Сегодня торговля рыбой у Ли Цяо снова шла гладко.
Низкая цена, свежесть, точный вес и готовность округлять в пользу покупателя без лишних разговоров - у него было всё, чего ждали покупатели, поэтому он распродал рыбу очень рано.
После того как всё было распродано, он не стал сразу возвращаться в деревню, а, толкая тележку, побродил по уездному городу в поисках новых возможностей для заработка.
Торговля рыбой приносила неплохой доход, но это было не долгосрочное решение. Он заметил, что в этом участке реки возле деревни Саньлю рыбы стало меньше.
Чтобы наловить триста цзиней рыбы, ему потребовалось больше времени, чем в предыдущие дни.
Если так пойдёт и дальше, рыбой он сможет торговать недолго.
А ведь сейчас он не только должен выплатить игровые долги, но ещё и накопить выкуп за невесту и построить дом. Если прикинуть на глаз, понадобится не меньше двухсот лянов серебра.
Название Пинчэн было самым обычным, но в уездном городе имелись две довольно оживлённые торговые улицы. По обе стороны улиц тянулись лавки с едой, напитками, утварью, развлечениями, всем что угодно и покупателей там было немало.
Ли Цяо внимательно осматривал лавку за лавкой и, сопоставляя это со своим нынешним положением, придумал немало идей.
Однако, подумав о будущем пути, он заколебался.
Он не стал задерживаться в городе, купил один цзинь машевой халвы (зелёной фасолевой сладости) и отправился обратно.
Но стоило ему войти на территорию деревни Саньлю, как его окликнула Чжан Сюхуа.
Поле пшеницы семьи Чжан Сюхуа находилось прямо у дороги, ведущей в деревню. Она уже давно поджидала Ли Цяо.
— Ли Цяо! — её взгляд был пылким, а тон ласковым. — Тот серп для пшеницы, который ты сделал для старшего брата… Можешь сделать несколько и для нашей семьи? Тётка заплатит тебе, бесплатно работать не заставит!
— …А?
Ли Цяо остолбенел.
Чжан Сюхуа тут же пересказала ему, как Ли Лян расхваливал серп днём, и Ли Цяо мысленно закатил глаза, не зная, смеяться ему или злиться от такой "рекламы".
— Ай! Тётка знает, что это отнимет у тебя время от продажи рыбы. Даже если я заплачу, ты всё равно заработаешь меньше, чем на рыбе…
Хотя Чжан Сюхуа и не знала, сколько именно зарабатывает Ли Цяо, но, судя по ажиотажу вокруг его рыбы в первый день в деревне и по тому, что всего за несколько дней он смог сделать для Ли Ляна два больших серпа, было ясно: на рыбе Ли Цяо зарабатывает весьма неплохо.
— Но у тётки и правда нет другого выхода. У дяди больная поясница, он не может ни долго стоять, ни долго сидеть, на такую тяжёлую работу, как жатва, на него и надеяться нельзя.
— Сейчас в семье основные рабочие - это я, Дачжу и гер Цю.
— Вот послушай, Цю - маленький гер, ему бы дома готовить да кур кормить, а он под палящим солнцем пшеницу косит. Его светлое личико все покраснело от солнца, и я боюсь, что он никогда не найдет себе мужа!
Говоря это, Чжан Сюхуа указала на гера Цю, который с корзиной в руках подбирал колосья.
Гер Цю был стройным и тонким; если смотреть со спины, он почти не отличался от девушки - вполне соответствовал местным представлениям о красоте геров.
Но в июньскую жару солнце было беспощадным: если каждый день так работать в поле, его лицо точно заметно потемнеет.
Ли Цяо: — …
Он взглянул на гера Цю и кивнул: — Ладно.
Учитывая, что Чжан Сюхуа была его первой покупательницей, да и времени это много не займёт, он решил помочь.
— Тётка, один серп стоит пятьсот вэнь, плюс гвозди - всего выйдет пятьсот десять. Дерево можно нарубить в горах, так что заплатишь только за серп и гвозди, за работу денег не надо.
— Такой большой серп и правда стоит пятьсот вэнь. Но за работу тётка обязана тебе заплатить. Не только я одна к тебе обращаюсь и другие в деревне будут заказывать. Если ты с меня денег не возьмёшь, остальные узнают и будут недовольны.
— Я уже и так тебя утруждаю, как же мне ещё пользоваться твоей добротой? Сколько положено - столько и возьмёшь. За работу ты обязательно должен получить плату!
Чжан Сюхуа была непреклонна.
Ли Цяо на мгновение опешил:
— Другие тоже хотят, чтобы я сделал им такие серпы?
— А как же иначе! Не нужно нагибаться, да ещё и быстро - кто устоит?
Ли Цяо: — …
— Кхм-кхм, Сяо Цяо, если ты не захочешь, никто тебя, конечно, заставлять не станет. Изготовление серпов мешает тебе торговать рыбой, все это понимают, — с некоторой неловкостью сказала Чжан Сюхуа.
Лишь после того как Ли Цяо согласился сделать серп для неё, она рассказала, что и другие жители деревни тоже хотят обратиться к нему. Она боялась, что, узнав правду сейчас, он передумает, чтобы избежать лишних хлопот.
Глядя на выражение её лица, Ли Цяо слегка улыбнулся:
— Тётка, раз уж я пообещал сделать серп для тебя, значит, обязательно сделаю. А насчёт остальных односельчан - я ещё подумаю.
Услышав это, Чжан Сюхуа сразу же с облегчением выдохнула.
— Сяо Цяо, ты обязательно бери плату за работу! И ещё, если вдруг понадобится помощь, смело обращайся к Дачжу. Он хоть и неграмотный, зато честный и сильный - не стесняйся, если будет тяжёлая работа, зови его!
— Хорошо, — с улыбкой ответил Ли Цяо.
Перекинувшись с ней ещё парой слов о том, как будет изготавливаться серп, он снова покатил тележку в сторону деревни.
Но не успел он отойти далеко, как его снова остановили односельчане. С горящими глазами они просили помочь им сделать такие же серпы.
Некоторые прямо говорили, что обязательно заплатят за работу и не позволят ему трудиться бесплатно.
Но некоторые улыбались во весь рот, при этом и словом не обмолвившись о плате за работу.
Вне зависимости от того, кто как себя вёл, Ли Цяо с улыбкой отвечал одно и то же: ему нужно подумать.
Вскоре он добрался до дома. Теперь сорняки во дворе были полностью выдернуты, и хотя весь двор по-прежнему выглядел обветшалым, в нём появилось ощущение жизни.
Он вошёл в главную комнату и собирался вынести и разложить для просушки пшеницу, вырученную в первый день продажи рыбы.
Вся эта пшеница была свежего урожая, ещё не просушенная. В ней было много влаги и если держать её в мешках, она обязательно заплесневеет.
Разложив зёрна, он взял тесак вместо лопаты и начал рыхлить землю в северо-западном углу двора, собираясь посадить немного овощей.
В деревне нет смысла постоянно покупать овощи. Достаточно посадить что-нибудь самому и этого хватит на пропитание.
Он как раз был занят работой, когда дверь во двор с грохотом распахнулась.
Молодая замужняя женщина с приподнятыми к вискам бровями вихрем влетела внутрь.
Окинув двор взглядом и заметив Ли Цяо, присевшего у стены и рыхлящего землю, она тут же упёрла руки в бока и резко спросила:
— Ли Цяо, ты сделал своему старшему брату два серпа, так почему не сделал два серпа и для старшего брата Дачжуна?!
— Когда приходили головорезы из игорного дома, твой брат Дачжун перессорился из-за тебя со всей семьёй и настоял, чтобы тебе одолжили деньги! Если бы не он, у тебя сейчас осталась бы только одна нога!
— Так это же невестка Янь, — с улыбкой сказал Ли Цяо, поднимаясь и направляясь к Хань Сяоянь.
Это была жена старшего двоюродного брата Ли Дачжуна из семьи его третьего дяди.
В тот день, когда Ли Дачжун во что бы то ни стало решил одолжить прежнему хозяину тела деньги, она расцарапала и исцарапала его так, что следы крови на лице держались почти полмесяца, прежде чем исчезнуть.
— Раз ты называешь меня невесткой, значит, неси серп, который положен нашей семье! — холодно фыркнула Хань Сяоянь и протянула руку к Ли Цяо.
— Невестка, не торопись. Раньше я не знал, насколько этот серп удобен, поэтому сделал только два. Теперь, когда убедился, что он хорошо работает, сегодня я снова ходил в кузницу и заказал ещё пять.
— Все семьи, которые тогда одолжили мне деньги, получат их.
— Но денег у меня немного, так что из этих пяти семей каждой достанется только по одному.
— Хм, ты всего несколько дней продаёшь рыбу, а уже можешь заказать столько серпов. Похоже, на рыбе ты и правда неплохо зарабатываешь.
— Сколько серебра стоит один серп? Сделай ещё два для нашей семьи.
— Один стоит пятьсот медяков.
— Пятьсот вэнь?! Да ты грабишь средь бела дня! — вскрикнула Хань Сяоянь.
— Если не веришь, можешь сходить в уездную кузницу и спросить, — спокойно ответил Ли Цяо.
— Пусть твой брат Дачжун сам сходит в уезд и узнает. А ты пока делай, после заплатим тебе.
Бросив эти слова, Хань Сяоянь вихрем ушла.
Ли Цяо подошёл, закрыл дверь во двор и продолжил рыхлить землю и сажать овощи.
Не прошло много времени, как к нему снова пришли посетители.
Среди пришедших были как односельчане, так и родственники прежнего хозяина тела. Например, Ли Чуньшэн, а также родной второй старший брат Ли Шу.
Ли Шу всегда был недоволен тем, что отец с матерью слишком баловали младшего сына, прежнего хозяина тела, и потому почти не поддерживал с ним отношения.
Когда явились вышибалы из игорного дома, Ли Лян говорил до хрипоты, но Ли Шу так и не дал ни одного медяка.
Зато теперь, узнав, что Ли Цяо умеет делать серпы для жатвы, Ли Шу сам пришёл к нему.
Причём он ещё и не хотел платить, припомнив многолетнюю “особую любовь” отца и матери к младшему сыну и требуя, чтобы Ли Цяо бесплатно сделал для него три серпа.
Ли Цяо: — …
Он просто вытолкал Ли Шу за дверь и тут же захлопнул калитку двора.
Ли Лян был старше прежнего хозяина тела на пятнадцать лет, а Ли Шу на тринадцать.
Когда прежнему хозяину было шесть лет и его собирались отправить учиться в частную школу, Ли Шу не захотел оплачивать его учёбу. Как раз тогда он уже был женат и потому поднял шум, требуя раздела семьи.
В итоге отец и мать разделили имущество на три равные части и разъехались, и Ли Шу при этом вовсе не остался в убытке.
После раздела семьи отец и мать копили деньги ещё два года, прежде чем в восемь лет отправить младшего сына в школу.
За десять лет учёбы в частной школе только Ли Лян тайком подсовывал прежнему хозяину тела медяки и еду. Ли Шу же не дал ему ни единого зернышка пшеницы.
Теперь, когда Ли Шу вытащил такие доводы, это выглядело по-настоящему смешно.
Закончив рыхлить землю, Ли Цяо запер двор и, прихватив не много машевой халвы, отправился к старосте деревни.
Старому деревенскому старосте Саньлю по имени Чжуан Фэншоу было уже за шестьдесят. К тому времени, когда Ли Цяо пришёл, уже стемнело, и в доме Чжуан как раз ужинали.
После того как в прошлый раз Ли Цяо принёс рыбу, отношение семьи Чжуан Фэншоу к нему заметно потеплело; увидев его, они пригласили его присесть и поужинать вместе.
Ли Цяо махнул рукой, сел на маленькую табуретку и сразу перешёл к делу.
Семья Чжуан Фэншоу, выслушав его, была потрясена:
— Ты хочешь бесплатно научить односельчан делать серпы для жатвы?!
http://bllate.org/book/15095/1354182
Готово: