× Новая касса: альтернативные платежи (РФ, РБ, Азербайджан)

Готовый перевод Who’s Afraid of Little Old Me? (you should be) [💗] / Кто опасается бедненького меня? (А стоило бы) [💗]: Глава 3.1. Август 1991 г. – часть 2 (3)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Краткое содержание:

или выясняется, что магия существует, и Гарри в ярости.


Пятница, 23 августа

Гарри не был до конца уверен, как ему это удалось, но дядя Вернон каким-то образом убедил Хейворда зарегистрировать его в качестве ученика.

Для Гарри это не имело никакого смысла, поскольку директор запросил у того всевозможные документы, такие как свидетельство о рождении и медицинские карты, но, насколько ему было известно, у Дурслей не было ни того, ни другого. И даже если бы они и были, дядя Вернон всем представлял его как Гарри Эванса, а не Гарри Поттера, что разве не должно бы было быть указано в его свидетельстве о рождении, если бы Вернон действительно предоставил копию?

Однако Хейворд ничего не сказал Гарри по этому поводу, и два дня спустя его дядя убыл, а сам он официально стал полноправным учеником Исправительного Центра для мальчиков имени Святого Брутуса.

Даже совы перестали прилетать, и письма, адресованные мистеру Г. Поттеру, больше не доставлялись к двери. Разве что, конечно, они всё-таки ещё поступали, но из-за того что Хейворд думал, что он был Гарри Эвансом, он их ему попросту не передавал. В любом случае, он по-прежнему понятия не имел, что было в тех конвертах. Вместо этого он провёл последние три недели, исследуя, надо признать, довольно большое здание, а также изучая правила Центра и знакомясь со своими будущими учителями.

Не всё было так уж плохо, размышлял он, бесцельно бродя по коридорам. У него всё ещё были домашние обязанности, но их было немного по сравнению с тем, что ему приходилось делать у Дурслей, и к тому же они были легче. С тех пор как он поступил, его не толкали и не били ни учителя, ни другие взрослые, и, к счастью, годы беготни от банды Дадли, охотившейся на Гарри, научили его быть достаточно быстрым, чтобы так же избегать и большинство учеников, пытавшихся его остановить.

У него даже появилось больше вещей и одежды, которая в кои-то веки оказалась ему впору – даже если это была всего лишь школьная форма. Директор Хейворд выдал ему два комплекта брюк, белых рубашек и серых джемперов, которые он должен был носить с началом учебных занятий в сентябре, но Гарри поймал себя на том, что всё чаще надевает этот комплект, за исключением джемпера, наслаждаясь ощущением комфортной одежды.

Так что, в общем и целом, Гарри решил, что, как бы ему ни хотелось оказаться где-нибудь в другом месте, здесь всё равно было чертовски лучше, чем у Дурслей, какими бы ужасными ни были некоторые из его одноклассников.

*

«Так-так-так. Смотрите-ка, парни, кто у нас тут!»

Гарри почувствовал, как участилось его сердцебиение, когда он обернулся и увидел приближающуюся группу подростков постарше. Будучи тихим и маленьким для своего возраста, он был лёгкой мишенью для задир, а в этой школе хулиганы были в десять раз хуже.

«Свежее мясо, – насмешливо воскликнул самый крупный из них. – Думаю, самое время устроить ему настоящий приветственный приём в стиле святого Брутуса, Грег, тебе так не кажется?»

«Ты прав, Лоуренс, – согласился первый мальчик, и его мрачный смех эхом отразился от бледно-жёлтых стен, – ты прав».

Гарри с трудом сглотнул и быстро огляделся, но остальная часть коридора была пуста. Слева от него была дверь, но, учитывая надпись «только для персонала», он не сомневался, что та будет заперта. А он так хорошо избегал этой группы – группы, которую он увидел на второй день своего пребывания здесь и сразу же посчитал проблемной, – но, похоже, его удача наконец-то иссякла.

«В чём дело, коротышка? – насмешливо спросил Грег. – Ищешь свою мамочку, которая бы тебя спасла?»

«Она явно не сможет, раз уж он здесь», – сказал кто-то другой, продолжая приближаться, пока Гарри не почувствовал, что упёрся спиной в стену, и с ужасом осознал, что официально был загнан в угол.

«Так и за что же ты здесь? – снова задал вопрос Грег. – Ты намного моложе остальных. Что ты натворил? Украл что-то в магазине? Стащил шоколадку?»

«Конечно, нет, просто глянь на него! Он никогда в жизни не нарушал закон. Держу пари, он просто надоел своей семье».

Гарри ничего не мог с собой поделать – он вздрогнул, и их угрожающие ухмылки тут же стали шире, стоило им только понять, что попали в точку.

«О, так вот оно что, да? – насмешливо произнёс Лоуренс, делая ещё один шаг вперёд, пока они не оказались практически нос к носу. – Мамочка от тебя устала, да? Ну, если твои собственные предки не хотят видеть тебя рядом, с чего ты взял, что мы хотим?»

Грег тоже шагнул вперёд, полностью его запирая.

«Итак, давай упростим для тебя задачу, коротышка, – прошипел он, хватая Гарри за воротник и приподнимая. – Мы дадим тебе десять минут, чтобы собрать свои манатки и сбежать… иначе мы превратим твою жизнь здесь в сущий ад

Он швырнул его к стене, чтобы подчеркнуть свою мысль, и Гарри задохнулся, когда из его лёгких разом вышибло весь воздух. Его взгляд нервно перебегал с одного мальчика на другого, но все они смотрели на него с угрожающими ухмылками и таким же выражением в глазах, какое появлялось у Дадли каждый раз, когда Гарри оказывался недостаточно быстрым и его ловили.

«Я–, я, ух, я–, я не–, я–»

«Я, я, я, – передразнил его Грег, встряхнув для пущей убедительности. – Заткнись! Ты не заслуживаешь права говорить. Просто кивни головой, как послушный коротышка, и проваливай! Нас и так здесь слишком много; нам не нужно, чтобы ещё и такой бесполезный урод, как ты, что-то у нас отнимал!»

Гарри быстро моргнул, чувствуя, как глаза жжёт от до боли знакомого оскорбления, но он отказывался плакать перед этими хулиганами. В конце концов, он не мог сбежать; ему больше некуда было идти, и он, чёрт возьми, не собирался возвращаться к Дурслям. Нет. Лучшим вариантом для него сейчас было стоять на своём и не уступать им ни на дюйм.

«Я–, я останусь, – сказал он, гордясь тем, что голос лишь слегка дрогнул. – Я не–, не уйду. Я останусь здесь».

Глаза Грега сузились от раздражения, а губы скривились в злобной усмешке.

«Неправильное решение, коротышка».

Он не видел, как был нанесён первый удар, но, безусловно, почувствовал, как тот достиг своей цели.

Гарри согнулся пополам, вскрикнув от неожиданности, когда в животе вспыхнула жгучая боль, лишившая его дыхания. Даже когда внезапный удар прошёл, тупая боль осталась, но у него не было времени прийти в себя, потому что рука Грега сжала его воротник, и его силой повалили на пол.

Стандартный чёрный ботинок пришёлся ему в челюсть сбоку, и от удара по голове прошла ударная волна, отразившаяся как в костях, так и в нервах. Его рот наполнился вкусом меди и железа, когда у него лопнула губа, в то время как смех над ним усилился, и со всех сторон посыпались многочисленные удары ногами.

Гарри застонал и свернулся в клубок, обхватив голову руками и отчаянно пытаясь стать как можно меньше – достаточно маленьким, чтобы быть менее приметной мишенью, достаточно маленьким, чтобы слиться с фоном и полностью исчезнуть, достаточно маленьким, чтобы сбежать из этого кошмара, – но боль всё не прекращалась, и он начал чувствовать, как в нём закипает гнев.

Он покинул Дурслей; может, и не по своей воле, но всё же покинул, и, приехав сюда, понадеялся оставить насилие и кровопролитие позади. Больше никаких подзатыльников за то, что не забрал почту достаточно быстро, больше никаких уворачиваний от сковородки за случайно подгоревший завтрак, больше никаких толчков, пинков и побоев за то, что он просто существует.

И всё же вот он, свернувшийся калачиком на грязном линолеумном полу, избиваемый группой парней в полтора раза старше и вдвое крупнее его – и всё потому, что им понадобился кто-то, на ком можно было бы выместить свою злость.

При этой мысли Гарри охватила ярость, потому что… как они смеют? Как они смеют превращать эту школу в ад ещё до начала учебного года? Как они смеют издеваться над ним, насмехаться и причинять боль просто потому, что им больше нечем заняться? Как они смеют отнимать у него единственное безопасное место?

Как. Они. Смеют.

Гарри почувствовал в пальцах внезапное тепло и, не раздумывая, направил на них весь свой гнев, прежде чем наброситься на хулиганов с криком: «Прекратите!»

Тишина.

Время словно замедлилось, и на один мучительный удар сердца не было слышно ничего, кроме дезориентирующего эха ударов – но и оно прекратилось. Гарри поймал себя на том, что задерживает дыхание, как для того, чтобы уменьшить тупую боль в рёбрах, так и для того, чтобы оставаться неподвижным; достаточно неподвижным, чтобы не напоминать этой компании о своём существовании, даже когда он медленно открыл глаза, чтобы увидеть, что заставило тех передумать, за исключением того, что–

За исключением того, что их там не было.

Во всяком случае, не прямо перед ним, но когда Гарри осторожно сел и огляделся, он заметил парней в середине коридора, смотрящих на него со смесью замешательства и ужаса.

«Что за…»

Грег посмотрел себе под ноги, словно ожидая внезапно обнаружить, что стоит на скейтборде или роликах, после чего снова повернулся к мальчику, всё ещё сидящему на полу в десяти метрах от него, с выражением лица, похожим на страх.

Только тогда до Гарри дошло, что его руки всё ещё были вытянуты вперёд, а ладони направлены прямо на группу.

Неужели он… Неужели это он сделал? Оттолкнул их? Переместил на полкоридора, даже не прикасаясь? Было ли это ещё одной из тех… странных вещей, которые иногда происходили вокруг него?

«Ты… Ты просто–, – Грег оборвал себя и покачал головой, не желая – или же не в силах – в это поверить. – Просто… Просто держись от нас подальше, урод!»

С этими словами он резко развернулся, схватил Лоуренса за руку и со всех ног бросился вон, а остальные быстро последовали за ним.

Гарри, не менее озадаченный, наблюдал, как его мучители убегают. Ощущение тепла и… силы всё ещё ощущалось в кончиках пальцев, вызывая у него одновременно благоговейный трепет и страх. Но когда адреналин начал спадать, Гарри прислонился спиной к стене, тяжело дыша, весь в крови и синяках.

Его очки, к счастью, остались целыми, но вот ботинки были поцарапаны, чёрные брюки покрылись серой пылью, и, что хуже всего, на его некогда белой рубашке появились капли красной-прекрасной крови. Как, чёрт возьми, ему это отстирать?

Попытка встать вызвала у него стон боли, тупая пульсация в животе на мгновение усилилась, а зрение затуманилось. Кое-как поднявшись на колени, он на мгновение застыл в таком положении, отчаянно пытаясь отдышаться.

«Нужна помощь?»

Гарри вздрогнул, от внезапного голоса автоматически прижавшись спиной к стене, после чего снова застонал, когда от этого движения по всему телу пробежала глубокая пульсирующая боль.

«Ох, чёрт, извини, малыш! Я не хотел тебя пугать».

Перед ним стоял мальчик – старше него, но не настолько, как Грег и его банда. Он был высок для своего возраста, с платиновыми светлыми волосами и скулами, которые уже казались острыми под последним слоем оставшейся детской припухлости. Но глаза у него были на удивление тёплыми, несмотря на холодные черты лица, и прямо на глазах у Гарри тот подошёл ближе, протянув бледную руку, чтобы помочь ему подняться.

Младший мальчик тут же отмахнулся от неё с хмурым видом: «Мне не нужна твоя помощь

С трудом поднявшись на ноги, движимый скорее праведным гневом, чем какой-либо реальной силой, Гарри подозрительно сузил глаза, осознавая наличие крови на подбородке и уже начинающиеся появляться на щеке синяки.

«Ты в этом уверен?» – спросил подросток, выглядя скорее позабавленным, чем обиженным.

«Абсолютно! – выпалил в ответ Гарри. – А ты, чёрт возьми, кто вообще такой?»

«…Роул, – ответил тот, и его тёмные глаза стали странно пытливыми, – Эндрю Роул».

Казалось, он ждал какой-то реакции, но Гарри не отреагировал. Если это имя и должно было что-то значить, то мальчику придётся долго ждать ответа.

В конце концов, Роул вздохнул: «Ладно. А ты кто?»

«…Гарри».

«Гарри–?»

«…Эванс, – неохотно закончил он. – Я Гарри Эванс».

Лицо блондина слегка сморщилось в раздумьях, но он не был уверен, что такого интересного тот нашёл в имени Гарри. Спустя ещё мгновение другой покачал головой и отступил на шаг.

«Что ж, приятно познакомиться, Гарри Эванс. А теперь пошли, приведём тебя в порядок».

«Я и сам могу привести себя в порядок!»

«О, правда? – другой приподнял светлую бровь. – И полагаю, ты точно знаешь, как в этот грёбаный час попасть на кухню, а также в каком ящике хранится аптечка?»

Проклятие.

Гарри смотрел на него с опаской. Он не помнил, чтобы видел этого мальчика в Центре раньше, но это ничего не значило, учитывая, что некоторые дети здесь уезжали домой на каникулы и даже на выходные. До сих пор парни постарше доставляли ему одни неприятности, так что, хоть Роул пока что и казался достаточно милым, Гарри не собирался пока терять бдительность.

«Зачем ты мне помогаешь?»

«Затем, что ты выглядишь так, будто тебе это чертовски необходимо».

«Мне не нужна твоя жалость!»

«Это не жалость, малыш, – ответил Роул, закатывая глаза. – Грег со своими лакеями – настоящие ублюдки, раз пристают к тебе. Сколько тебе? Девять? Десять?»

Гарри вызывающе выпятил подбородок: «Вообще-то, одиннадцать!»

«Одиннадцать, так одиннадцать, это неважно. Суть в том, что ты всё ещё ребёнок, и прямо сейчас тебе бы не помешал кто-нибудь на твоей стороне».

Младший мальчик недоверчиво фыркнул: «И что? Ты решил, что ты… идеально подойдешь на эту роль?»

«Что-то вроде того, – в глазах Роула снова мелькнул странный интерес. – И, кроме того, я хочу кое о чём с тобой переговорить… Взамен ты сможешь получить от меня бесплатную первую помощь. А теперь идём».

*

Яркий флуоресцентный свет кухни высветил каждый синяк и царапину на коже Гарри, пока Роул осторожно обрабатывал его раны. В воздухе витал запах дезинфицирующего средства, смешивающийся со слабым ароматом остатков обеда.

Гарри сидел на старом деревянном стуле, всё ещё испытывая дискомфорт и подозрение, даже несмотря на то, что Роул работал опытными руками, и его движения были размеренными, но нежными. Пока тот промывал и перевязывал каждую рану, Гарри невольно поглядывал на него украдкой. Выражение лица Роула было бесстрастным, но в глазах таилась тихая напряжённость, которая заставляла Гарри чувствовать, что он что-то упускает.

«Так о чём ты хотел со мной поговорить?» – наконец спросил Гарри, не в силах больше сдерживать своё любопытство.

Роул на мгновение остановился, словно тщательно обдумывая свои слова.

«Я не видел начала драки. Если бы видел, я бы вмешался… Какой бы хреновой не была польза… Но я видел, чем всё закончилось».

Что-то в его тоне заставило Гарри нахмуриться.

Тот видел, чем всё закончилось? И что это значит? На самом деле у драки не было окончания. Грег, Лоуренс и остальные, конечно, не выиграли, так как Гарри всё ещё был здесь, но и он точно не победил, так как всё ещё был здесь, но с разбитой губой и ушибленными рёбрами. В действительности драка закончилась только после того, как–

Ох.

Между ними повисла тишина, нарушаемая лишь тихими звуками, доносившимися с кухни – гудением холодильника и морозильной камеры, кап-кап-капаньем воды из крана и редким шипением газовой плиты.

«Ты не такой, как другие», – наконец сказал Гарри, не желая спрашивать, что именно увидел мальчик.

Роул оторвался от своей работы и спокойно встретил его взгляд: «Как и ты».

Приклеив конец последнего бинта, обмотанного вокруг царапины на его руке, блондин аккуратно убрал аптечку так, чтобы казалось, будто из неё ничего не брали, и Гарри отстранённо подумал, как часто Роулу самому нужны были бинты.

Отложив красную коробку в сторону, он повернулся к Гарри и остановил на нём взгляд.

«Это была довольно серьёзная беспалочковая магия с твоей стороны».

У Гарри на мгновение остановилось сердце.

«М-магия?!»

«Конечно же, магия! Ты что, думал, это чёртовы древние руны отлокомоторили от тебя всю эту кучу? Да, это была магия! Хотя, учти, что с твоей стороны это было ни хрена не тонко».

Он уставился на того, не веря своим ушам, в потрясении широко раскрыв рот, и через пару мгновений с лица Роула сошли последние краски.

«Ох. О, чёрт возьми. О, милостивый Мерлин, нет! Только не говори мне, что ты не знаешь, что ты волшебник?!»

«Я кто

«Волшебник! О, ради Салазара, как, чёрт возьми, ты можешь этого не знать?!»

«Откуда бы мне знать?! – воскликнул он, от паники повышая голос. – Я только сюда прибыл!»

«Ты только сю– Это не имеет никакого отношения к тому, где ты находишься, Эванс! У тебя есть магия, значит, ты родился волшебником! Ты всегда был волшебником!»

«Но–, но–, но я не могу им быть! Ты, должно быть, ошибся. Я–, я не могу быть волшебником!»

«Малыш, я буквально только что видел, как ты использовал беспалочковую магию на кучке магглов! Что ж, по крайней мере, это объясняет, почему ты это сделал – ты не тупой, ты просто невежественен! – Роул тяжело вздохнул и покачал головой. – Не волшебник, чёрт побери!… Послушай, Эванс, неужели ты никогда не заставлял что-то происходить, когда был зол или напуган? Никогда не делал ничего, что не мог бы объяснить? Никогда не использовал Locomotor беспалочково и невербально, чтобы защититься от группы высокомерных придурков?!»

Гарри уставился на свои руки – те самые руки, в которых он почувствовал странное тёплое покалывание прямо перед тем, как тех задир оттолкнуло от него. И теперь, когда он подумал… все те странные вещи, которые когда-либо выводили из себя его тётю и дядю, происходили, когда он был расстроен или зол.

Он часто оказывался в незнакомых местах, когда за ним гнались Дадли и его банда, он отрастил волосы после того, как тётя Петуния однажды сделала ему ужасную стрижку, да и последний случай, когда Дадли ударил его в зоопарке, а он каким-то образом натравил на него удава.

Был ли он на самом деле вол–волшебником?

Нет.

Он покачал головой.

Это было невозможно. Магии не существовало. Её не могло быть. Дядя Вернон всегда ненавидел это слово и часами на него орал после того, как он однажды случайно его произнёс, но…

Но вот этого-то как раз разве не было достаточно, чтобы поверить в то, что она действительно существовала?

Или всё это было просто какой-то тщательно продуманной мистификацией, устроенной Грегом, Лоуренсом и Роулом, ужасной, жестокой шуткой, чтобы разыграть новичка, заставив его думать, что он–

Что он особенный.

Он снова повернулся к Роулу с вызывающим взглядом: «Докажи это».

«Что?»

«Докажи это! – повторил он. – Докажи мне, что магия существует!»

«Я–, я не могу. По крайней мере, без палочки, но моя мать не разрешает брать её в школу, так что–»

«Тогда я тебе не верю!»

«Ты–, ты не–, – на его лице промелькнуло раздражение. – Эванс, как, чёрт возьми, ещё ты можешь объяснить то, что только что сделал, если это не было магией?!»

«Фокус! – выпалил он, – ф-ф-фокусный трюк! Как–, как у тех фальшивых магов, которые делают вид, что магия реальна, но на самом деле это всё просто скрытые провода, и–, и специальные лампы, и специальные отсеки, и–, и–»

К его голове метнулся кулак.

БАМ!

Гарри вздрогнул и медленно, очень-преочень медленно открыл глаза, не совсем понимая, когда вообще их закрыл.

Его руки были подняты перед собой, и прямо напротив него, на другом конце помещения, сидел Роул – наполовину распластавшись спиной на стопке кастрюль, в которые он каким-то образом врезался, когда Гарри–

Магически его оттолкнул.

Блондин одарил его самодовольной, хотя и несколько болезненной ухмылкой.

«Теперь-то ты мне веришь?»


Пожалуйста, не забывайте ставить лайки и «Спасибо». Переводчику очень приятно. <(_ _)>

http://bllate.org/book/14840/1603542

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода