× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Dead End / Тупик [💗]: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Может, сыграем в игру?» – спросил Джордан примерно четыре часа спустя. Он устроился перед телевизором, проведя последние пару часов за просмотром бессмысленных ситкомов, не требующих с его стороны абсолютно никаких размышлений. И хотя они его немного поуспокоили, заставили почувствовать себя как дома, это не стёрло охватившее его беспокойство.

П/п: Ситком/ комедия положений/ ситуационная комедия/ ситуативная комедия – разновидность комедийных радио- и телепрограмм, с постоянными основными персонажами и местом действия. Изначально появившийся на радио в США в 1920-х годах, к 1970-м годам ситком выделился в жанр почти исключительно телевизионной комедии и получил широкое распространение в телесериалах.

Потому что мир фактически закончился. Потому что это был чёртов грёбаный зомби-апокалипсис, и Джордан ни черта не мог с этим поделать.

Сейчас на улицах было меньше людей, не то чтобы Джордан проводил много времени, выглядывая в окна. Он не хотел видеть кровавую бойню – не тогда, когда его воображение было уже достаточно ужасным. Наступил конец света, и Джордан уютно сидел, как черепашка, под тремя пледами (очень жарко, он немного сожалел об этом), смотрел ситкомы, и разве это было не самое худшее, что он мог бы сделать в этой ситуации?

На кухне Себастьян уже закончил разбирать коробки и сложил их в сторону, чтобы стол можно было использовать. Последнее, что Джордан видел так это то, что кухня из-за всех коробок стала только ещё теснее, но теперь, по крайней мере, было больше поверхностей, на которых можно было бы готовить и есть. Что является своего рода прогрессом, по мнению Джордана.

«В какую игру?» – спросил Себастьян, откладывая книгу и поворачиваясь на диване лицом к Джордану. По телевизору с плоским экраном всё ещё шёл ситком.

Джордан пожал плечами и оторвал нитку с верхнего пледа. Она была чёрной, цвет слегка выцвел и местами стал почти серым. В ситкоме кто-то засмеялся. «Пожалуй, в карточную», – наконец сказал он, слегка хмурясь от того, как неуверенно звучал его голос, но не зная, как это исправить.

Себастьян протянул: «Тогда я принесу колоду карт», – и встал, по пути положив книгу на своё место на кресле. Ему пришлось осторожно обходить ненадёжную груду коробок, чтобы добраться до ящиков, выстроенных в ряд у стены. Он открыл парочку разных, взгляд Джордана же вернулся к ситкому, пока он ждал другого мужчину. В конце концов, Себастьян издал довольный звук и поднял колоду, чтобы Джордан мог её увидеть.

Джордан улыбнулся, быстрым движением, которое каким-то образом умудрилось его удивить. Себастьян ухмыльнулся, его щёки слегка покраснели от силы этой улыбки, и Джордан фыркнул, не в силах устоять. Ещё немного проковыляв, Себастьян снова опустился в кресло рядом с диваном. Он высыпал карты на кофейный столик и начинал их перемешивать: «Во что хочешь поиграть?» – спросил он Джордана, не сводя глаз с карт и старательно их перемешивая.

«В “На рыбалку”», – ответил Джордан.

Себастьян не поднимал глаз и не говорил ничего вроде того, что “не слишком ли это по-детски” или что “не следовало ли ему играть во взрослые игры, во что-нибудь более сложное”. Даже не спрашивал, почему он хотел играть в эту игру. (И, возможно, опыт Джордана не универсален, но он всё ещё чувствовал, что существует определённый момент, когда люди будут странно на вас смотреть, если вы скажете, что хотите сыграть в те же игры, что и в детстве) Нет, Себастьян просто кивнул и начал делить карты между ними.

Было весело, вот в чём дело. И если задуматься о бродящих по внешнему миру зомби, это казалось предательством по отношению ко всему человечеству, просто сидеть здесь и играть в карточные игры, и поэтому он не задумывался. Себастьян согласился с этим, играя с ним игру за игрой и никогда не смотря на него странно, когда Джордан снова и снова спрашивал: «Ещё одну игру?»

Наконец, по прошествии ещё часа или двух Джордан больше не мог игнорировать урчание своего желудка, свирепого зверя, требующего пищи. Джордан фыркнул и сложил свои карты, кладя их плашмя на стол. Секунду его рука не двигалась. Он смотрел на карты. Затем сделал глубокий вдох и откинулся на спинку сиденья.

«Голоден?» – спросил Себастьян, когда у Джордана снова заурчало в животе.

«Удивительно, но это так».

Себастьян снова напел. Собрав карты в стопку, он встал и пошёл на кухню. Вскоре Джордан услышал звон кастрюль и включение вытяжки. Он снова включил телевизор и нажал на пульте кнопку воспроизведения, возобновляя свой бессмысленный запой ситкома. За эти годы он, должно быть, видел этот уже четырнадцать раз, несмотря на то что он был старым. Но знакомое успокаивало.

«Чёрт», – шепнул себе Джордан. Он увеличил громкость до тех пор, пока не перестал что-либо слышать из кухни, и прижал руку к глазам.

Он откинул волосы назад и плотнее свернулся на диване калачиком, накрывшись сверху пледами. Не обращая внимания на изнуряющую жару, в которой он находится, Джордан смотрел в телевизор, когда снова включилась звуковая дорожка со смехом. Он не понял шутки. Он никогда не понимал этой шутки.

Но фамильярность всё равно заставляла его губы кривиться в слабой улыбке.

Много времени не потребовалось, чтобы в воздух начал проникать запах еды, и Джордан очень осторожно не двигался. Он продолжал смотреть телевизор и наблюдать за происходящими семейными интригами, продолжал тщательно отводить глаза и от окон, потому что не хотел видеть. Он ничего не мог сделать, потому что миру пришёл конец, и поэтому, каким бы предательством это ни казалось, Джордан оставался неподвижным, ждал и дышал.

«Еда готова», – сказал Себастьян неопределённое количество времени спустя, его рука мягко легла на плечо Джордана.

Джордану потребовалась секунда, чтобы переварить эти слова, его мысли были далеко отсюда. Он повернул шею и непонимающе покачал головой, ожидая, пока Себастьян его отпустит (и подавляя потребность погнаться за этим теплом), прежде чем встать. Когда он вошёл на кухню, всё уже было готово, Себастьян смотрел на него, как бы говоря “вот, посмотри, что я тебе приготовил”, в его осанке сквозила гордость, и Джордан чуть не упал на стул.


П/п: Ну, у кого-то явные проблемы с принятием реальности конца света в виде развесёлого зомби-апокалипсиса. И, о боже, как же это свежо! Герой так правдоподобен в своих психо-эмоциональных метаниях, что мне действительно хочется ему сопереживать. (っ´ω`)ノ(╥ω╥)

Читателям IWL уже знакома карточная игра «На рыбалку», остальным же сейчас её объясню. В «Go Fish», или «Fish» (На рыбалку) обычно 2-5 участников, но может быть и 10. Каждому игроку раздаются пять карт из стандартной колоды из 52 карт (без джокеров) или семь карт, если игроков трое или меньше. Оставшиеся карты распределяются между игроками, обычно разложенными беспорядочной стопкой, называемой «океаном» или «пулом».

Игрок, чья очередь ходить, просит у другого игрока карты определённого номинала. Например, А может спросить: «Б, у тебя есть тройки?», при этом у А должна быть хотя бы одна карта того ранга, которую она просила. Б должен передать все карты этого ранга, если это возможно. Если у него их нет, Б говорит А: «Лови рыбу» (или просто «На рыбалку»), и А берёт карту из пула в свою руку. Затем наступает ход следующего игрока – если только та карта, которую вытащила А, не является той, что она просила, в этом случае она показывает её другим игрокам и получает ещё один ход. Когда у любого игрока в любое время есть четыре карты одного номинала, это образует книгу, и карты должны быть помещены лицом вверх перед этим игроком. Побеждает игрок с наибольшим количеством книг.

Пожалуйста, не забывайте ставить лайки и «Спасибо». Переводчику очень приятно. <(_ _)>

http://bllate.org/book/14851/1321338

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода