Глава 27. «Ты не в моём вкусе»
«С наступлением ночи приходит опьянение золотыми бликами*»
*п.п.: «Опьянение золотыми бликами» — буквальный перевод китайской идиомы. Метафора роскошной, развратной жизни. Употребляется в негативном ключе.
Правила этого мира просты: у кого есть деньги, тот и пьянеет от золотых бликов, но и среди таких опьянений есть свои уровни.
«Цезарь-Клуб» расположен не в центре города, но его масштабы нельзя недооценивать, он даже считается местной достопримечательностью. Архитектура выдержана в ретро-западном стиле. Стоэтажное здание с панорамными окнами на 360 градусов позволяет окинуть взглядом весь город. В этом клубе, известном как самый богатый в мире, собираются китайские президенты большинства компаний из списка Fortune 500, а также состоятельные люди из мирового рейтинга Forbes.
Название «Цезарь-Клуб» отсылает к западному имени Цезарь, символизируя лидерство. Статус и профессионализм здесь на высшем уровне.
Потому что не каждый достоин войти в «Цезарь-Клуб».
Хи Ши взглянул на клуб, похожий на замок вдали. Он лишь слышал о нём и проезжал мимо, но никогда не приближался так близко. Внезапно он осознал, что, хотя знал Чу Ицяо больше десяти лет, впервые оказался так близко к его миру.
Хотя они учились в одной международной школе, где у каждого ученика был свой уровень влияния, это было заведение для очень богатых.
— Хи Ши, ты чувствуешь мои феромоны?
Хи Ши замер на две секунды, будто удивлённый вопросом, и посмотрел на Чу Ицяо за рулём.
Свет и тени скользили по окну машины, оставляя блики на его чётком профиле, так что выражение лица разглядеть было невозможно. Видны были лишь красивые губы, а слова заставили его горло сжаться.
— Ицяо, ты не можешь просто так спрашивать альфу, чувствует ли он твои феромоны. Ты же омега, и такие слова для альфы будут флиртом.
— Правда? — Впервые Чу Ицяо слышал подобное. Он действительно не знал, но это его мало волновало. — Неважно, ты же бета. Так ты чувствуешь?
Хи Ши слегка опешил от фразы «неважно, ты же бета» — вот цена близкого общения с Чу Ицяо. Его глаза потемнели, когда он опустил взгляд. Хотя он не чувствовал феромонов Чу Ицяо, он уловил запах того маленького альфы.
Аромат улуна с османтусом и мёдом, окутывавший Чу Ицяо, был знаком открытой и наглой метки альфы.
«Какая детская ревность. Думаешь, такая метка имеет значение? Её можно стереть».
Но Чу Ицяо не чувствует запахов и не знает об этом.
— Не чувствую.
— Хорошо, — Чу Ицяо продолжил: — Хотя ты говорил, что у нас с тем малышом очень низкая совместимость, но рядом с ним мне действительно комфортно. Может, твой аппарат сломался и ошибся?
— Этот аппарат предоставлен твоей группой. Как он мог сломаться? Ошибки быть не может.
— Я хочу проверить ещё раз.
В машине воцарилась тишина. Выражение лица Хи Ши на мгновение застыло, и свет из окна скрыл его напряжение.
— Ты мне не веришь?
Чу Ицяо не уловил странности в его тоне.
— Не то чтобы не верил, но я не верю, что бывают пары альфа-омега с совместимостью меньше 5%. С момента знакомства с Сяо Е всё противоречит результату, сильного отторжения нет. Теперь я больше доверяю своим ощущениям, чем машине.
Его тон был настолько уверенным, что в глазах Хи Ши мелькнуло удивление. Это вновь подтверждало, насколько возмутительна совместимость в 120%, раз Чу Ицяо, который так ему доверял всё это время, начал сомневаться.
— Ты же знаешь, для теста нужно извлечь большое количество омега-гормонов. У тебя поздняя дифференциация, их и так мало. После прошлого раза их почти не осталось. Если повторить процедуру так скоро, твой организм пострадает. Я не рекомендую.
— Неважно. Он мне нужен всего на несколько лет.
— А я?
Чу Ицяо повернул руль, замедляясь перед въездом в «Цезарь-Клуб». Услышав вопрос, он на секунду замер, и машина плавно остановилась.
— Я тебе больше не нужен? — Хи Ши смотрел на профиль Чу Ицяо, под маской мягкости и элегантности скрывая что-то более глубокое.
Чу Ицяо, кажется, заметил странность:
— Разве сегодня ты мне не нужен? Твоя помощь очень важна.
Хи Ши встретил его серьёзный взгляд.
«Только на сегодня? Разве я не был нужен всегда?»
— Хи Ши, — Чу Ицяо, видя, что тот не отвечает, позвал снова. — Хи Ши?
Двух раз было достаточно, чтобы сломать его защиту.
Хи Ши накрыл руку Чу Ицяо на руле, его голос был мягким:
— Я просто немного завидую, что тебе нравится тот альфа. Может, потому что он более избалованный и послушный. Я думал, что для тебя я особенный. Но неважно, если я тебе нужен — я всегда здесь.
В момент прикосновения Чу Ицяо почувствовал, как его тело инстинктивно отстраняется. Он слегка нахмурился, провернул руль, освобождаясь, и посмотрел в окно.
— Вы разные.
«Странно, почему мне теперь неприятна близость Хи Ши? Он же бета».
Услышав «вы разные», глаза Хи Ши загорелись. Значит, для Чу Ицяо он важнее того альфы?
— Сегодня не прикасайся к напиткам. Ты же бета, и я боюсь, что там тебе навредят.
Чу Ицяо смотрел на «Цезарь-Клуб» вдали. Дело важнее. Ему нужно узнать, что скрывается под клубом.
«Мой дед действительно умеет скрывать правду».
Но он не сдастся.
Aston Martin One-77 медленно въехал на территорию клуба. Когда электронный глаз сканировал номер CYQ**, администраторы на стойке застыли в шоке. Они тут же вызвали менеджера этажа, гость был слишком важным. Господин Цзян всегда предупреждал: если появится Наследник, быть начеку.
Оповещение разослали всем менеджерам клуба.
«Менеджеры всех этажей, это стойка регистрации. Наследник прибыл в «Цезарь-Клуб» минуту назад. Ожидайте его в лобби через 5 минут. Будьте готовы к приёму, откройте все зоны».
Ответы посыпались с разных этажей, включая подпольный «Цезарь-Палас».
Швейцар, получив сообщение, тут же вышел к подъезжающей машине.
Дверь открылась, и из машины показалась длинная нога в идеально сидящих брюках. Затем появилось холодное и благородное лицо. Костюм на заказ подчёркивал широкие плечи и узкую талию. Свет у входа падал на мужчину, оставляя тени на его скулах. Очки в серебряной оправе добавляли образу недоступности.
— Чем обязан вашему визиту, Наследник? — швейцар едва не дрогнул. Он смотрел на омегу, перед которым невозможно устоять.
— Не беспокойтесь. Где Цзян Мянь Хуай? — Чу Ицяо двинулся к клубу, не тратя времени на пустые разговоры.
Швейцар, видя его нетерпение, поспешил за ним. Заметив спутника, он вежливо сказал:
— Наследник, человек, которого вы привели…
Не дав договорить, он встретился с ледяным взглядом Чу Ицяо.
— У тебя есть право меня останавливать? — Чу Ицяо сказал без эмоций. — Веди. Не зли меня.
Швейцар опустил голову, не смея возразить.
Все менеджеры в лобби уже ждали. Увидев знакомую фигуру, они поклонились и хором поприветствовали вошедшего:
— Добрый вечер, Наследник!
«Я, кажется, не в том мире», — подумал Хи Ши.
Чу Ицяо, едва переступив порог, поморщился от громкости.
— Впредь ведите себя тише. Никому не понравится такой шум. «Цезарь-Клуб» — место для элиты. Ваши крики лишают его класса и делают похожим на дешёвое заведение для тщеславных пошляков.
Менеджеры опустили головы.
«Но ведь господин Цзян сказал, что Наследнику нравится такая встреча…»
— Добрый вечер, Наследник. Я менеджер «Цезарь-Паласа». Господин Цзян уже ждёт вас. Пойдёмте, — из толпы его поприветствовал улыбающийся человек.
— Разве вам не говорили, что я не люблю альф? Если вы альфа — держитесь подальше.
Чу Ицяо взглянул на менеджера. Тело явно отвергало его. Менеджер вежливо отступил на метр.
— Тогда следуйте за мной.
Лифт был тесным, Чу Ицяо ненавидел замкнутые пространства.
Хи Ши, заметив его дискомфорт, встал между ним и менеджером. Хотя его совместимость с Чу Ицяо была не такой высокой, как у того маленького альфы, он мог хотя бы блокировать чужие феромоны.
Но…
Не вышло.
Чу Ицяо так и хмурился.
«Как так? У нас же 80% совместимости. Разве этого недостаточно?» — удивился Хи Ши.
Когда двери лифта открылись на уровне B2, Чу Ицяо наконец вздохнул свободнее.
Перед ними предстал интерьер, разительно отличающийся от клуба. Если верх — это деловая роскошь, то низ — настоящая развратная жизнь. Длинный коридор устлан исфаханскими коврами*, будто вымощен деньгами. Витражи и мрамор создавали атмосферу дворца европейской аристократии.
*п.п.: Исфаханские ковры — известные ковры из иранской провинции Исфахан. При производстве исфаханских ковров ранее нередко использовались золотые и серебряные нити.
— А теперь я покажу вам самое известное место, — менеджер указал на двустворчатые двери из красного дерева. — Тренировочный зал.
Двери медленно начали открываться, и за ними послышался сдавленный стон и непристойный диалог.
— Дорогой, вот здесь…
— Здесь, президент Лу?
— Да, здесь. Ну же, «накорми» меня, я голоден.
Затем раздался игривый смех.
— Президент Лу — омега, которого так и хочется «побаловать». Я позабавлюсь, ждите.
Выражение лица Чу Ицяо стало странным.
«Они что, просто так открывают двери? Даже если это бордель, разве можно входить без предупреждения?»
— Ицяо, здесь слишком много феромонов. Я беспокоюсь за тебя, — Хи Ши почувствовал в воздухе не только феромоны и прикрыл Чу Ицяо. — Держись ближе ко мне.
— Наследник, вам интересны наши тренеры? — менеджер загадочно улыбнулся. — Вы ведь уже знакомы с ними. У вас же есть отличный тренер, не так ли? Давайте посмотрим.
Чу Ицяо нахмурился.
«Знаком? Есть у меня?»
Двери распахнулись, и перед ними предстала сцена, соответствующая услышанному.
Комната была роскошной, в тёмно-красных тонах средневекового стиля, добавлявшего пикантности. На стенах висели разнообразные «тренировочные» инструменты: кнуты, верёвки, подвесы. В воздухе витал не только запах феромонов, но и «Императрица Цезаря» — фирменный стимулятор клуба*.
*п.п.: «Императрица Цезаря» — вымышленный стимулятор, аналог афродизиака в мире ABO.
На кровати в центре лежал обнажённый омега, связанный верёвками техникой шибари. На его лодыжках и шее красовались колокольчики.
Странно, но, несмотря на разговор, омега был один на кровати, а второй человек — мужчина в безупречном костюме — сидел на диване, держа в руках пульт.
— Второй номер, ты занят? — позвал менеджер, будто врываться в такие моменты для него привычно.
Тот, кого назвали вторым номером, поднял голову. Увидев Чу Ицяо, он встал, в его глазах мелькнуло что-то необычное.
— Не занят. Что привело менеджера?
— Это Наследник. Его первый визит, я провожу экскурсию.
Второй номер кивнул, будто поняв намёк. Он повернулся к Чу Ицяо, положил руку на сердце и слегка поклонился, как джентльмен.
— Видеть — значит верить. Здравствуйте, Наследник. Я — Второй номер, доминантный альфа, тренер зала.
Чу Ицяо встретился с ним взглядом. Глаза мужчины были светло-карими, прозрачными, как стекло, холодными и в то же время нежными. Взгляд, полный мнимой любви, заставлял пленяться им.
«Что-то знакомое…»
Но он быстро опомнился.
Тренер был хорош собой, с приятным голосом.
Но Чу Ицяо пришёл сюда не за этим.
— Наследник, я вам интересен? — Второй номер сделал шаг вперёд, поймав знак менеджера. Его взгляд соблазнил не одного омегу.
— Нет, — Чу Ицяо усмехнулся. — Ты не в моём вкусе.
Выражение лица парня дрогнуло. Кто-то смог устоять?
— Тогда какой тип вам нравится? Я знаю всех.
Чу Ицяо рассмеялся:
— Маленькие и дерзкие*.
*п.п.: Дерзкие — в оригинале «sao» (骚) — намёк на игривость, раскрепощённость.
Улыбка Второго номера исчезла.
Переводчик: rina_yuki-onnaРедактор: rina_yuki-onna
http://bllate.org/book/14800/1319235