× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Criminal Investigation Files / Материалы уголовных расследований: Глава 44

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 44

 

Деревня Вэньтоу, 4:53 утра.

 

Небо оставалось абсолютно чёрным, безлунным, скрытое плотными облаками, будто ночь сгустилась до состояния туши. Ни единой звезды не было видно.

 

Маленькая деревня спала, укрытая тишиной. Слышались лишь редкие стрекотания насекомых да слабый шелест ветра. Рассвет ещё не наступил — это был тот самый предрассветный час, самый тёмный из всей ночи.

 

Медсестра Чжан Ин нервно защёлкнула задвижку на маленьком окошке и вернулась из наружной аптеки вглубь помещения. Комнату освещала простая бестеневая лампа. На полу валялись бинты и пропитанная кровью марля, воздух был густо пропитан запахом крови и дезинфицирующего раствора.

 

На больничной койке в глубине комнаты сидел мужчина, весь в крови, с мрачным, холодным лицом. Одна рука у него была неполной — не хватало мизинца, а в другой он сжимал нож, удерживая перед собой заложника. Увидев его, Чжан Ин поспешно опустила голову, съёжилась и от страха инстинктивно сжала свою одежду.

 

Она надеялась, что люди снаружи заметили послание, которое она успела оставить на коробке с лекарствами. В спешке, как в сериалах, она написала на ней несколько простых английских букв.

 

Всего час назад окровавленный Сюэ Цзинмин внезапно ворвался в эту сельскую амбулаторию.

 

Этот беглец, сорвавшись с горы, чудом уцелел — его поддержало дерево. Он выждал, пока поисковая группа не ушла, и только тогда выбрался из леса. Израненный, измученный, но движимый жаждой выжить, он решился на отчаянный шаг и добрался до деревенской амбулатории. Ночью сюда нередко заглядывали с экстренными случаями, и дежурная врач, добросердечная женщина, открыла дверь и тут же почувствовала у горла лезвие ножа.

 

На ночной смене было трое. Доктора Ли и Дуань — супружеская пара, командированная сюда из уездной больницы. Они проработали в деревне три года и скоро должны были вернуться обратно.

 

Эта амбулатория была небольшой. Днём здесь принимали пациентов, а ночью персонал оставался на месте. Помимо супружеской пары врачей, здесь работала молодая медсестра по имени Чжан Ин. Ей было чуть больше двадцати, она тоже была родом из деревни, окончила медучилище и в обычное время помогала с приёмом больных и административной работой.

 

Как только Сюэ Цзинмин ворвался внутрь, он сразу же угрожал доктору Ли, ударил её ножом в ногу и заставил остальных двоих перевязать ему раны и вытащить пулю из плеча.

 

Он знал этих людей, так как нередко встречал их в деревне. Но в его глазах сейчас не было ни лиц, ни имён, только жажда выживания и холодная готовность убивать.

 

Сюэ Цзинмин терпеть не мог эту амбулаторию. С ней у него были связаны только плохие воспоминания. Впервые он пришёл сюда, когда увидел тело своего отца. Во второй раз, когда повредил палец электропилой, и коллеги привезли его сюда. В третий, когда умерла его мать.

 

Он опустил взгляд на рану на левой руке. Мизинец был полностью отрезан. Боль уже отступила, но сам вид уродливого увечья напоминал: он — настоящий калека.

 

Сюэ Цзинмин тоже попал под дождь. Промокшая одежда прилипала к телу добрую половину ночи, но теперь высохла. Пуля, выпущенная Сун Вэнем, попала в него сквозь деревья, но не глубоко, до кости не достала и серьёзной угрозы жизни не представляла.

 

Как только здесь закончили простейшую операцию, снаружи вдруг раздался резкий стук в дверь.

 

Сюэ Цзинмин всё ещё прижимал нож к горлу доктору Ли, когда Чжан Ин подошла к окошку, чтобы разобраться с ситуацией.

 

На протяжении всего этого времени её ноги подкашивались, но, думая о жизнях докторов Ли и Дуань, она не посмела подать ни звука, не решилась звать на помощь. Теперь, справившись с Сун Вэнем и снова заперев дверь, она подошла ближе, нервно сглотнула и тихо сказала:

— Дяденька, я всё сделала, как вы велели. Он ушёл.

 

— Там снаружи полиция? — спросил Сюэ Цзинмин. Хотя рану уже обезболили, она всё равно саднила. Пуля задела его, к тому же по всему телу были ссадины и царапины, из-за чего он выглядел особенно зловеще. — Что ты там написала?

 

— Инструкция по дозировке, — быстро заговорила Чжан Ин. — Вы же тоже за лекарством пришли. Если не написать, заподозрят неладное.

 

Пока она разговаривала снаружи, Сюэ Цзинмин внимательно следил за ней. Поэтому она и не посмела рискнуть сильнее.

 

Он помолчал, вспоминая короткий эпизод у окна, и через пару секунд кивнул. Там ведь действительно были всего лишь пара простых цифр. Он приподнял бровь, продолжая в упор смотреть на Чжан Ин, но выражения лица не сменил, так и не давая понять, поверил ли.

 

Боясь, что он всё ещё сомневается, Чжан Ин заговорила дрожащим голосом:

— Наверное, это была не полиция. Тот человек не искал никого, он пришёл за лекарствами. Может, турист из города. Я его не знаю, он чужой… и вас он точно не заметил, правда…

 

Она взглянула на Сюэ Цзинмина. Деревня была маленькая, и слухи о совершённых им убийствах разлетелись быстро. Уже за ужином сегодня она слышала, какие жуткие вещи натворил этот человек. Сейчас, глядя на него, она видела, что в нём не осталось ни капли разума. Перед ней сидел кто-то безумный.

 

— Люди ушли, рану мы обработали, — заговорил доктор Дуань, стараясь говорить спокойно. — У моей жены сильное кровотечение. Если вы не позволите её перевязать, она может не выжить.

 

Последний час доктор Дуань пытался отвлечь внимание Сюэ Цзинмина и всё обдумывал, как бы спасти жену. Но нож всё это время оставался у горла доктора Ли, даже когда он зашивал её рану. Врач по профессии, привыкший лечить и спасать, он никогда прежде не оказывался в таком положении.

 

— Прошу вас… умоляю… — дрожащим голосом заговорила сама доктор Ли. — Мы ведь спасли вам жизнь. У меня дома дети и старики…

 

С каждым минутой её лицо бледнело, а кровь, стекавшая с ноги, уже пропитала простыню. В глазах блестели слёзы. Она не могла поверить, что всего лишь минутный порыв доброты обернулся тем, что она оказалась лицом к лицу с настоящим зверем. Теперь она жалела об этом до глубины души.

 

Сюэ Цзинмин фыркнул, бросил взгляд сначала на доктора Ли, потом на доктора Дуаня. После короткого колебания он наконец отступил. Доктор Дуань тут же подскочил к жене, аккуратно приподнял её и начал перевязывать рану на ноге.

 

Наблюдая за этой супружеской парой, Сюэ Цзинмин сделал пару шагов назад, всё так же сжимая нож, но теперь держа дистанцию. Челюсти были крепко сжаты, он явно о чём-то размышлял, принимая решение. Наконец, после короткой паузы, он посмотрел на Чжан Ин и сказал:

— Принеси мне что-нибудь противовоспалительное.

 

Чжан Ин молча кивнула и пошла в наружную аптеку, поднялась к полке и потянулась за нужной коробкой. Обернувшись, она увидела: Сюэ Цзинмин беззвучно последовал за ней внутрь помещения.

 

Чжан Ин вздрогнула и уставилась на Сюэ Цзинмина, в глазах которого промелькнул хищный блеск. Плохое предчувствие сжало грудь, и она невольно отступила на шаг:

— Что… что вы собираетесь делать? Мы же вас спасли…

 

Сюэ Цзинмин скрипнул зубами и шагнул вперёд:

— Я ценю вашу помощь. Но, может, те, кто приходил, были полицейскими и осматривали местность. Если вы останетесь в живых, рано или поздно кто-то узнает, где я.

 

Раньше он колебался, убивать ли доктора Ли. Но доктор Дуань — её муж. Если убить доктор Ли, тот наверняка бросится в бой не на жизнь, а на смерть. А сейчас, с ранами и ослабевшим телом, Сюэ Цзинмин не был уверен, что справится сразу с доктором Дуанем и Чжан Ин.

 

Вот почему Сюэ Цзинмин и позволил доктору Дуаню перевязать жену, сделал вид, будто пощадил их. Но в его голове уже зрела другая схема: убрав Чжан Ин, с двумя оставшимися будет куда проще. Доктор Ли ранена, доктор Дуань прикован к ней заботой — один не уйдёт, не бросит другого. Они будут сдерживать друг друга, а значит, контроль над ситуацией останется у него.

 

Именно поэтому он намеренно увёл Чжан Ин в тесное помещение с медикаментами и собирался убить её, чтобы она не успела никому ничего рассказать.

 

Увидев, как лицо Сюэ Цзинмина искажается злобой, Чжан Ин задрожала. Отступая назад, она попыталась взывать к разуму:

— Дяденька… отпустите нас. Мы же свои, из одной деревни. Какая между нами вражда? Мы никому ничего не скажем, честно. Сегодняшней ночью вас никто не видел.

 

Это была откровенная ложь, классическое самоуспокоение. После такого ЧП в амбулатории рано или поздно всё вскроется, и участие Сюэ Цзинмина станет очевидным. Слова Чжан Ин были попыткой умолять о пощаде, но только разожгли в нём ярость.

 

Его лицо вдруг исказилось в бешенстве и он зарычал:

— У меня и так уже несколько жизней на счету. Ещё пара — не проблема!

 

С этими словами он рванулся вперёд с ножом, рассек воздух острым лезвием. Теперь, когда пути назад не было, для спасения ему оставалось лишь одно: убивать.

 

— Помогите! — закричала Чжан Ин и в панике метнулась в сторону, пытаясь увернуться.

 

Доктор Дуань, занятый перевязкой жены, не заметил, что происходит в соседнем помещении с лекарствами. Услышав испуганный крик, он обернулся и хотел броситься на помощь, но понял: уже слишком поздно.

 

И в этот момент за спиной Сюэ Цзинмина раздался резкий звук — пуля пробила стекло, разлетевшееся осколками, и скользнула по его черепу, оставив на виске глубокую рану, до кости.

 

Сун Вэнь, заметив надпись SOS на коробке с лекарством, сразу сообщил Чжан Дахаю, а сам обошёл здание с тыльной стороны, чтобы оценить обстановку. Добравшись до заднего окна, он увидел, как Сюэ Цзинмин поднимает нож, готовясь ударить Чжан Ин.

 

В спешке Сун Вэнь выстрелил. Чёткий хлопок разнёсся по округе, разорвав тишину ночи и всполошив спящий горный посёлок.

 

Пока Сюэ Цзинмин был ошеломлён от боли и неожиданности, Сун Вэнь воспользовался моментом и просунул руку в разбитое окно, распахнул створку и ловко перебрался внутрь. Он тут же бросился на Сюэ Цзинмина, вступив с ним в борьбу. Повторно стрелять он не стал, так как заложница была слишком близко.

 

Сюэ Цзинмин сжимал нож, и хотя был ранен, обезболивающее и стимуляторы, введённые во время операции, делали его почти нечувствительным к боли. В этот момент он походил на обезумевшего демона — не щадя ни себя, ни других, бросился вперёд.

 

Сун Вэнь в последний момент увернулся от холодного лезвия, шагнув вбок. Нож с грохотом врезался в  металлический стеллаж рядом, издав резкий скрежет. Обернувшись, Сун Вэнь нанёс резкий удар локтем прямо в грудь Сюэ Цзинмину. Тот пошатнулся, но в следующую секунду, несмотря на полученный удар, изловчился схватить Сун Вэня за одежду четырьмя пальцами и резко полоснул ножом понизу, нацелившись в бок.

 

Сун Вэнь резко отклонился назад, лезвие пронеслось в опасной близости, лишь зацепив край куртки. Не теряя времени, он мощным ударом пнул раненую ногу противника. Сюэ Цзинмин застонал от боли, но, загнанный в угол и обезумевший, будто не чувствовал боли. Он продолжал напирать, снова и снова размахивая ножом, не обращая внимания на свои травмы.

 

Сун Вэнь оказался прижат к стене. Сюэ Цзинмин занёс нож и с силой нанёс очередной удар. Холодное лезвие сверкнуло в тусклом свете. Сун Вэнь не успел полностью уклониться — он инстинктивно поднял руку, чтобы прикрыться. Лезвие вспороло ткань и задело кожу, оставив болезненный порез.

 

После очередного обмена ударами, Сюэ Цзинмин попытался нанести новый удар, но Сун Вэнь схватил с ближайшего стола металлический поднос для лекарств и со всей силы ударил им Сюэ Цзинмина по голове. Раздался оглушительный грохот, и у Сюэ Цзинмина потемнело в глазах, он пошатнулся. Огнестрельная рана на голове разошлась, и кровь залила пол-лица.

 

Пошатываясь, он отступил назад — и в этот момент резко рванулся к углу, где пряталась Чжан Ин, и схватил её.

 

Она уже была в полном шоке, совершенно растерянная и парализованная от страха. Когда холодное лезвие коснулось её шеи, она лишь жалобно всхлипнула и тихо зарыдала.

 

Внезапный поворот заставил Сун Вэня затаить дыхание. Он не смел действовать опрометчиво. Сюэ Цзинмин, держа Чжан Ин в заложниках, медленно пятился назад. Добравшись до двери аптечного кабинета, он протянул окровавленную руку и выключил свет.

 

Всё помещение погрузилось в темноту. Лишь из внутренней комнаты пробивался тусклый свет, отбрасывая бледные отблески на стены. Сун Вэнь на миг замер, не решаясь ринуться вперёд в полной темноте. И в этот момент Сюэ Цзинмин неожиданно толкнул Чжан Ин ему навстречу.

 

Ослабевшая девушка споткнулась и рухнула прямо на Сун Вэня. Тот, чтобы не причинить ей вреда, поспешно подхватил её и помог встать.

 

В эти считанные секунды Сюэ Цзинмин уже распахнул парадную дверь и выскочил наружу.

 

— Стоять! — крикнул Сун Вэнь, оттолкнул Чжан Ин и бросился в погоню. Вскоре он увидел, что Сюэ Цзинмин далеко уйти не успел, его уже остановила фигура впереди. Тот, кто, по идее, должен был оставаться в машине, — Лу Сыюй…

http://bllate.org/book/14901/1433381

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода