× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Guan Shan Yue / Луна над горами и заставами: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Юань Чжэн с неиссякаемым азартом продолжал задирать Цэнь Еланя. Фан Цзин же раз за разом терзался страхом, что в один прекрасный день генерал просто вышвырнет их из Ханьчжоу прямо на кривые сабли хусцев.

 

— Успокойся, не вышвырнет, — Юань Чжэн лениво вертел в руках резец, вырезая что-то из дерева. То, что со стороны казалось бездельем, в его руках спорилось удивительно ловко. Пальцы юноши были длинными и изящными, а гравер в них словно оживал.

 

Сдув древесную пыль и стружку, принц небрежно добавил:

 

 — Семья Цэнь впитала верность государю каждой каплей крови(1). И Цэнь Елань... — он усмехнулся, — не исключение.

 

— Но ведь его фамилия изначально была не Цэнь, — пробормотал Фан Цзин.

 

 — Мой дядя говорил: люди, воспитанные генералом Цэнь Си, достойны доверия, — отрезал Юань Чжэн. — Клан Цэнь поколениями служил Великой Янь. Сотни героев в их родовом храме отдали жизнь за империю. Они — наш самый прочный щит. Цэнь Елань был подобран генералом Цэнь Си еще ребенком, он не посмеет запятнать доброе имя семьи.

 

Глядя на уверенность в глазах друга, Фан Цзин помолчал, а затем нерешительно спросил:

 

 — А-Чжэн... то, что мы делаем... это правильно?

 

 Юань Чжэн вскинул бровь и ответил как нечто само собой разумеющееся:

 

 — Я — господин, он — подданный. Что здесь может быть неправильного?

 

Он покрутил в ладонях маленькую табличку из лучшего сандала. На днях один богатей из Ханьчжоу раздобыл кречета(2). Птицу сумели приручить, и когда дикий нрав был усмирен, её в клетке преподнесли Юань Чжэну. Принц не расставался с подарком ни на миг и даже дал птице имя — Маленький генерал Цэнь.

 

— К тому же, в этой глуши смертная тоска, — Юань Чжэн двумя пальцами продемонстрировал табличку Фан Цзину.

 

На ней летящим почерком(3) были вырезаны иероглифы «Маленький генерал Цэнь», а рядом искусно выгравирован всадник, натягивающий поводья.

 

— Только Цэнь Елань здесь хоть немного интересен.

 

Фан Цзин присмотрелся, коснувшись пальцем фигурки:

 

— Это... генерал Цэнь?

 

Юань Чжэн лишь загадочно улыбнулся. Он продел в табличку красный шнурок, поймал кречета и закрепил украшение на шее птицы.

 

 — Идем, прогуляемся.

 

Они направились на плац, где шли масштабные учения. Цэнь Елань был в обычном черном халате, но Юань Чжэн узнал его мгновенно. Генерал сходился в схватке с новобранцем под восторженные крики толпы. Парень был не промах — чувствовалась выучка мастера из «поднебесных лесов», но Цэнь Елань действовал непринужденно. Его движения были гибкими и стремительными, словно парящий дракон — зрелище, от которого невозможно было оторвать глаз.

 

Под конец новобранец рассвирепел, его атаки стали беспорядочными и яростными, а атмосфера на плацу — накаленной до предела. Цэнь Елань стоически принял удар кулаком, но тут же перехватил запястье противника и опрокинул его на землю так, что тот не сразу смог подняться. Генерал сам протянул ему руку. Побитый, но признавший поражение боец ухватился за ладонь Цэнь Еланя, встал и, сложив руки в приветствии, что-то горячо заговорил.

 

Юань Чжэн вдруг увидел, как на лице Цэнь Еланя промелькнула слабая улыбка. Она была такой ослепительной, что принц на мгновение оцепенел, и в сердце его кольнуло странное недовольство. Цэнь Елань почувствовал взгляд. Улыбка мгновенно исчезла, что едва не заставило Юань Чжэна рассмеяться от злости. Он медленно подошел ближе; на его плече гордо восседал кречет, придавая принцу вид властного аристократа.

 

— Я тоже хочу просить у генерала Цэнь пару уроков.

 

— Ваше Высочество, учебный бой не знает сострадания, — сухо ответил Цэнь Елань.

 

Юань Чжэн прищелкнул языком:

 

 — Неужели генерал не окажет мне такую честь?

 

Их взгляды встретились. Видя в глазах Цэнь Еланя лишь бесконечное раздражение, Юань Чжэн разозлился еще сильнее.

 

— Или вы боитесь мне проиграть?

 

Один из новобранцев выкрикнул:

 

— Наш генерал непобедим, он не может проиграть!

 

Видя, что Юань Чжэн просто ищет повод и не отступит, Цэнь Елань бесстрастно произнес:

 

 — Трудно отказать Вашему Высочеству. Прошу.

 

 — Прошу, — улыбнулся принц.

 

Погладив табличку на шее птицы, он шепнул:

 

— Маленький генерал Цэнь, посиди-ка тихо в сторонке.

 

Цэнь Елань увидел надпись на дереве, перевел взгляд на кречета, и его лицо превратилось в ледяную маску. В бою он не проявил ни капли пощады. Оружия в руках не было, но стоило им сойтись, как Юань Чжэн пустил в ход «грязные» приемы — липкие, изматывающие захваты. На глазах у всех они бились яростно, но Юань Чжэн умудрялся бесстыдно шептать прямо в ухо:

 

— Мой новый любимец чудо как хорош, верно? Его зовут Маленький генерал Цэнь.

Голос был слышен только им двоим из-за опасной близости тел.

 

Цэнь Елань с каменным лицом процедил:

 

— Какое мне дело.

 

В рукопашной они были почти равны. Внезапно Юань Чжэн применил подлый прием, навалившись на Цэнь Еланя всем телом. В пылу осеннего боя кожа быстро стала влажной от пота, сердца колотились неровно, дыхание сбилось.

 

— Знаешь, почему я его так назвал? — выдохнул принц. Жар его дыхания коснулся лица генерала, а колено Юань Чжэна нагло уперлось в пах противника.

 

Цэнь Елань изменился в лице. Вокруг бесновалась толпа, выкрикивая «Генерал!» и «Ваше Высочество!».

 

— Проваливай! — прошипел Цэнь Елань сквозь зубы.

 

Но Юань Чжэн лишь вошел во вкус. В мгновение ока они поменялись позициями, обмениваясь ударами.

 

— Этот сокол так похож на тебя, генерал. Согласен?

 

Внезапно резкая боль прошила грудь — Юань Чжэн пропустил удар. Цэнь Елань тут же повалил его на лопатки. Его колено жестко придавило грудную клетку принца. Цэнь Елань смотрел сверху вниз, в его нахмуренных бровях читалась гордость победителя.

 

— Вы проиграли, — констатировал он.

 

Юань Чжэн, ничуть не смутившись, широко улыбнулся:

 

 — У генерала отличная хватка.

 

Они смотрели друг на друга в упор. Солнце стояло в зените, лицо Цэнь Еланя раскраснелось от напряжения, плотно сжатые губы горели алым. Капля пота скатилась с его виска и упала прямо на губы Юань Чжэна. Принц завороженно смотрел на него. Взгляд скользнул к шее — черный воротник халата был застегнут на все пуговицы, скрывая кожу. В этом была какая-то строгая, почти запретная притягательность(4).

 

Словно бес попутал, Юань Чжэн слизнул упавшую каплю пота. Глаза Цэнь Еланя расширились. С выражением глубокого отвращения он резко отвернулся, поднялся и стремительно ушел прочь.

 

Фан Цзин подскочил, помогая Юань Чжэну встать.

 

— А-Чжэн, ты цел? Зачем было лезть в драку? Это же чистой воды самоистязание...

 

— А-Цзин, — Юань Чжэн провожал взглядом спину генерала. — Ты не замечал, что Цэнь Елань чертовски красив?

 

Фан Цзин: «...»

 

— Ты либо головой сильно ударился, либо слишком давно красавиц не видел.

 

Юань Чжэн промолчал, оставив свое мнение при себе.

 

---

 

Примечания:

 

(1)«Верность, впитанная с кровью» (忠君刻入骨子里 /zhōngjūn kè rù gǔzi lǐ), дословно — «верность монарху, вырезанная на костях». Это фундаментальное понятие для китайской морали. Семья Цэнь — «хранители страны», и Юань Чжэн цинично пользуется этим, зная, что генерал не может поднять на него руку всерьез.

(2)Кречет (东青» /Hǎidōngqīng) — самый крупный и сильный из соколов. В истории Китая (особенно при династиях Ляо и Цзинь) за этих птиц велись войны. Назвать такую гордую птицу именем генерала — это высшая степень дерзости и намек на то, что принц хочет «приручить» самого Цэнь Еланя.

(3)«Летящий почерк» (龙飞凤舞 /lóng fēi fèng wǔ) - выражение «Драконы летают, фениксы танцуют». Означает очень энергичную, красивую и уверенную каллиграфию. Это подчеркивает талант Юань Чжэна.

(4)«Черный воротник... запретная притягательность» - здесь подчеркивается контраст между строгой воинской дисциплиной (禁欲 — цзиньюй, букв. «запрет на желания», аскетизм) и внезапно вспыхнувшим интересом принца.

 

http://bllate.org/book/14867/1372584

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода