× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод I Became the Older Brother of the Heroine of an Abusive Novel / Я стал старшим братом главной героини в трагической новелле: Глава 2 - Он не даст ему ни единого шанса

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 2 – Он не даст ему ни единого шанса

Осенний ветер вместе с шумом проливного дождя ворвался в окно, забросил в комнату несколько желтых бамбуковых листьев и оставил их на письменном столе из грушевого дерева.

Холодная дождевая капля упала на лицо Цзюнь Хуайланя и он проснулся.

Он сразу понял, что находится в хорошо знакомом ему месте, за последние 20 лет больше всего времени он провел именно здесь. Резное деревянное окно перед ним выходило на двор, где был пруд с лотосами. У окна росла дюжина стеблей бамбука, достаточно толстых, чтобы стать украшением пейзажа.

Цзюнь Хуайлань сидел за письменным столом и дремал, сложив руки на столе и положив на них голову. На столе было много свитков, а прямо перед ним лежала книга «Шу-цзин». На краю стола расположилась чашка для ополаскивания кистей из фарфора Жу, которую его отец привез из Хучжоу несколько лет назад. Гуцинь, на котором Цзюнь Хуайлань играл с самого детства, в одиночестве был оставлен на маленьком столике сбоку.

На кушетке у окна была разложена нефритовая шахматная доска с незавершенной партией.

Это был его кабинет, он использовал его последние двадцать лет. Атмосфера была настолько знакомой и мирной, что казалась нереальной.

На какое-то время Цзюнь Хуайлань оцепенел, в комнате было тихо, лишь слышался шум дождя, тяжелые капли стучали по водной глади пруда с лотосами.

Я… не умер?

Его родители погибли, его второго брата застрелили на защите города, его семья была уничтожена, холодный дождь падал на меч палача у ворот Хучжоу, его сестру опозорили…

Было так мирно, словно ничего из этого никогда не происходило.

Он невольно посмотрел вниз на свои руки.

Это была пара гладких детских рук, с тонкой белой кожей и изящными суставами. Руки выглядели так, словно принадлежали десятилетнему ребенку.

В одной руке был зажат скомканный клочок бумаги.

Зрачки Цзюнь Хуайланя резко сузились, и он торопливо развернул бумажный обрывок.

Это был краешек страницы из той книги. Иероглифы казались очень странными. Хотя было очевидно, что текст написан на китайском, в большинстве иероглифов не хватало штрихов. Видимо, Цзюнь Хуайлань, сам того не осознавая, сжал руки с такой силой, что вырвал часть страницы из книги. Бумага все еще была мокрой и холодной от дождя.

На клочке было написано: Губы Сюэ Яна изогнулись в холодной улыбке, затем он протянул руки и ущипнул ее за подбородок…

Глаза Цзюнь Хуайланя стали холодными, как лед.

Это был не сон.

Все события в его воспоминаниях происходили на самом деле. Он только не был уверен, где оказался перед тем, как снова очнулся. Это был подземный мир или…

Неожиданно кто-то открыл дверь и вошел в комнату.

«Господин, вот брусок туши Хуэй, который вы просили!» - сказал вошедший.

«…Фуйи?» - ошеломленно произнес Цзюнь Хуайлань.

Фуйи был его секретарем. Он был всего лишь на год младше Цзюнь Хуайланя, они росли вместе. В тот день, когда в резиденцию герцога Юннин ворвались императорские стражники и забрали Цзюнь Линхуань, Фуйи пытался защитить ее и был убит.

Почему Фуйи все еще жив и выглядит, как сопливый мальчишка?

Сам Фуйи не заметил удивления и замешательства в глазах хозяина. Взяв чернильный камень, он тут же начал умело растирать брусочек сухой туши, который принес в кабинет.

«Все чернила в вашем дворе уже закончились. Этот подчиненный пошел в кабинет старшего хозяина, чтобы принести еще. Чернила немного отличаются от тех, которые вы использовали раньше. Не знаю, понравятся ли они вам…»

Мысль молнией промелькнула в голове Цзюнь Хуайланя.

Когда он пролистывал ту книгу, какие-то бессмертные появились в пустоте и вернули его обратно в прошлое. Если судить по разговору тех бессмертных, он попал не туда, куда должен был.

Прежде, чем его сознание было выдернуто из того пространства, он слышал, как один из бессмертных воскликнул, что душу отправили в неверном направлении.

Неужели… я действительно закончил свою жизнь и очутился в подземном мире, чтобы пройти реинкарнацию, но вместо этого по ошибке был отправлен на несколько лет назад?

Цзюнь Хуайлань посмотрел на свою руку, которая все еще держала обрывок станицы, и сильнее укрепился в своих выводах.

Получается, пока еще ничего не произошло. Я все еще молод, мои родители все еще живы и моя сестра еще не…

От этой мысли его взгляд стал холоднее на несколько градусов.

Сюэ Ян.

Сейчас зверь был все еще маленьким зверенышем.

К счастью, те бессмертные оказали ему милость и дали шанс избавиться от старых врагов.

Думая об этом, Цзюнь Хуайлань сжал кулаки и снова скомкал обрывок страницы.

Фуйи не заметил перемены в настроении хозяина. Он продолжал болтать без остановки, параллельно растирая чернила. Его рот ни на мгновение не закрывался.

«Только что этот подчиненный встретил служанку из покоев молодой госпожи! Служанка сказала, что птицу, которую держала молодая госпожа, загрызла дикая кошка. Госпожа долго плакала! Служанка беспокоится, что молодая госпожа теперь поедет во дворец на банкет в честь Середины осени с заплаканным лицом. Она не знает, что делать, у молодой госпожи глаза опухли от слез…»

Птица.

Цзюнь Хуайлань замер.

В его прошлой жизни у Цзюнь Линхуань больше года жила маленькая желтая птица. Это была редкая и дорогая птица. Но через год птицу загрызла дикая кошка. Цзюнь Линхуань очень расстроилась, и ему пришлось долго ее успокаивать.

С того момента Цзинь Линхуань никогда больше не держала птиц.

Если он ничего не путает, это случилось в восемнадцатый год правления Цинпина, сейчас ему было 16 лет. В прошлой жизни в этот день он уснул у окна на холодном ветру. Из-за этого у него поднялась высокая температура и он не смог пойти на дворцовый банкет.

Глаза Цзюнь Хуайланя потемнели.

Он вспомнил, что в книге Сюэ Ян подарил Цзюнь Линхуань редкую птицу. Птица сидела в золотой клетке, украшенной драгоценными камнями, и к лапе птицы была прикована золотая цепь. Цзюнь Линхуань наотрез отказалась от подарка, чем разозлила Сюэ Яна. Этот зверь неожиданно придумал себе извращенное развлечение, приковав его сестру за щиколотку к кровати такой же золотой цепью, словно птицу.

При воспоминании об этом у Цзюнь Хуайланя от злости зачесались кулаки.

Цзюнь Линхуань редко бывала во дворце, и Цзюнь Хуайлань даже представить не мог, почему она вдруг стала врагом в глазах этого зверя. Но в этой жизни он хорошо будет заботиться о сестре и не допустит прошлых ошибок.

Приняв такое решение, Цзюнь Хуайлань отложил обрывок страницы, поднял глаза и сказал Фуйи: «Тебе не нужно больше растирать. Когда начинается банкет во дворце? Приготовь все необходимое, а я пойду и повидаюсь с Линхуань.»

Фуйи одернул свою одежду и сразу же вышел, чтобы передать служанке приказ начать приготовления.

Оставшись в кабинете в одиночестве, Цзюнь Хуайлань наконец смог окончательно принять реальность и привел мысли в порядок.

Семья Цзюнь была кланом со столетней историей, который состоял в тесных отношениях с семьей императора. Цзюнь Хуайлань даже не мог вспомнить все эти маленькие и большие банкеты во дворце, на которых ему пришлось побывать. К тому же служанка Цзюнь Хуайланя была девушкой знающей и быстро приготовила подходящую одежду для посещения дворца.

Это осеннее утро в Чанъане было холодным, две служанки помогла Цзинь Хуайланю переодеться в темно-синий наряд из шелковой сунской парчи с узорами и накинули ему на плечи темно-синий плащ.

Он остановился перед бронзовым зеркалом, чтобы взглянуть. Темноволосый мальчик в зеркале был худым и невысоким. Он выглядел настолько юным и нежным, что это даже казалось странным.

Ощущение нереальности снова охватило Цзюнь Хуайланя. Он казался себе философом Чжуан-Цзы, который никак не мог отличить сон от яви.

Служанка рядом с ним улыбнулась и сказала: «Молодой господин такой красивый. Хотя эти рабыни видят молодого господина каждый день, его красота по-прежнему вызывает у них восхищение!»

Девушки в комнате смущенно засмеялись.

Эти слова не были преувеличением. Молодой господин семьи Цзюнь был хорошо известен в Чанъане. Его лицо было словно вырезано из благородного нефрита, его брови были гладкие, будто нарисованные тушью, а его глаза, по форме напоминающие лепестки персика, казалось, смотрели ласково и романтично. Хотя из-за его благородных и элегантных манер он выглядел слишком холодным, от этого его утонченная внешность казалась еще более несравненной.

В этот раз он переродился. В его взгляде не осталось и следа от детской наивности. Его глаза были спокойными и холодными. Он стоял так, словно был неприкосновенным бессмертным, сошедшим на землю.

Собственная внешность казалась Цзюнь Хуайланю вполне обычной, именно это лицо он привык видеть в зеркале. Равнодушно улыбнувшись своему отражению, он подумал: «Это всего лишь бренная оболочка. Мешок из кожи.»

Намного важнее, что душа, которая находилась в этой оболочке, уже стала другой.

. . . .

Без лишних отлагательств Цзюнь Хуайлань отправился к покоям Цзюнь Линхуань. Дворик, где она жила, был маленьким и изысканным. Там было посажено много деревьев, а цветы цвели практически круглый год. На карнизе у главного входа был подвешен маленький колокольчик, который мелодично позвякивал при дуновении ветерка.

Чтобы Цзюнь Хуайлань не промок под дождем, Фуйи проводил его до дверей покоев Цзюнь Линхуань, держа над головой своего господина зонт.

У входа на страже стояла служанка. Она улыбнулась, поздоровавшись с вновь прибывшим. «Госпожа, здесь старший молодой господин!» - произнесла она с улыбкой и проводила Цзюнь Хуайланя внутрь.

Цзюнь Хуайлань вошел в комнату и увидел Цзюнь Линхуань, сидевшую перед зеркалом в окружении нескольких служанок.

Эта маленькая девочка, казалось, была вырезана из розового с белым нефрита. Ее глаза покраснели, и она тихонько всхлипывала. Она все еще расстроена. Хотя отец баловал ее с самого детства, она всегда была очень послушной. Но в этот раз Линьхуань не могла сдержать своих слез. Чтобы не доставлять проблем окружающим, она послушно сидела перед зеркалом, позволив служанкам уложить ей волосы.

Когда малышка услышала о появлении Цзюнь Хуайланя, ее глаза наконец прояснились. Она подняла голову и посмотрела на своего брата красными от слез глазами так робко, как смотрит испуганный олененок.

«Старший брат, ты здесь?» - она тихо всхлипнула милым голосочком.

Именно такой была Цзюнь Линхуань восемь лет назад.

От одного взгляда на нее сердце Цзюнь Хуайланя растаяло.

Что за трогательная маленькая девочка. Как этот зверь Сюэ Ян посмел сотворить с ней такое!

Одна из тех служанок, что причесывали Цзюнь Линхуань, вставила последнюю шпильку в завершенную прическу, а затем обернулась и сказала: «Молодой господин наконец-то пришел. Мы не смогли успокоить молодую госпожу, поэтому полагаемся на вас.»

Поняв, что с укладкой покончено, Цзюнь Линхуань вскочила со стула и побежала к Цзюнь Хуайланю.

Тот наклонился и обнял ее.

«Как хорошо,» - подумал он. Еще ничего не произошло, его сестра еще не попала в латы того зверя.

Обвив руки вокруг шеи брата, Цзюнь Линхуань жалобно прошептала: «Брат, мою маленькую птичку убила кошка.»

Цзюнь Хуайлань погладил сестру по спине, успокаивая нежным тоном: «Брат знает. Маленькая птичка улетела обратно на небо. Когда мы вернемся, брат найдет для тебя другого питомца, и он составит тебе компанию, хорошо?»

Его голос был чистым, как родниковая вода в горах. Слушать его было приятно. В этот раз он говорил таким нежным тоном, что окружающим хотелось наслаждаться его голосом бесконечно.

Цзюнь Линхуань вытерла слезы кулачками и послушно кивнула.

«И кошка больше никого не загрызет,» - добавила она.

Цзюнь Хуайлань кивнул с улыбкой и спросил, поела ли она. Дворцовый этикет был довольно обременительным. Он боялся, что сестра останется голодной.

Цзюнь Линхуань послушно села за стол. Она положила на тарелку брата огромный кусок сладкого пирога с османтусом, к которому так и не притронулась в полдень.

Цзюнь Хуайлань посмотрел на малышку, которая с нетерпением наблюдала за ним, ожидая, когда брат попробует ее любимое лакомство. Его сердце сжалось.

В прошлой жизни… как он мог допустить, чтобы его сестра пережила такой ужас.

Заметив, что брат так и не притронулся к угощению, Цзюнь Линхуань на мгновение даже забыла о своем горе.

«Брат, почему ты не ешь?» - спросила она.

Цзюнь Хуайлань пришел в себя.

Он сделал паузу, а затем нежно улыбнулся своей сестре. Подняв руку, он погладил девочку по мягким волосам. Его чистый голос был твердым, а в тоне сквозила сложноуловимая серьезность.

«Брат защитит тебя,» - сказал он.

У Сюэ Яна не будет ни единого шанса.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/14661/1301758

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода