Отправитель: Антилопа (Маленькая Антилопа столкнулась с невероятным бедствием).
Подфорум: Гомосексуалисты.
Тема: Меня заставили вступить в брак!!!
Расположение: Университет Яньшань, Век Просвещения, BBS.
Откуда ни возьмись у меня появился муж!!!
К черту мою жизнь!!!
***
Отправитель: Цветок (ХуаХуа@ЯнЯн-НевезучийБалбес).
Подфорум: Гомосексуалисты.
Тема: В ответ на: Меня заставили вступить в брак!!!
Расположение: Университет Яньшань, Век Просвещения, BBS.
Пфф, стоит ли мне поздравить тебя? Позже я дам тебе 2 доллара в красном конвертике. ( =3=)
***
Потратив 500 долларов на покупку аккаунта, не говоря уже об отстойном снаряжении, пробыв в онлайне всего полчаса, он был обвинен в краже и задолжал порядка 300 тысяч. И так как он не мог вернуть их, ему оставалось выбрать только одно.
Продать себя в уплату долга, став женой этого властного и грубого человека.
По правде говоря, одним из его мотивов в этой игре было найти себе красивого парня, но это не означало, что он должен был смириться с этим браком по договоренности, "сексом без любви"... Нет, тут даже на секс рассчитывать не приходилось.
Лин Ян в отчаянии ударил лбом по клавиатуре: - "Почему же мне так не везет?"
[Шепот] Колокольчик: h6ug6uy5g h6t6ugt6gbh
[Шепот] Е Лан: Все будет в порядке, если ты повредишь голову, но клавиатура стоит не дешево.
[Шепот] Колокольчик: (>皿<) 凸
Если бы он знал, что все выйдет так, то лучше бы купил "Муженек, Сделай Это Нежно", а не этот наполненный долгами аккаунт, который был еще беднее, чем казначейство США.
Благодаря многолетнему опыту Лин Яна по наблюдению за людьми, он догадывался, что Е Лан был одним из тех мужчин-шовинистов.
Такие парни всегда вели себя так, словно они были самим солнцем, тогда как женщины должны были вращаться вокруг них, словно угождать им было единственным смыслом их жизни.
Грустить, когда ему грустно, радоваться, когда он счастлив, и беспрекословно подчиняться каждому его решению...
Это было ядовитое пятно, оставленное им феодальным обществом, когда верили в то, что женщины ниже мужчин!
И пусть Лин Ян тоже являлся мужчиной, он все равно твердо верил в гендерное равенство, особенно в том, что касалось ухаживания за красивыми парнями, будь то женщина или мужчина, они определенно должны быть на равных, у каждого должен быть свой шанс.
Даже не задействуя свой мозг, Лин Ян мог сказать, что парни, вроде Е Лана, предпочитают робких и милых девушек, которые были покорны и послушны им, хотя иногда и могли вести себя словно избалованный ребенок, но это уже зависело от ситуации. Когда им захочется, они будут их баловать, а не захочется - просто проигнорируют, а вот если рассердятся, то тут уже и до домашнего насилия недалеко или еще чего.
Вместо того чтобы сказать, что они относились к своим вторым половинкам на равных, лучше было сказать, что они обращались с ними, как с домашними питомцами.
Конечно же, Лин Ян был недостаточно робким, кроме того, он чувствовал, что это слово ему совершенно не подходило, ведь его-то птица была маленькой и изящной (1).
Лин Ян был человеком с сильным характером, но даже так он чувствовал слабость от одной мысли, что половина его карманных вот так возьмет и исчезнет, он просто не мог от них отказаться.
А раз уж выбора не было, ему пришлось заставить себя взглянуть на все с другой стороны.
Парни-шовинисты относились к своим девушкам так, словно они были их личной визитной карточкой, поэтому охотно тратили на них свои деньги.
Кроме того, они их чересчур опекали, и если девушка совершит ошибку на глазах у других, парень поможет ей независимо от того, кто там был виноват, чтобы потом разобраться во всем, когда они вернутся домой.
Стремясь хорошо выглядеть в глазах окружающих, они могли бы спустить даже случайную обиду, сложно сказать, являлось ли это их достоинством или же недостатком, но слабостью было определенно.
Исходя из этого, глядя на черты характера, что уже проявил этот человек, можно было сделать вывод, что он был верным, хоть и не игривым, зато очень богатым и надежным.
Подыгрывая такому человеку, он тоже не остался б в накладе.
Лин Ян внушил себе, что он будет относиться к этому так, будто ему удалось изловить себе богатого парня.
[Шепот] Е Лан: Я пойду пока посмотрю, есть ли что-нибудь, что ты могла бы надеть, веди себя хорошо и жди меня здесь, я не разрешаю тебе бродить и позорить меня.
[Шепот] Колокольчик: ...Да, мой лорд.
"Вот так и началось содержание домашнего животного", - посетила Лин Яна мысль, способная предсказать все его будущее, и на его лице появилось плаксивое выражение.
После ухода Е Лана Лин Ян какое-то время, предаваясь лени, ожидал его возвращения, но потом вспомнил, что на самом деле у него имелись еще дела.
Сначала нужно было зайти в QQ и оставить там сообщение своему ученику, указав ник своего нового персонажа.
Он принял этого ученика еще на старом сервере; другие люди мало его заботили, но это не касалось его ученика, расставание с которым ему сложно было бы вынести. К тому же, когда Лин Ян сообщил ему, что решил сменить сервер, тот пообещал перейти вместе с ним.
Поэтому как только Лин Ян приобрел аккаунт, он поспешил с ним списаться.
Другой старый знакомый, позвавший его на новый сервер, как же его там звали...
[Шепот] Колокольчик: Я - Лин Ян, это ты?
Несмотря на то, что Лин Ян воспрянул духом, как ни глянь, эта фраза прозвучала как-то слишком незрело.
Тут же пришло системное объявление, говорящее о том, что кто-то добавил Лин Яна в список своих друзей.
[Система] "Ло Мин Фэн" добавил вас в свои друзья, примете ли вы его дружбу? Принять/Отклонить
[Система] Ваш друг "Ло Мин Фэн" хочет использовать Локатор Друзей, чтобы телепортироваться к вам, вы согласны? Принять/Отклонить
Лин Ян принял оба запроса, и тут же кто-то возник рядом с ним.
Увидев Колокольчик, этот персонаж явно на миг застыл.
[Шепот] Ло Мин Фэн: Что это за аккаунт?
[Шепот] Колокольчик: Аккаунт, который я купил.
[Шепот] Ло Мин Фэн: Шмотки такие... простецкие?
Лин Яну снова захотелось расплакаться: - "Почему вы все не можете сказать это потактичней?"
[Шепот] Колокольчик: Даже с такими я смогу потихоньку нагриндить.
[Шепот] Ло Мин Фэн: Я помогу тебе гриндить.
[Шепот] Колокольчик: Не о чем беспокоиться, у меня уже есть работник.
[Шепот] Ло Мин Фэн: О?
[Шепот] Колокольчик: Не пойми меня неправильно, это именно то, как читается (2).
[Шепот] Ло Мин Фэн: Ха-ха, тогда ладно, отправь запрос на вступление в гильдию, #7.
[Шепот] Колокольчик: Ок.
______________________________________________________
1. Прим. анлейтера: здесь у нас каламбур от автора. 小人人 - сяоняоижэнь - переводится как "робкий" или "привлекательный", но 小鸟 - сяоняо - также может означать "маленькую птицу" (под "птицей" имеется в виду мужской половой орган).
2. Опять та же шутка про мужа/работника. Смотрим примечание в пред. главе.
http://bllate.org/book/14748/1316564
Готово: