Срывая дверь с петель и превращая её в щепки, Цзин Фаньшэ несётся к цзецзе и у самого входа замечает Чжан Юншэна:
— Ты говорил, всё будет в порядке! — Достав меч, он со всей силы нападает на бессмертного лекаря. От атаки на стене появляется трещина, а стены лечебницы начинают трястись. Крики испуганных людей разносятся по округе.
Однако Чжан Юншэн никогда не был намерен терпеть отвратительное поведение в своей лечебнице, поэтому возвращает Цзин Фаньшэ удар. Тот, как Фаньшэ и ожидал, оказался гораздо сильнее, несмотря на свою изморившуюся внешность. Отлетев к стене, Цзин Фаньшэ чувствует, как от удара бессмертного лекаря страдают его меридианы, и энергия ци на мгновение прерывает свой поток. Комок крови поднимается снизу горла, но заклинатель удаётся его сдержать, не закашляв.
Оперевшись об стену, Фаньшэ понимает, что Чжан Юншэн ему не соперник.
— А-Фань! — на грохот из комнаты выбегает Цзин Ятун.
Её лицо бледное, а глаза красные от слёз. Увидев цзецзе такой, Цзин Фаньшэ вновь перепугался до смерти.
— Цзецзе, — превозмогая себя, он подбежал к сестре. — Что с тобой? Как Син-эр?
— А-Фань, успокойся! — кричит девушка, дергая брата за рукав. — Это не вина лекаря Чжана!
Брови Цзин Ятун сложились домиком, а глаза наполняли слёзы вперемешку с мольбой. Фаньшэ никогда не мог сопротивляться цзецзе, когда она выглядит подобным образом, поэтому опускает меч.
Конфликт был остановлен, и вскоре они втроём прошли в закрытый кабинет Чжан Юншэна.
И первым делом лекарь произнёс:
— Прежде чем мы начнём наше обсуждение, я выдвигаю условие: Цзин Фаньшэ больше не появится в моей лечебнице ни перед каким предлогом.
Не задумавшись ни на секунду, Фаньшэ согласился:
— Хорошо.
Если на кону стоит жизнь его племянницы, то он готов даже волом работать на Чжан Юншэна всю оставшуюся жизнь.
Раскрыв лежащую перед собой книгу, Чжан Юншэн перечитал несколько полей и повернул книгу к сидящим напротив родственникам Цзин:
— Девочке осталось около недели, в лучше случае десять дней.
— И что поможет? — не дослушав, перебил лекаря Цзин Фаньшэ, за что цзецзе снова дернула его за рукав.
Чжан Юншэн неодобрительно качнул головой:
— Только цветок Сюй Но, но у меня его нет.
Сжав губы, Цзин Фаньшэ язвительно прошипел:
— И это бессмертный лекарь?
Повернувшись к паршивцу Цзин, и угрожающе сжав кулаки, лекарь Чжан ответил:
— Если ты такой умник, может, сам его добудешь? — тон голоса сменился на язвительный. — Только вот незадача… После срывания он живёт четыре дня, а сорвавший его на это время теряет зрение.
— Хорошо, — без промедления Цзин Фаньшэ перебил лекаря. — Как он выглядит?
Лекарь Чжан достал с полки толстую книгу и с первого раза открыл на нужной странице. Цзин Фаньшэ взглянул на рисунок цветка, и что-то в нём показалось ему смутно знакомым. То ли цветок, то ли аккуратные линии, которые были сделаны тонкой кистью, он уже где-то видел.
— Сюй Но растёт на Тигриной Горе на юге, — Чжан Юншэн махну рукой в сторону горы. — Дорога туда и обратно займёт около десяти дней.
Но и тут Фаньшэ, не сдаваясь, нашёл, где может возразить:
— Справлюсь за шесть.
На это смелое заявление Чжан Юншэн ничего не ответил, только тяжело вздохнул и покачал головой. Он считал, что такой молодняк как Цзин Фаньшэ всегда переоценивают свои силы и не до конца понимают всю серьёзность ситуации. Они как дети разбрасываются словами, а после, столкнувшись со сложной ситуацией, плачут и сдаются.
— А-Фань, — Цзин Ятун потянула брата за рукав, и тот тут же повернулся к ней.
— Не волнуйся цзецзе. Я вернусь, и глазом моргнуть не успеешь.
— Хорошо…
Ткнув на рисунок ещё раз, Чжан Юншэн принялся объяснять:
— В вашем случае, вам нужны лепестки Сюй Но. Однако корни необходимо сохранить, это позволит цветку дольше сохраниться до тех пор, пока он не будет здесь.
Кивнув напоследок, Цзин Фаньшэ сразу направился к Тигриной горе. Она располагалась в противоположной стороне от Даогуан, поэтому с орденом проблем не возникло.
Встав на меч, заклинатель полетел с самой возможной скоростью.
Ветер трепетал одежду, грозя стянуть с Фаньшэ капюшон, и тому приходилось придерживать его рукой. Для людей снизу, он выглядел как смутное пятно, они только слышали свист, а когда в недоумении поднимали головы, ничего странного не видели.
Без сна и отдыха, но Фаньшэ добрался до Тигриной горы. Найти её не составило труда. Она великаном возвышалась над лесом и утопала в низких облаках.
Взглянув на гору, Цзин Фаньшэ громко выругался:
— Блять.
Его вообще было возможно найти на этой махине?
Подлетев на мече к горе, заклинатель начал рыскать глазами нужный цветок. Но как назло ему попадались только кусты, да сорняки, не считая высоких деревьев. Плутал Цзин Фаньшэ долго. В животе урчало, голова кружилась, а глаза слезились из-за перенапряжения.
И когда надежда должна была пропасть, Фаньшэ замечает его у самого края, за камнем, который долго обходил стороной. В жизни он выглядел точно так же, как и на картинке, поэтому заклинатель его сразу заприметил.
Подлетев поближе, он устойчивее забрался на камень, запомнил в какой стороне Кайлэ и аккуратно сорвал цветок. Как и говорил Чжан Юншэн, в глазах постепенно начало темнеть и Фаньшэ повело в сторону. Оперевшись об дерево, он стоял там пока окончательно не ослеп и головокружение не закончилось.
Открыв зажмуренные глаза, заклинатель попытался осмотреться. Но вокруг была только темнота и ничего более.
Сосредоточившись на ощущениях, Цзин Фаньшэ встал на меч, но не учёл того, что без зрения была куда сложнее, чем он предполагал и неосторожно оступился. С громким криком «бля-я-я!», он полетел вниз.
Уже приготовившись к столкновению, Фаньшэ внезапно чувствует чужую ауру и руки, которые аккуратно подхватывают его в воздухе и прижимают к себе. Замерев от неожиданности, но схватив человека за одежду от испуга, заклинатель не успевает отреагировать и понимает хоть что-то, когда они оба приземляются на землю.
— Какого чёрта! — громко возмущается Цзин Фаньшэ и освобождается от рук незнакомца, грубо отталкивая его от себя.
Система начинает верещать и что-то пиликать, но из-за отсутствия зрения Фаньшэ не может ничего прочитать. Махнув на неё рукой, заклинатель возвращается к неизвестному.
Незнакомец подаёт голос, говоря неформально и задумчиво:
— Я думал, тебе нужна помощь…
— Что? — Цзин Фаньшэ перебивает его и упирает руки в бока. — Не припомню, чтобы просил помощь у…
Замолкнув, заклинатель задумался. Голос был мужской и молодой, громкий и достаточно низкий. Но многие заклинатели носили маску молодости, хотя на самом деле в своём возрасте могли стать дедушками. Тогда как следует обратиться?
«Молодой господин»?
Вдруг старец.
«Почтенный господин»?
А вдруг и молод.
Вскоре Фаньшэ закончил:
— У Уважаемого.
Наступила тишина, и Цзин Фаньшэ одним движением спрятал Сюй Но за пазуху, дабы его не украли. Кто знает, какие намерения могут быть у этого человека.
Вскоре незнакомец произнёс, будто бы ничуть не обидевшись на грубость после спасения:
— Вот как? Тогда позвольте представиться. Этого ничтожного зовут Сяо Цзи, — послышался шорох одежды, будто незнакомец поклонился.
Когда тот представился, у Фаньшэ взлетела одна бровь. Какой родитель назовёт ребёнка «птенчиком»? Наверное, этот человек ещё не достиг совершеннолетия и не выбрал себе новое имя. Точно «молодой господин».
— Можешь звать меня Господин Ча, — наконец вспомнив о манерах, Цзин Фаньшэ поклонился, учтиво сложив руки. — Благодарю за спасение. Мне пора.
— Подожди! — Сяо Цзи схватил Фаньшэ за локоть.
«Да какого чёрта!» — воскликнул про себя Цзин Фаньшэ. По какой-то причине он не чувствовал ни ауры, ни угрозы от этого человека, но что-то внутри заставляло его опасаться Сяо Цзи. Этот человек точно не тот, за кого себя выдаёт.
— Я заметил, что братцу Ча нужна помощь, — Сяо Цзи ослабил хватку, и Фаньшэ вырвал свою руку.
Поправив рукав и перчатку, Цзин Фаньшэ грубо возразил:
— Не нужна.
— И всё же братец не ви…
И глазом не моргнув, Господин Ча соврал:
— Я всю жизнь слеп, мне не нужна помощь, — и быстро, пока Сяо Цзи ничего не сказал, быстрым шагом, чуть ли не бегом, направился… Куда-то. Из-за всей этой суматохи, он абсолютно забыл, в какой стороне находится Кайлэ.
Заметив ступор Фаньшэ, Сяо Цзи снова подал голос, подойдя к заклинателю ближе:
— Братец Ча направляется в Моу Ди?
Моу Ди? Что за Моу Ди? По направлению в Кайлэ нет ни городов, ни деревень с таким названием.
Всё же неправильное направление.
— Братец Ча, я направляюсь к бессмертному лекарю, может нам по пути? — простодушно предложил Сяо Цзи, пока Фаньшэ стоял в ступоре.
С этим Сяо Цзи точно было что-то не так. Какое-то смутное ощущение, которое не хотело оставлять Цзин Фаньшэ, но при этом он не чувствовал от него ничего зловещего. В мире не так много людей, способных скрывать ауру от Фаньшэ, и их голоса он отлично знал и мог узнать из тысячи других.
Значит этот Сяо Цзи простой заклинатель? Новичок, который ещё не слышал о паршивце Цзин и о его странном внешнем виде?
Повернувшись к Господину Цзи, Цзин Фаньшэ согласился:
— В таком случае я не против прицепиться к вам.
Ложь в голосе и словах всегда можно распознать, а племянница у Фаньшэ всего одна.
«Птенчик» снова взял «Господина Ча» за локоть и потянул в другую сторону:
— Нам туда.
Сделав шаг, Цзин Фаньшэ неожиданно оказывается на мече. Снова замерев от непонимания, он чувствует, как взлетает, а Сяо Цзи, стоящий позади, придерживает его за плечо и руку.
— Эй!
— Так же будет гораздо быстрее, верно? — слышит Фаньшэ возле своего уха, чувствуя, как к спине прижимается Сяо Цзи.
Но тут же отодвигается, ощутив напряжённость заклинателя впереди.
Впервые оказавшись в такой щекотливой ситуации, Цзин Фаньшэ не знает, как реагировать. Да и личность Сяо Цзи никак не может уложиться в голове у Фаньшэ.
— Откуда Молодой Господин родом? — Всё же интересуется Господин Ча.
Тот без промедления отзывается:
— О, я из небольшого торгового городка. Хуэй И, — в голосе послышалось, как у Сяо Цзи промелькнула улыбка. — Может, Господин Ча слышал о нём?
— Бывал однажды, — расплывчато отвечает Цзин Фаньшэ и продолжает расспрос. — Сколько Уважаемому Господину лет?
— Двадцать в этом году.
— Уважаемый принадлежит какому-нибудь ордену?
Сяо Цзи кивнул головой:
— Нет. Мой учитель не любил ордена.
— Что Молодой Господин хочет от бессмертного лекаря?
Однако и это не ставит Сяо Цзи в тупик:
— Как и все. Хотя у меня немного другая ситуация, — вновь приблизившись к Фаньшэ, Сяо Цзи предположил. — А братец Ча хочет вылечить свои глаза?
— Что? А… Да, именно так, — пробубнил Цзин Фаньшэ.
Какого-то чёрта попытка вывести Сяо Цзи на чистую воду обернулась против него самого. Но сейчас Цзин Фаньшэ хотел только одного.
Повернуться к Сяо Цзи и закричать: «Си Ван, какого чёрта?!».
Он, в самом деле, не узнал его. Голос изменился, рост увеличился, да и его духовные силы потерпели изменения, раз он сумел обмануть даже Цзин Фаньшэ. Вот только зачем нужен весь этот концерт с «Сяо Цзи»?
Он же не мог узнать в нём своего учителя? Не мог, да?
Лицо Цзин Фаньшэ скривилось, но под капюшоном это было незаметно.
Наверняка узнал. Си Вана и в детстве было не так просто обмануть. Тогда может сделать вид, что когда он был учителем, то с ним случилась беда, он потерял лицо и теперь вынужден носить маску? Си Ван наверняка кивнёт, но на самом деле не поверит в эту чушь и на секунду.
Чёрт…
Цзин Фаньшэ подумал, что всё будет нормально, если его маленький ученик не узнает, что он выдавал себя за другого человека. Этому Фаньшэ точно не сможет придумать достойное оправдание.
В голове появилось много не озвученных вопросов.
«Как ты жил, встретил ли кого-нибудь нового? Какие трудности и неудачи поджидали тебя на пути? Скучал ли ты…»
— Уже темнеет, не остановимся отдохнуть? — Си Ван замедлил скорость меча, однако не спустился на землю.
Цзин Фаньшэ тут же дёрнулся и обернулся, хотя и не мог взглянуть на ученика:
— Нет! Мне… — тут он догадался, что Си Ван просто-напросто мог устать лететь столько времени. И что со стороны Фаньшэ грубо требовать от него сопровождения так долго. — Мне надо срочно быть у лекаря Чжана, если ты устал ничего страшного, я сам доберусь и…
Меч под ногами снова зашевелился, возвращая прежнюю скорость.
— Я не говорил, что устал, — Си Ван качнул головой и снова приблизился. Его рука опустила плечо Фаньшэ, переместившись ему на бок. — Но если у братца Ча важно дело, то можно и ускориться?
С этими словами, меч полетел с невероятно быстро, догоняя скорость полёта Фаньшэ. Из-за резкого толчка, Цзин Фаньшэ отталкивает назад, но Си Ван снова придерживает его.
Разговор снова канет в лету. Фаньшэ как бы невзначай произносит:
— Си Ван?
— Да?
Почувствовав, как прижатый к его спине ученик глупо замирает, Цзин Фаньшэ не сдерживает улыбку.
Застигнутый врасплох Си Ван кашляет от неловкости и пытается оправдаться:
— Учитель, я…
— Решил сменить имя? — В голосе у Фаньшэ не слышится ни злоба, ни обида. Скорее еле сдерживаемый смех. — Мне теперь тебя всегда звать Сяо Цзи? Или, может Сяо Ван? Нет, звучит как обращение к ребёнку. Как тебе Си Цзи?
Тяжело вздохнув, Си Ван отозвался, прижавшись лбом к плечу Фаньшэ:
— Как угодно учителю, — услышав смешок Цзин Фаньшэ, он пробубнил. — Учитель…
— М?
— Я скучал. Почему вы ушли?
Улыбка пропала с лица Фаньшэ. Сжав губы, он пробормотал:
— Я не хотел, просто… Просто так получилось. Я знаю, что это звучит, как слабое оправдание, но… Я правда не хотел.
Си Ван какое-то время молчал, не зная, что ответить. Сначала их встречу он представлял совершенно по другому. Спустя столько времени, когда они были так рядом, но не могли встретиться, он был рад даже тому, что они могут стоять рядом. Пусть сейчас учитель не мог взглянуть на него, но Си Ван успел разглядеть цветок Сюй Но, а значит слепота не продлится долго.
Такие мысли были у Си Вана, пока Цзин Фаньшэ думал, что слышать «учитель» в свой адрес очень непривычно. Настроившись на серьёзный лад, всё равно у них времени много, Фаньшэ предложил:
— Си Ван, поскольку я больше… По сути не являюсь твоим учителем, как насчёт того, чтобы называть меня по-другому? И мне непривычно, да и ты уже вырос, и можешь называться свободным заклинателем.
Наступила тишина, и Цзин Фаньшэ подумал, что может зря он предложил это дело? Однако Си Ван за его спиной довольно хмыкнул.
— Хорошо. Можно Фань-гэ?
Такой вариант не так сильно резал уши, как громкое и величественное «учитель» и Фаньшэ кивнул. В его арсенале было и детское «А-Фань» или просто «Фаньшэ», и формальное «Цзин-сюн», и всякие неприятные прозвища по типу «паршивец Цзин» или «сумасшедший ублюдок». Но «Фань-гэ» пожалуй, звучало приятнее всех.
Ему нравилось быть старшим и сильным.
Довольно кивнув, Цзин Фаньшэ разрешил:
— Можно.
Вскоре они подлетели в Кайлэ, приземлившись прямо перед лечебницей. Си Цзи помог Фаньшэ слезть с меча и, ведя его за локоть, привёл в лечебницу.
— А-Фань! — сразу по прибытии Цзин Фаньшэ услышал голос сестры. Он не был хриплым, как после слёз, или грустным и безнадёжным, так что Фаньшэ немного успокоился.
Достав цветок, он наугад протянул его в руки сестре:
— Держи, не волнуйся обо мне.
Благодарно кивнув, хотя брат не мог этого увидеть, Цзин Ятун взяла Сюй Но и побежала к лекарю Чжану. В лечебном снадобье не хватало только его.
Голос Си Вана раздался позади:
— Фань-гэ, это… Твоя сестра?
Уже подумав, что Си Цзи уже ушёл, Цзин Фаньшэ вздрогнул и обернулся, хотя так и не смог увидеть его лица:
— Да, — немного подумав, он продолжил. — Это ваша первая встреча, да? Надо было вас официально познакомить.
— Ну… — Си Ван замялся. — Я видел Госпожу раньше, но я не думал, что она твоя сестра. Вы не похожи.
Уже не впервые слыша это (от всех, кто знал цзецзе и его лицо), Цзин Фаньшэ только кивнул:
— Да, нам так часто говорят. Цзецзе говорит, что я лицом пошёл в матушку, а она в отца, хотя характерами мы наоборот. Я в отца, а она в матушку. Даже её музыкальные способности она получила от мамы, а меня… Это немного обошло.
Моргнув, Цзин Фаньшэ показалось, что темнота вновь сменилась серой дымкой, сквозь которую он увидел очертания лица Си Вана. Он казался неожиданно близко. Но закрыв и открыв глаза вновь, перед ним всё равно была темнота.
— Фань-гэ? Фань-гэ!
Непонятно почему, но ответить оказалось так сложно. Глаза заболели, а язык не поворачивался. Почувствовав на плечах руки, которые пытались удержать его от падения, Цзин Фаньшэ понял.
— Си Цзи, это… Прос иза цвека. Всё… Ох. Вс в поря…
И всё поглотила темнота.
Не смотря на потерю сознания, Фаньшэ чувствовал руки, которые его держали, слышал расплывчатые голоса, чувствовал запахи. Правда это было так далеко, как солнце за горизонтом. Он не противился, позволяя себя нести куда-то, потому что знал, что Си Цзи — надёжный человек, которому можно доверять.
***
Почему-то пахло лекарствами и травяными мазями, когда Цзин Фаньшэ очнулся. Точнее, он так думал. Было темно, и он то открывал, то закрывал глаза, пытаясь убедиться, что он до сих пор слеп, а не просто забыл приоткрыть веки.
— Какого чёрта… — выругался он и сел на кровати. Подумав, что запахи слишком явные, он прикоснулся к лицу, не нащупав на носу маску. Зато на глазах действительно была тёмная повязка.
Резко сняв её, Цзин Фаньшэ зажмурился из-за слишком яркого рассвета цвета спелых яблок в открытом окне. Прикрыв глаза рукой, заклинатель отвернулся.
— Фань-гэ, как ты себя чувствуешь?
Оторвав ладонь от лица, Цзин Фаньшэ увидел Си Вана, сидящего рядом с кроватью.
Казалось, он совсем не изменился со своего юношества. Глаза стали выразительнее, лицо оставило детские мягкие черты позади, в прошлом. Тёмные брови и волосы сильно контрастировали с бледной кожей, а кожа с аккуратными губами.
От удивления Цзин Фаньшэ открыл рот.
— Фань-гэ, тебе надо выпить лекарство, — и когда Си Ван встал, чтобы взять плошку со стола, Фаньшэ выпрыгнул из окна, сбегая.
http://bllate.org/book/14784/1318570