившееся, сделав упор на том, что это место — лишь фальшивые воспоминания и, скорее всего, иллюзорный мир. И только после этого он раскрыл истинную личность Ли Си.

Даже несмотря на предварительную подготовку, Ся Цижун всё равно так перепугался, что икнул.

К счастью, он умел расставлять приоритеты, поэтому проглотил все слова, что вертелись у него на кончике языка, и только кивнул в знак понимания.

Шань Цзо ничего не сказал, только задумчиво уставился на прибор в руках.

Сунь Лэ, напротив, выглядел совершенно спокойным. Если не считать того, что в момент упоминания имени Сенафэль его зрачки на мгновение расширились, он больше никак не выдал своих чувств.

— Если мы хотим вытащить Ланса отсюда, нужно разрушить иллюзию, — сказал Дуань Чжэнь. — У вас есть какие-нибудь предложения?

— Цель иллюзии — убить Ланса. Но как ни крути, прошлой ночью эти призраки были слишком слабы. Использовать подобную рухлядь, чтобы прикончить Короля Демонов — это же просто нереально, — не удержался Ся Цижун, тараторя с бешеной скоростью. — К тому же, обычно при создании иллюзий используют то, с чем человеку труднее всего столкнуться в глубине души. Только так можно сломить того, кто заперт внутри. А здесь, очевидно...

Он замолчал на полуслове, встретившись с насмешливым взглядом [1] Ли Си. Ся Цижун едва не прикусил язык, проглотив остаток фразы, и вместо этого выдал:

— В-в общем, здесь могут быть и другие подвохи, нам нужно быть начеку.

[1] 似笑非笑 (sì xiào fēi xiào) — идиома, букв. «словно улыбается, но не улыбается»; описывает двусмысленную улыбку — человек как будто улыбается, но без явного выражения радости. Может использоваться для передачи ироничной, смущённой, загадочной или снисходительной улыбки, в зависимости от контекста.

Дуань Чжэнь догадался, что Ли Си припугнул парня, и, качнув головой, спросил Шань Цзо:

— Можешь определить местоположение остальных трёх?

— Когда вчера вечером мы выходили из леса, я видел их мельком издалека. Похоже, они направились вон в ту сторону, — Шань Цзо указал направление. — Но сейчас сигналы двоих из них очень слабые, а от третьего связь и вовсе пропала.

Взгляд Дуань Чжэня мгновенно помрачнел.

Исходя из опыта предыдущих миров, если сигнал пропадал, в девяноста процентах случаев это означало, что человек столкнулся с непредвиденным [2]. Оставшиеся десять процентов приходились на разного рода случайности — например, если игрок владел навыком мнимой смерти, но такая вероятность была крайне мала.

[2] 遭遇不测 (zāoyù bùcè) — идиома, букв. «столкнуться с непредсказуемым бедствием»; используется как эвфемизм для обозначения трагических событий, чаще всего — внезапной смерти или несчастного случая.

— Тот, о ком вы говорите — это добыча Сорэна? — Ли Си задумчиво потёр подбородок. — Тогда его смерть вполне естественна. Как вы думаете, ради чего добычу тащат назад? Аристократы вовсе не так добры, чтобы привозить людей и сдувать с них пылинки.

Честно говоря, во время такой охоты никого не волнует, выживет ли цель; всё, что им нужно — это острые ощущения. Лишь если охотнику приглянется миловидное личико [3], и он решит оставить человека себе — для развлечений, — он будет действовать осторожно.

[3] 好皮囊 (hǎo pínáng) — букв. «хорошая кожаная оболочка»; используется для обозначения физической привлекательности, при этом подчёркивает её поверхностность и временный характер.

Подобные охотничьи забавы были привычным делом для знати. Ли Си, даже понимая, что это неправильно, не видел смысла что-то исправлять и лишь небрежно махнул рукой.

— Сила Сорэна считается одной из лучших среди молодого поколения. Если те люди попытались спасти своего товарища, боюсь, их шансы на выживание крайне малы.

Все присутствующие молчали — атмосфера за мгновение стала исключительно тяжёлой.

Ли Си, наклонив голову, понаблюдал за ними и спустя какое-то время произнёс:

— Впрочем, нельзя сказать, что их совсем уж невозможно спасти. Вы же говорили, что двое ещё дышат? Как насчёт того, чтобы я отвёл вас к ним.

— Это не доставит тебе лишних хлопот? — спросил Дуань Чжэнь.

— Пустяки, — Ли Си невинно захлопал глазами. — В самом худшем случае нас ожидает «полное уничтожение» [4], вот и всё.

[4] 团灭 (tuánmiè) — сленговый термин из видеоигр, букв. «полное уничтожение группы». Соответствует английскому «Wipe» или «Total Party Kill» (TPK), когда вся команда/отряд погибает или терпит полное поражение.

Дуань Чжэнь лишился дара речи.

Он и не подозревал, что у Сенафэля, одного из Королей Демонов, окажется такой характер. Хотя по самой этой игре было ясно, что Короли Демонов не ценят чужие жизни, Дуань Чжэнь не ожидал, что тот, судя по всему, не дорожит даже собственной.

Но ему казалось, что чужая тяга к риску проистекает не из безумия, а из глубокой усталости.

— Ну, до «полного уничтожения» всё же вряд ли дойдёт, — пробормотал Ся Цижун. — Мне кажется, наши шансы выбраться отсюда целыми и невредимыми всё ещё довольно высоки.

Ли Си бросил на него короткий взгляд, но ничего не ответил, лишь махнул рукой.

— Пусть Дуань Чжэнь идёт со мной, этого достаточно. А вы оставайтесь снаружи.

— Я могу точно определить их местоположение, так что я иду с вами, — подал голос Шань Цзо.

— Что ж, ладно, — Ли Си вскинул бровь.

Он понимал, что происхождение этих людей покрыто мраком, но необъяснимое чувство доверия, внезапно возникшее в глубине души, и особенно ощущение близости к Дуань Чжэню заставляли его одновременно и хотеть подойти ближе, и проявлять насторожённость.

Ли Си ни капли не верил их словам о том, что они пришли его спасти. Он больше склонялся к версии, что они — «оружие», заброшенное врагами извне. Впрочем, подобный способ нападения был весьма необычным, а нынешние чувства казались такими занимательными, что Ли Си был не прочь понаслаждаться этим подольше.

— Вчера я видел расчётные книги. Несколько месяцев подряд герцогство тратило огромные суммы на поиски Сенафэля... Так что же это такое — «Сенафэль»? — внезапно просил Дуань Чжэнь, следуя за Ли Си.

— Это разновидность драгоценного камня, — с улыбкой ответил Ли Си. — Ходят легенды, что он обладает силой, способной сокрушить небеса и землю, и может исполнить любое желание своего владельца.

— И что же... вы его нашли? — уточнил Дуань Чжэнь.

— Посмотри мне в глаза, — Ли Си резко остановился и придвинулся почти вплотную к Дуань Чжэню.

Его персиковые глаза были широко распахнуты. В лучах солнца казалось, что края их светло-карих радужек отливают бледным золотом.

Светло-карие? Дуань Чжэнь нахмурился: он смутно помнил, что однажды, когда он смотрел в глаза Ли Си, они были глубокого черного цвета.

— Ну что, разве они не совсем как настоящие? — Ли Си заметил перемену в лице собеседника и, поняв, что тот догадался, с улыбкой отстранился. Легкомысленным тоном он продолжил: — Слава Богам за то, что создали столь чудесную вещь и откликнулись на молитвы отца, позволив его желанию исполниться.

Дуань Чжэнь словно застыл, не в силах осознать услышанное. Для человека, живущего в современном обществе, было довольно трудно уложить в голове, что чьи-то глаза могут быть сделаны из драгоценных камней.

В конце концов, это можно было принять за своего рода протезы из какого-то необычного материала.

Однако Дуань Чжэнь думал вовсе не об этом.

Будучи магическими камнями, они меняли оттенки под лучами света, но, когда он начал тщательно восстанавливать в памяти их прошлое, он смог отыскать множество моментов, когда цвет радужки Ли Си менялся.

Он пристально смотрел на Ли Си и на мгновение буквально лишился дара речи.

Ли Си не заметил мыслей, скрытых за этим странным поведением, решив, что тот просто потрясён самим фактом существования «Сенафэля».

Они подошли к особняку, который был чуть скромнее герцогского поместья. Завидев его, слуга у ворот поспешил навстречу.

— Юный господин Филот!

— Мне нужен Сорэн, — сказал Ли Си. — Спроси его, не ловил ли он вчера каких-нибудь подозрительных личностей.

— Слушаюсь, пожалуйста, подождите здесь, — почтительно ответил слуга, провёл их в гостиную и подал чай, после чего поспешно отправил других доложить хозяину.

Ли Си не прикоснулся к чаю. Он откинулся на спинку кресла, не сводя глаз с Дуань Чжэня, и с живым интересом спросил:

— Тебе знакомо моё имя, но при этом ты не знаешь ни того, как я стал Королём Демонов, ни что такое «Сенафэль»... Так откуда же ты взялся на самом деле?

— Это неважно, — ответил Дуань Чжэнь. — Я просто слышал о тебе в пути, но подробностей не знаю.

— Значит, ты, должно быть, из другого королевства, — усмехнулся Ли Си. — В этой стране нет никого, кто не знал бы меня. Ведь я вырезал под корень всю королевскую семью и привёл королевство к краху. И аристократы, и простолюдины — все они должны ненавидеть меня до глубины души.

***

Автору есть что сказать:

Дуаньдуань: Землетрясение зрачков [5]

Ли Сяоси: Добровольно снял маску.jpg

[5] 瞳孔地震 (tóngkǒng dìzhèn) — интернет-сленг; описывает взгляд человека в состоянии крайнего шока, удивления или сильного волнения. Глаза совершают быстрые микро-движения, как будто пытаются осознать увиденное.

http://bllate.org/book/15219/1416506

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода