× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Our Sweet Days / Наши сладкие дни [💗]: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Первый урок гончарного дела для начинающих был наслаждением. Сунь Фан пришёл на пять минут раньше и ожидание потратил на переписку с Мо Чэном (у того был перерыв на работе). В основном та состояла из обсуждения новой драмы, которая только что вышла в эфир; Мо Чэн, по-видимому, был страстным поклонником парня, играющего главного героя.

Он был одним из первых, кто вошёл в дверь, как только та открылась, и нашёл хорошее место в передней части класса. Следующие полтора часа пролетели быстро, когда всё закончилось, его руки были полностью покрыты засохшей глиной.

Он был в восторге.

Да, он всё ещё сомневался до того, как пришёл. Это вообще не входило в его планы, мысль о том, чтобы заняться гончарным делом, даже не посещала его. Но теперь, когда он был здесь и попробовал? Это было странно весело, и он уже с нетерпением ждал воскресенья.

Дискуссия с Мо Чэном по поводу драмы в основном касалась главной пары. Источником вдохновения послужил древний Китай Земли, и, по-видимому, она была основана на романе, который ни один из них не читал. Вышло четыре эпизода, и было уже два потенциальных любовных интереса, и Мо Чэн просто не соглашался с ним. Он продолжал настаивать, что любовным увлечением была принцесса, но Сунь Фан думал, что герой может остаться и с лидером повстанцев.

Ситуация немного накалилась.

По дороге домой он и дворецкий остановились у продуктового магазина со свежими продуктами местного производства. Обычно Сунь Фан просто заказывал всю свою еду онлайн и прямо к входной двери, но сейчас он был в настроении.

«У тебя есть список?» – спросил Сунь Фан своего дворецкого, когда они встали прямо у двери. Он взял корзину, когда вошёл, вокруг его лодыжек развевалась та же чёрная юбка, что и вчера. Из-под края выглянули его ноги в сандалиях, и он развернул свой крошечный список, просматривая перечисленные в нём четыре пункта.

В списке его дворецкого было три пункта. Им действительно не было никакой необходимости быть здесь или же разделяться. Но в этом-то и было дело. Иногда Сунь Фан делал то, в чём у него не было необходимости.

«Да, – сказал дворецкий, показывая собственный список. – Я встречу тебя у кассы».

Сунь Фан прошёлся по средних размеров магазину. Он следовал свисающим с потолка указателям и быстро нашёл нужные ему продукты, событие уже близилось к концу. Как только всё было надёжно уложено в корзину, он подошёл к кассе (это была касса самообслуживания, поэтому поблизости не было ни одного сотрудника) и подождал, пока к нему присоединится дворецкий.

Дворецкий прибыл ещё минут через десять. В корзине ИИ было значительно больше, чем было написано в списке, и Сунь Фан нахмурил брови. Он ничего не сказал, но его взгляд задержался на тяжёлой на вид корзине, заполненной почти до краёв.

Они оплатили свои товары и вышли из магазина.

Сегодня в воздухе не было ни намёка на дождь. Казалось, что вчера небо опустошилось и теперь ему уже нечего было предложить. Солнечный свет был невыносимым, и в своей длинной юбке он вспотел. Передав свой маленький пакет дворецкому, Сунь Фан порылся в сумочке, пока не достал солнцезащитные очки и не водрузил их обратно на нос. Затем забрал у своего дворецкого пакет.

Они медленно пошли по тротуару к машине. Сунь Фан воспользовался возможностью, чтобы спросить: «Ты нашёл имя, которое тебе нравится?»

«Пока нет, молодой Господин», – ответил тот.

Сунь Фан напел. Он кивнул и почесал кончик носа. С его ушей свисали золотые серьги, покачиваясь в такт движениям. Оставив эту тему, он перешёл к другой. Облизнув пересохшие губы, он спросил: «Ты хорошо провёл время, пока меня не было?»

«Неплохо», – ответил его дворецкий.

После этого разговор сошёл на нет. Они вернулись домой достаточно быстро, учитывая, что автомобиль был очень качественным и сконструированным на совесть. Дома они выгрузили на кухню продукты и всё разобрали. Затем Сунь Фан прошёл в гостиную, по пути включив телевизор.

Он бросился на диван, вцепившись в тонкое одеяло, пока оно не укрыло его полностью. Благодаря кондиционеру температура в квартире контролировалась очень тщательно – Сунь Фан любил укрываться одеялами, и он не мог этого делать, если было слишком тепло. Уютно свернувшись калачиком на сиденье, он перевёл взгляд на телевизор.

Просмотр каналов не выявил ничего даже отдалённо интересного, и ему не хотелось что-либо искать для потоковой передачи, поэтому просто снова его выключил. Через некоторое время дворецкий присоединился к нему на сиденье.

«То, что у меня есть имя, имеет для тебя значение?» – без предупреждения спросил дворецкий.

Сунь Фан взглянул на него. Он оглядел блестящие механические глаза; синтетическую бледную кожу; тёмные бесцветные волосы, которые слишком долго не мыли. Его дворецкий выглядел как человек, что только почти всё усугубляло. Это означало, что маленький ребёнок – он – не смог понять, что его дворецкий не был человеком, и ой-как-легко к нему привязался.

«У тебя должно быть имя», – сказал он. Он не сказал «ты личность, и ты этого заслуживаешь, и я в долгу перед тобой за всё, что ты для меня сделал». Не сказал «я хочу, чтобы у тебя было что-то только твоё, я хочу иметь возможность называть тебя по имени, а не просто своим дворецким». Не сказал «у тебя должна быть собственная индивидуальность».

Его дворецкий пообещал: «Я продолжу поиски». Он выглядел серьёзным, будто это и имел в виду. Сунь Фан бесшумно выдохнул и улыбнулся, в его животе шевельнулось волнение.


П/п: Переводчику тоже надоело называть его «дворецкий» или «его дворецкий». Дайте уже этому крутому андроиду имя. _(:τ」∠)_

Пожалуйста, не забывайте ставить лайки и «Спасибо». Переводчику очень приятно. <(_ _)>

http://bllate.org/book/14854/1321504

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода