× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод System Maintenance / Обслуживание системы [💗]: 9.2 (5)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Автору есть что сказать:

Эта глава пустая, главы 1-10 все пустые, основной текст начинается с главы 11. _(:з」∠)_


Летающий автомобиль остановился у дверей ресторана в районе Силинь. Шэнь Мо последовал за Регом и вошёл внутрь. Очевидно, Рэг был здесь частым гостем: и персонал ресторана, и менеджер с улыбками вышли поприветствовать его, почтительно пригласив в уединённую отдельную комнату.

Этот ресторан не имел себе равных в районе Силинь, и дело было не в роскошном оформлении, а в его уникальном стиле, чистоте и элегантности. Каждая отдельная комната была независимой и могла хорошо защищать конфиденциальность гостей.

За окном был искусственно выращенный изумрудный бамбуковый лес, а рядом с ним – длинная трубка из бамбука, по которой текло мягкое вино, появляющееся по специальному желобу перед гостями отдельных комнат.

Это действительно был тонкий и изысканный дизайн.

Шэнь Мо привык поправлять очки на переносице, когда думал о какой-либо проблеме. Но и на этот раз та всё ещё была пустой, и вместо этого он просто ущипнул себя за переносицу.

За короткий промежуток времени он рассчитал только диаметр бамбуковой трубки и сколько времени требуется для приготовления появляющихся напитков, но так и не смог точно сказать, как человек, разработавший это устройство, решил проблему плавучести в середине.

П/п: Напоминаю, хоть по его выполнению миссий (из-за самого характера миссий и некой Системы, впрочем) этого и не видно, но Шэнь Мо – преподаватель в университете.

Рег увидел, как самка нахмурилась, словно погрузившись в размышления, окружённая аурой спокойствия и выдержки.

Он подцепил палочками кусок еды и съел его, в его взгляде мелькнула некоторая странность.

На сегодняшней вечеринке он видел энтузиазм этих семей, лесть которых звучала почти так же громко, как резкий звук, издаваемый звуковой атакой зергов. Среди стаи щебечущих птиц был надменный и безразличный феникс, поэтому он заинтересовался.

Присутствовавший представитель семьи Марс был диаметрально противоположен тому, что говорилось в слухах. Самка перед ним не обладала порывистостью детей аристократов, смотревшие на него глаза не были горячими, и у неё, казалось, не было ни малейшего намерения проявить к нему благосклонность.

На самом деле, причина, по которой он согласился на приглашение другой стороны, заключалась исключительно в том, чтобы найти предлог для ухода, а также повод заткнуть рты этим семьям.

Коснувшись подбородка, Рег откинулся на спинку сидения, улыбнулся и сказал: «Ты ещё не назвал мне своё имя».

«Геринг Марс, – Шэнь Мо взглянул на него и вдруг посмотрел в окно со странной улыбкой на лице, – майор Рег, вы помните, что я говорил вам раньше, что хотел бы попросить вас об одолжении?»

Рег приподнял брови и жестом попросил собеседника продолжить.

«Вам не нужно ничего делать…», – с обольстительным голосом Шэнь Мо приблизился к Регу, посмотрел ему в глаза, а затем медленно прильнул к губам.

Рег уставился на совершившую это самку. Её аромат был не таким сильным, как у других самок. Напротив, он был очень лёгким и довольно приятным.

Усмехнувшись, он обнял её за талию и крепко прижал к груди. Рег слегка приоткрыл губы, но в следующий момент его брови приподнялись. У другой стороны, похоже, не было никаких дальнейших планов.

Из бамбукового леса донёсся ужасающий львиный рык, мелькнула золотая фигура и с невероятной скоростью ворвалась в комнату, открыв пасть и вцепившись острыми зубами в воротник Шэнь Мо.

Рег тут же вскочил, словно встретившись лицом к лицу с врагом, и торжественно уставился на золотого льва, сумевшего успешно уклониться.

«Он мой», – лев прищурил свои узкие карие глаза, в которых горел леденящий холодный свет.

Рег тайно высвободил свою звериную энергию, не ожидая, что в этом маленьком районе Силинь всё ещё скрывались эксперты высшего уровня. Он спросил: «Твой?»

Из тела льва вырвалась свирепая аура, и в комнате изменился воздушный поток, словно в воздухе появились острые шипы.

«Геринг, меня очень интересует вкус твоего аромата, и, если хочешь, я думаю, мы можем узнать друг друга получше в ближайшие несколько дней».

В воздухе запахло кровью. Шэнь Мо нахмурился: жгучая боль в шее и острые зубы говорили о том, что рассудок этого льва уже был на грани срыва, оставалось совсем чуть-чуть.

Уголки его поджатых губ слегка изогнулись: «Я долгое время восхищался майором Регом…» В его ушах раздался сумасшедший рёв, повсюду полетели плоть и кровь, и в глазах Рега застыл шок.

В последние мгновения своего погружения во тьму он услышал в голове механический голос: «Перевернитесь, бусы».


П/п: Честно говоря, переводчик долго не понимал этого акцента автора на бусах, пока не наткнулся на следующее толкование: перевернуться = кувырнуться, а кувыркаться и у китайцев подразумевает то самое, так что последующий сюжет можете сами себе представить. Или же дождитесь следующей главы. 👈(゚ヮ゚👈)

Пожалуйста, не забывайте ставить лайки и «Спасибо». Переводчику очень приятно. <(_ _)>

http://bllate.org/book/14837/1321124

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Внимание, глава с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его прочтении

Уйти
Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода