× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Quietly Hiding that I am a Man / Тихо скрывая, что я мужчина [❤️]: Глава 88. Фальшивые навыки.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В моей голове завыли сигналы тревоги из-за внезапной свирепости Джерома. Мочка уха, которую он кусал каждый раз, когда терял самообладание, пульсировала, предчувствуя опасность. Я вспомнил, что обещал ему исполнить любое желание, если он выиграет отборочный тур.

Джером усилил хватку на моей талии, пока я упирался в его плечи, качая головой.

— Не веди себя так высокомерно, ты еще не победил. И можешь просто...

Договорить я не успел — его губы врезались в мои.

Его рука вцепилась в мой затылок, не давая отвернуться. Этот поцелуй отличался от прежних. Вместо нежной страсти в нем была агрессия, хищный инстинкт. Под немигающим взглядом Джерома я чувствовал, что задыхаюсь. Его властный язык проник глубоко, заполняя рот, словно захватчик. Он задевал каждую чувствительную точку, отчего мои ноги слабели.

Слюна, которую я не успевал проглатывать, стекала по подбородку, а влажный звук в ушах заставлял шею гореть от жара. В краткий миг, когда его губы отстранились, я оттолкнул его, тяжело дыша. Джером посмотрел на меня сверху вниз.

— Теперь ты знаешь. Вот так нужно открывать горло.

— ...

— Запомни это хорошенько. Если не справишься ртом, я найду другие способы.

Он перевернул руку и легонько похлопал меня чуть ниже пупка.

Было сюрреалистично совмещать того Джерома, которого я знал — соблюдающего приличия на людях, — с этой версией, готовой перейти все границы. Я с опозданием осознал то странное, гнетущее чувство, которое заметил еще в библиотеке. Потрясенный, я поднял глаза на Джерома. Он прищурился, явно не ожидая такой реакции.

— Жанна, я вообще-то сейчас тебе угрожал. Не смотри на меня так очаровательно.

— Теперь я поняла.

— Хм?

— Ты злишься.

Если бы я ничего для него не значил, он бы не злился. Джером мог спокойно игнорировать оскорбления или смеяться над провокациями Луки. Но со мной всё было иначе. С самой библиотеки он был в ярости. По-настоящему зол.

Джером издал короткий, недоверчивый смешок.

— Я?

— Ты злился с того самого момента в библиотеке.

— Быть не может. Я слишком кроткий, чтобы злиться.

Я молча смотрел на него, пока он нагло врал. Он моргнул, словно взвешивая что-то, затем разжал руку, сжимавшую мои волосы, и пробормотал, будто под заклятием:

— Нет, ты права. Думаю, я злился.

Его глаза, только что горевшие угрозой, смягчились. Он притянул меня ближе, его руки стальными тисками обхватили мою талию, и он прижался лбом к моему плечу, произнеся усталым голосом:

— Я был так зол, что мог сойти с ума.

Его тон был слишком отстраненным для искреннего признания. И всё же, видя, что ярость утихла, я понял: гнев проходит, стоит его признать. Через некоторое время Джером снова заговорил, без тени эмоций:

— Так что перестань избегать меня. Можешь бить меня или проклинать, только оставайся там, где я тебя вижу. Эти дни без тебя... я чувствовал себя так, словно меня бросили в пустыне.

— Разве тебе больше некого развлекать?

— Полно, но... ты единственная, с кем я могу по-настоящему поговорить.

«Ах, значит, у него есть и другие». Мое мимолетное тепло мгновенно очерствело, как кусок старого хлеба. Я свирепо посмотрел на Джерома и без предупреждения замахнулся кулаком.

Тюк!

Джером с легкостью поймал мой кулак.

— В Сакре так принято признаваться в любви — через мордобой?

— Конечно нет! И почему ты постоянно целуешь меня без спроса? Сделаешь так еще раз, и я привяжу камень к твоей ноге и брошу в озеро...

— Что с тобой?

— Я... я прикусил язык от ярости.

Не в силах сдержать эмоции, я случайно прикусил собственный язык. Джером смотрел, как я хнычу со слезами на глазах, и вдруг расхохотался. Игнорируя мою боль, он смеялся так, будто это была лучшая шутка в мире.

— Перестань смеяться!

В тот момент, когда я отчитывал его, Джером внезапно обхватил мои щеки обеими руками. Наши глаза встретились, и на несколько секунд повисла неловкая тишина. Мое сердце забилось быстрее. Джером начал медленно склонять голову, и я, помедлив, зажмурился.

«Я должен отстраниться... я не должен закрывать глаза — мне нужно уйти!»

Мозг посылал экстренные приказы телу, но тело их игнорировало, почти предвкушая контакт. И тут леденящий голос прорезал туман в моей голове.

— Что это вы тут вытворяете?

Я в шоке открыл глаза. Джером замер в паре сантиметров от моего лица и бесстрастно повернул голову. Проследив за его взглядом, я увидел герцога Кармена, которого видел в библиотеке. Он смотрел на нас с ужасом. Кровь отхлынула от моего лица.

— А разве не видно? У нас тут романтический момент, — нагло ответил Джером.

Теперь пришла моя очередь ужасаться. Каким бы грубым ни был Джером, Кармен был его единственным наставником — о чем он вообще думал?! Лицо великого герцога покраснело, рука сжала посох, а на шее вздулась вена:

— Ты... сумасшедший дурак!.. Я велел тебе ждать на тренировочной площадке, а ты здесь... занимаешься ЭТИМ! Убирайся отсюда немедленно!

Кармен яростно жестикулировал, брызгая слюной, а Джером лишь цокнул языком и пошел прочь, не выказывая ни капли стыда. Я же был на грани паники. Не верилось, что я встретил своего любимого персонажа при таких обстоятельствах.

Кармен Шнайдер, Железнокровный Клинок.

Я вложил много души в его создание. Его грубые руки, мощное телосложение, шрам на лице — всё говорило о годах сражений. Он был легендарным мечом империи и профессором академии.

— Такой крутой. Колючий, но... прямо как в оригинале.

Кармен заметил мой благоговейный взгляд и фыркнул:

— А у тебя есть нервы. Что вообще могло заставить тебя крутить роман с этим лунатиком?

— А? Я с ним не встречаюсь.

— Тогда зачем ты преграждала ему путь и липла к нему? Я едва сдержался, чтобы не пришибить вас обоих на месте. У молодежи нынче совсем нет стыда.

Кармен Шнайдер действительно был ворчливым стариком. Он прочитал мне целую лекцию о том, что вместо «чепухи вроде романтики» мне следовало бы читать книги, ведь родители трудились, чтобы отправить меня в академию. После долгой тирады он кивнул, приказывая следовать за ним.

— Ну и ладно. Пошли.

— ...Зачем?

— В этом мире есть вещи, которые могут делать только исключительные личности... — его взгляд стал серьезным. Он на мгновение задумался и добавил: — И есть вещи, с которыми может справиться только такая дурочка, как ты.

Не успел я оплакать звание «дурочка» от любимого героя, как мы оказались на тренировочном поле. Оно было огромным, как стадион. Джером уже был там. Он нажал рычаг, и на колесах выкатился тренировочный манекен, который с жутким скрипом трансформировался в свирепого Цербера.

Чудовище зарычало. «Это правда для тренировок?» — я ахнул от его размеров. Джером обнажил меч и бросился в атаку. Он уклонялся от ударов лап с улыбкой человека, наслаждающегося чистой битвой. Прыгнув в воздух, он перехватил меч и нанес удар синей дугой прямо по шее Цербера. Раздался гортанный крик, и монстр снова стал манекеном.

Сверху герцог бросил Джерому полотенце с криком:

— Какой жирной дрянью тебя кормили в лазарете, что ты так замедлился?! Будь это настоящий Цербер, твоя голова уже катилась бы по земле! Еще раз!

Наблюдая за Джеромом, даже я, новичок, видел его потрясающее мастерство. Скорость и ловкость позволяли ему отражать непредсказуемые атаки без колебаний. Теперь понятно, почему в храме его пощадили вместо казни.

— Ты когда-нибудь слышала о Святом Мече? — спросил великий герцог, наблюдая за Джеромом с задумчивым видом.

Я вернулся в реальность и кивнул. Конечно я знал — ведь это я прописал этот лор.

http://bllate.org/book/14699/1313490

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода