× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод My little dragon comes from the abyss / Мой маленький дракончик вышел из бездны: Экстра 1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Экстра 1.

— Капитан, куда опять ходил? — Как только Е Вэйфан вошел в комнату, кто-то ткнул его и расплылся в улыбке. — В последнее время тебя с утра не видно, в тайне от нас худеешь?

— Что за чушь, — Е Вэйфан оглянулся на гостиную, но никакого движения не заметил. — Позови скорее Андерсона, приготовим сегодня побольше сытных блюд.

— Что, вытянул лотерейный билет, или вдруг решил поступить по совести, угостишь всех за деньги из собственного кармана?

— Сегодня день рождения Сяо Е.

— …Почему ты не сказал этого раньше! — Женщина с аккуратным хвостик резко встала.

— Зал Совета забрал его документы. Эту информацию я выудил из приюта, когда занимался расследованием. Упомянутый день как раз сегодня. Сначала ты поступаешь так, а потом…

Е Вэйфан, схватив товарища по команде за руку, что-то долго и муторно объяснял. Тот несколько раз показал «окей», подпрыгнул и выбежал за дверь. Не прошло и нескольких секунд, как он вернулся и протянул руку Е Вэйфану.

Е Вэйфан: …

Он скривился, достал бумажник и отдал его в руки товарища.

Молодой человек с черными как смоль волосами и темными глазами молча сидел в углу на диване, положив на колени толстую тетрадь. Его фигура невероятно худая, лицо бледное, словно он долгое время избегал солнечных лучей.

Е Вэйфан погладил подбородок.

— Какой воспитанный ребенок, даже «Пепел» не исправил.

Высокая тень остановилась перед диваном, и юноша медленно повернулся, в чернильных сияющих глазах отражалось лицо.

— Капитан.

Е Вэйфан подтянул штаны и присел на корточки.

— Если я скажу, что скоро у тебя день рождения, какой подарок ты попросишь?

— Что такое день рождения?

Е Вэйфан: … «Пепел» хуже животных.

— День рождения — это день, когда ты родился, обычно не только угощаются тортом, но и дарят подарки.

— Рождение стоит праздновать? — Ресницы, словно вороньи перья, слегка опустились.

— Конечно, каждый, кто приходит в этот мир, достоин праздника, — произнес мужчина с улыбкой. — Итак, Сяо Е, какой подарок ты хочешь, просто скажи, у нас много денег!

Юный Ци Чанъе взглянул на него. Он видел нежную улыбку Е Вэйфана, а также нескольких старших братьев и сестер, выглядывающих из коридора.

— Я хочу… чтобы в будущем в мой день рождения, мы всегда могли быть вместе.

— Капитан, они не слишком шумные? — Стоя над руинами, Артур незаметно нахмурился и взглянул на молодого человека в белом плаще рядом. — Уже середина ночи, а мы все еще устраиваем здесь беспорядки, а если привлечем монстров…

Неподалеку горел костер, и яркий бьющий в глаза огонь рассеял густую черноту ночи. Группа окружила костер, разговаривая и смеясь, играли, пели и танцевали.

— Сегодня день рождения Сяо Чэня, так что пусть.

Приятная музыка сопровождалась легкомысленным смехом, длинные черные волосы ниспадали на белые одежды, а темные, как ночь, глаза, казалось, таяли в отблесках пламени.

— Если появится монстр, я расправлюсь.

Артур ничего не сказал, его взгляд непроизвольно двинулся в сторону капитана, и внезапно подул сильный ветер, поднимая ввысь искры. Из тьмы вышел высокий и симпатичный мужчина с серебристыми волосами и золотистыми глазами.

Артур пересекся взглядом с без эмоциональным драконом и, будто потрясенный его врожденным величием, мысленно отступил.

Обладатель острых глаз не удостоил его больше взглядом. Если быть точнее, только на одного человека он смотрел от начала до конца.

— Брат, я нашел!

Ци Цзи встал перед Ци Чанъе на расстоянии двух-трех шагов, весьма естественно сел рядом и встряхнул две баночки газировки, в глазах отражалось бушующее пламя, подбородок слегка приподнялся, будто в ожидании похвалы.

Артур бесшумно отступил, не понимая, куда идти.

— Спасибо, мне приятно, — Ци Чанъе взял банку и погладил Ци Цзи по голове.

Только голос стих, и дракон, сидевший рядом, опустил взгляд с радостным видом.

— Когда у брата день рождения?

— Я не помню, — Ци Чанъе щелкнул пальцем по банке с газировкой и сделал глоток. Он наклонился к собеседнику поближе. — Как насчет тебя?

— Я тоже не помню, — Ци Цзи мгновение хранил молчание.

Он помнит только, что после рождения… был не один. Он еще помнил, что это некто важный, значимый — важнее его собственной жизни.

Позже он потерял кого-то и долгое время мучился от ужасающей боли.

Но теперь…

Большие глаза Ци Цзи, ярко сияющие в ночи, спокойно посмотрели в его.

Хотя память так и не восстановилась, дракон полон решимости вернуть себе воспоминания.

Взгляд настолько жгучий, что почти воспламенял тонкую кожу Ци Чанъе, тот спокойно повернулся и позволил своему дракону отпить газировку.

— Сладкая.

— Не такая сладкая, как ты, — ответил Ци Чанъе.

Ци Цзи: ……

Бесшумно появился хвост и опутал человеческое тело. Ци Цзи, не говоря ни слова, поднял руку, уткнулся головой во впадинку на плече и начал тереться.

— Брат, — он плотно прижался к Ци Чанъе, вдыхая любимый запах и чувствуя тепло, точно дракон, охраняющий свои драгоценные сокровища, — в следующий раз отпразднуем наш день рождения вместе.

— Хорошо, подождем до следующего года, — Ци Чанъе едва улыбнулся.

Он поднял банку с газировкой к мрачному небу под танец костра.

Возможно, в следующем году мир придет к новой жизни. Тогда, под звездами, у всех детей наступит день рождения.

— Что это?

— Торт ко дню рождения.

— Брат, а что наверху?

— Это ты.

— …

— Разве не хочешь поглядеть?

— Трудно рассмотреть, — глаза Ци Цзи горели, глядя на странные завитушки крема на мягком торте. — Выглядит точь-в-точь как я. Мастерство брата потрясает!

Ци Чанъе улыбнулся, взял свечи и воткнул их одну за другой в торт, испеченный им самолично.

— Давай сначала загадаем желание.

Желание можно загадать только раз в год, и он желал подарить его брату.

— Мм, я желаю, чтобы ты загадал свое собственное желание.

— После того, как я дам обещание, брат поможет исполнить его? — Ци Цзи рассмеялся.

— Ага.

— На все согласился бы? — Ци Цзи подмигнул.

— Ага, — Ци Чанъе посмотрел прямо на него и слегка изогнул брови.

Это все равно что сказать: «Если пообещаешь, я решу».

Уголки губ Ци Цзи вдруг приподнялись, и в игре тени и света он тихонько загадал желание.

Он надеется, что брат останется с ним…

Вжух.

Свечи задули, желание исполнилось.

Криво нарисованного дракона преподнесли Ци Цзи на тарелке, десерт, испеченный самим братом, съели подчистую, до мелких крошек.

В конце концов, в коробке из-под торта не осталось ничего.

Ци Цзи уставился на коробку и перевернул ее — пустота. Болтал вправо и влево, но так ничего и не выпало.

Большой дракон повернулся и вопросительно посмотрел на Ци Чанъе.

— Брат, чего-то не хватает?

— Разве? — Ци Чанъе невинно моргнул. — Вроде нет.

Ци Цзи: …

Прежде чем он успел продемонстрировать обиду на лице, его левую руку мягко схватила другая тонкая рука.

…На палец надели кольцо.

На внутренней стороне простенького белого корпуса украшения выгравированы инициалы двух людей, сверху инкрустирован яркий драгоценный камень, напоминающий пылающее золото.

— Я нашел драгоценный камень, который напоминает цвет твоих глаз, — произнес Ци Чанъе. — Но он все равно не сравнится с ними.

Ранее он пообещал дракончику подарить блестящий камень, напоминающий по цвету его глаза.

— Брат, это в самый раз.

Сияющая улыбка осветила прелестные глазки Ци Цзи, более яркие, чем драгоценный камень. Он опустил голову и с удовлетворением поцеловал кольцо, зажатое между пальцами, будто выцеловывал душу возлюбленного.

Тот же обжигающий жар, казалось, прошелся и между пальцами Ци Чанъе, кончики слегка дрогнули, и Ци Цзи протянул ладонь и накрыл их целиком.

Два кольца, сложенных вместе, отражались в друг друге.

— Это самый красивый подарок на день рождения, — Ци Цзи аккуратно потер кончики пальцев. — Брат, дай мне коммуникатор.

Ци Чанъе согласно промычал, глядя, как большой дракон радостно делает фотографии и возится с коммуникатором. Когда коммуникатор вернулся в его руки, он бросил небрежный взгляд.

Список рассылки взрывался.

— ?

Ци Чанъе присмотрелся повнимательнее: Ци Цзи сфотографировал себя с кольцом.

«P.S. Знаете, что брат дал мне?»

После он нажал массовую рассылку.

— …

Ци Чанъе поднял голову, некий большой дракон все также смиренно сидел рядом, невинно моргая глазками.

— Рука соскользнула, — Ци Цзи завилял хвостом и послушно сказал. — Просто хотел отправить дяде.

Коммуникатор продолжал вибрировать, Се Лань отправил серию голосовых сообщений, самое длинное длилось всего три минуты.

Подбородок Ци Цзи прижался к его плечу, он смотрел воспитанно, без каких-либо дурных замыслов.

— Что сказал дядя?

— Ничего такого, — Ци Чанъе спокойно коснулся «хорошо воспитанного» дракончика. — Все благословляют нас.

Ци Цзи прикрыл глаза, уткнулся лицом в ладони и обнял его за талию.

— Может ли брат исполнить мое желание сегодня?

— Это неплохое желание, не так ли? — Ци Чанъе в очередной раз приподнял брови.

— Я не загадываю плохих желаний, — уверял Ци Цзи. — Я самый хороший дракончик брата.

Ци Чанъе вытянулся и посмотрел в окно на полумесяц в звездном небе.

Сияли звезды и лунный свет, как сто лет назад.

Он поднял бокал и пристально посмотрел на небо, отдавая дань уважения своему капитану и товарищам по команде.

Вскоре Ци Чанъе понял.

Иногда его маленький дракончик желает не совсем хорошие вещи.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/14902/1326615

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода