× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод My little dragon comes from the abyss / Мой маленький дракончик вышел из бездны: Глава 63

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 63: Конец

Звезды и луна блекли, и появлялись тонкие утренние лучики света.

В тускло освещенной комнате не так давно разбросанные постельные принадлежности сложили друг на друга, простыни скомкались, болтаясь и свисая на пол.

Маленький серебристо-белый дракон все ползал и ползал по грязной постели. Невероятно подавленный он какое-то время мельтешил, затем вдруг поднял свою крохотную голову и бросился к молодому человеку рядом.

Молодой человек игнорировал его, будто совершенно ничего не слышал.

Серебристо-белый дракон впал в большую депрессию, завыл и повалился на постель, обнажив беззащитное пузо. Извиваясь, пытался соблазнить прикоснуться к нему.

Ци Чанъе перевернул страницы книги и безразлично откинул комочек одеяла.

Сяо Ци Цзи: …

Сяо Ци Цзи, обиженный и расстроенный, желал объятий, но брат не позволял ему перевоплощаться. Он хватался за одеяло, заползал на брата и загораживал книгу. Маленький дракон занимал место посередине страницы, вилял хвостом и поднимал голову, дабы встретиться взглядом с Ци Чанъе.

— Ууу.

Ци Чанъе по-прежнему не обращал внимание. Дракончик развернулся и снова запрокинул голову.

Круглые драконьи глаза наполнились влагой, выглядя жалко.

Ци Чанъе: …

Ци Чанъе бесстрастно, с каменным сердцем, подхватил дракона и посадил в углу кровати, переворачивая очередную страницу.

Сяо Ци Цзи: …

Дракон поник, обхватил собственный хвост и съежился в небольшой комочек.

Через пару мгновений Ци Чанъе поднял глаза и увидел своего маленького дракона, свернувшегося калачиком на самом краю, трясущегося, будто безмолвно рыдающего.

Ци Чанъе: ……

Он молча протянул руку. Серебристый дракон ойкнул, взлетел по ветру и радостно бросился в его объятия. Потерся о каждый дюйм тела. Ликующий, без каких-либо намеков на недавние тайные всхлипывания.

Ци Чанъе: ?

Он снова поднял руку, намереваясь оттащить дракона.

— Брат.

Тонкие пальцы скользнули между его и крепко сжали. Мужчина с серебристыми волосами и золотистыми глазами явился перед ним, обхватил талию, согнул пальцы и умеренно пощелкивал по его пояснице.

— Прости, я был неправ, — очень умело извиняясь, мужчина обиженно потерся о его плечо. — Брат, не игнорируй меня, мне очень грустно.

Ци Чанъе посмотрел на него, чернильные глаза остались неизменно холодными, Ци Цзи снова наклонился, оставил поцелуй в уголке губ и нежно произнес:

— Больше всего мне нравится брат. В следующий раз, обещаю, никогда так не поступлю.

Ци Чанъе подумал: Между ними не может быть никакого доверия.

Он протянул руку и погладил большого дракона по голове. Ци Цзи сию секунду счастливо сжал его руку, прижал к собственному лицу и приобнял.

— Брат, что хочешь съесть, я приготовлю.

— Тушеный драконий хвост.

Ци Цзи помолчал, а затем издал протяжный вой и послушно повернулся. Ци Чанъе небрежно схватился за края одежды, и дракон обернулся и уставился на него.

— Приготовишь позже, сейчас я не голоден.

— Хорошо, тогда я останусь рядом, — мужчина чуть придвинулся, слегка повысив голос. — Брат, болит спина? Хочешь, чтобы я помассировал?

— …

— Брат, прекрати читать, посмотри на меня, посмотри на меня.

— …

— Брат, сегодня вечером…

— Хочется поесть тушеный драконий хвост.

— …Брат, книга такая красивая.

Ци Чанъе взглянул на него исподлобья: подбородок дракона прижался к его плечу, глаза виновато опустились вниз, а сам он смотрел на него благочестиво. Две секунды наблюдения, и уголки глаз едва приподнялись. Глаза Ци Цзи вдруг загорелись.

— Брат такой потрясающий, — подбородок потерся, прилипчиво приблизившись. — Можешь поцеловать меня еще раз?

Ци Чанъе не произнес ни слова.

Ци Цзи: Брат согласен!

Он радостно обхватил лицо брата, наклонил голову и поцеловал мягкие и теплые губы.

Бездна исчезла несколько месяцев назад, и глубокие обрывы, когда-то разделявшие землю, превратились в равнины, на бесплодных землях вырастали новые побеги.

Холодный ветер пронесся по пустоши, доносился рев механического двигателя.

— Спасите! На нас нападают «странники», просим помощи!

Команда эволюционистов в ужасе разбежалась, за ними гналась команда еще больше, они, словно волки догоняли добычу, смех распространялся по округе.

Молодые брат и сестра часто оборачивались, демонстрируя глаза, полные страха.

«Странники» — печально известная организация эволюционистов, недавно покинули мегаполис и начали бродит по пригороду, грабя и убивая проходящих мимо людей, у этой группировки пока нет лидера, все они злые люди спонтанно сформировавшие собственный мир.

Брат и сестра не могли понять, почему они, люди, обладающие особыми способностями, желают напасть на подобных им. Но опасность приближалась, и инстинкт выживания заставлял в отчаянии двигаться, только для того, чтобы постепенно все же отстать от других.

— Два ничтожества, вы не сможете спастись!

Смех преследователей становился все ближе. Некоторые активировали свои способности, и в одно мгновение множество острых шипов почти достигло своей цели…

Вспыхнуло черное пламя, опустилась тьма, мир погрузился в леденящую душу ночь. Все способности мгновенно ослабли, шумные эволюционисты были подавлены, как если бы их погрузили в океанские воды.

В испуганных глазах преследователей отражалась стройная фигура в черном, одежды которой развевал холодный ветер. Под черными как смоль волосами скрывалась пара холодных и острых очей.

Только столкнувшись с ним лицом к лицу, эволюционисты, мгновение назад непристойно смеющиеся, закричали, прикрыв глаза и упав на землю, шипя от боли.

Из ран на руках сочилась ярко-красная кровь.

Бежавшие впереди эволюционисты не ожидали перемен и не решались приостановиться. Брат и сестра, отставшие от всех, словно громом пораженные замерли, прямо как застывшие глиняные статуи.

Взгляд Ци Цзи небрежно скользнул в сторону, и он вопросил:

— Брат, похоронить их на месте?

Голос мягкий, но беспричинно вызывающий дрожь от страха.

— Отправим во Фло, — ничто в глазах Ци Чанъе не дрогнуло. — Их ждет общественный суд.

Поднялся порыв ветра, и «странники», упавшие наземь, беззвучно воспарили в небеса.

— Лорд… Ваше Превосходительство!

Среди спасенных эволюционистов кто-то наконец отреагировал и узнал Ци Чанъе.

— Что? Это тот лорд, Его Превосходительство?!

— Благодарим вас, Ваше Превосходительство!

Вслушиваясь в нескончаемый поток благодарностей, брат и сестра ошеломленно стояли, не в силах прийти в себя.

Они помнили этого человека.

…Это произошло так давно. Еще новичками, только присоединившимися к команде, они по ошибке сорвались на этаж ниже бездны, оказались в ловушке и чуть не погибли.

Тогда именно молодой человек с бесстрастным взглядом прошел сквозь бездну, холод и безмолвие, появился перед ними и вывел из тьмы.

…Но после они так и не поблагодарили спасителя.

На самом деле, в то время ходили слухи, что он, капитан Ци, опасный и кровожадный, и они не смели приближаться. Теперь, кажется, он получил титул Третьего лорда, на которого весь верхний город должен смотреть снизу вверх.

Младший брат, казалось, набрался немного смелости и сделал шаг вперед.

В следующее мгновение его тело одеревенело. Он встретился взглядом. С парой безжалостных золотых глаз без тени эмоций.

Словно от кошмарного сна, зрачки молодого человека вдруг сузились, и кровь схлынула с лица. Он не мог вспомнить, как выглядели те глаза. Золото напоминало бездну, потрясшую его в том году.

— …

Только когда два силуэта оказались далеко, юноша упал, спина была вся мокрой от холодного пота.

— Что с ним?

— Не обращай внимания, раньше он служил во Фло, слышал, некоторые люди тогда не ценили Третьего лорда.

— Жалко, думается мне, у Третьего очень приятный характер. Ты как-то рассказывал…

Группа наплевательски отнеслась к двум молодым участникам, потерявшим свои души, и они расходились один за другим. Юноша медленно повернулся, демонстрируя бледное лицо, и взглянул на сестру с тем же искаженным выражением,

— …Сестра, неужели мы допустили ошибку с самого начала?

— …

Растения на равнине трепетали, пальцы с ярко выраженными костяшками согнулись, он сорвал крохотный цветок и протянул его Ци Чанъе. Тот встретился с улыбающимися глазами и взял мужчину за руку.

— Брат, куда же мы направляемся?

— Город Вэйло, там тоже имеются «странники». Когда с ними будет покончено, южный район стабилизируется, и остальное перейдет в чужие руки, — он вплел крохотный цветок в серебристые волосы, в которых гулял ветер. — Куда же хочешь пойти ты?

— Домой, — произнес Ци Цзи, — наша церемония бракосочетания еще не завершилась!

Ци Чанъе молчал.

Что ты имеешь в виду? Разве это не прямой намек на…

— Брат, мое имя еще не изменено, — Ци Цзи стискивал его ладонь и недовольно бормотал.

— Да, — Ци Чанъе поправил, — это только в реестре домохозяйств.

Их имена все также стояли друг напротив друга, что делало их «братьями».

— …Реестр домохозяйств надо переоформить, — он обхватил талию Ци Чанъе и прошептал на ухо. — Поменяем по возвращении!

— Пошли, — Ци Чанъе рассмеялся.

— Брат… — Ци Цзи хлопнул себя по лицу и невинно захлопал глазками.

— Знаю, — Ци Чанъе погладил большого дракона по голове. — Когда вернемся, обменяемся кольцами.

Глаза Ци Цзи напоминали озеро с залежами золота, покрытое рябью, он опустил голову и поцеловал каждый палец мужчины.

Ветерок соблазнительно завивал иссиня-черные пряди, переплетая их с серебристыми локонами. Две фигуры бок о бок шли вперед, оставляя позади тени со сцепленными в замок пальцами.

Рассвет уже наступил, но путь еще долог.

К счастью, у них полно свободного времени, и они смогут пройти остаток пути не торопясь.

Над землей серебристый дракон парил на ветру, устремившись в небеса, проходя сквозь облачную бурю, уносил человека прочь. Хвост пробивал толщу дымки и вырисовывал миленькие маленькие сердечки.

…Конечно, можно возвратиться и обратно.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/14902/1326614

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода