Цзо Чжи некоторое время блуждала в своих мыслях, а затем пришла в себя от холодного голоса Ши Е.
- "Позови сюда Лю Дэ."
- "Да." - Цзо Чжи замолчала и подняла голову, посмотрев на очень темные синяки под глазами Ши Е. Она мгновение колебалась, но все же сказала: "Ваше Высочество, вы уже несколько дней не отдыхали. Давайте я позабочусь о господине Вэне, а вы пойдете отдыхать."
Ши Е опустил глаза, и его взгляд упал на лицо Вэнь Чи.
Он не ожидал, что Вэнь Чи будет настолько напуган сегодняшней сценой убийств, что побоится даже лечь в эту кровать один. Он долго сидел с Вэнь Чи на руках, пока тот медленно не уснул от усталости, но одна его рука все еще крепко сжимала его рукав.
Ши Е двинулся, собираясь положить Вэнь Чи.
Вэнь Чи, который выглядел так, будто спал, тут же почувствовал намерение Ши Е, и его плотно закрытые глаза открылись.
В глазах Вэнь Чи все еще была не рассеявшаяся сонливость. Он подсознательно широко открыл глаза, вмиг уставившись на Ши Е. Его голос все еще был немного хриплым: "Ты хочешь уйти?"
Ши Е долго смотрел на бледное лицо Вэнь Чи, затем поднял руку и кончиками пальцев поднял прядь волос, выбившуюся из волос Вэнь Чи, и заправил ее за ухо.
Затем он дал неоднозначный ответ: "Раз уж ты заснул, хорошенько отдохни."
Вэнь Чи только проснулся. И хотя он не мог отличить сон это или реальность, он инстинктивно почувствовал неладное в словах Ши Е. Как ребенок, который боялся ухода взрослого, он поспешно схватил руку Ши Е, которая была готова отстраниться.
- "Не уходи." - Вэнь Чи слегка невнятно проговорил: "Ты сказал, что не уйдешь."
- "Когда Бэньгун говорил такое?"
Услышав эти слова, Вэнь Чи тщательно обдумал их, и только после этого обнаружил, что Ши Е действительно не говорил такого. Это все он говорил, он повторял это от начала и до конца.
Итак Вэнь Чи, у которого была нечистая совесть, замолчал, затем собрался с духом и, поступившись своими принципами, сказал: "Значит, тебе еще не поздно сказать это."
Ши Е: "......"
Вэнь Чи тоже ничего не говорил, глядя на Ши Е глазами полными надежды.
Они оба уставились друг на друга.
В воздухе повисла тишина.
Бедная Цзо Чжи, которую сюда позвали, наблюдала за взаимодействием двух господ, и какое-то время не могла ни уйти, ни отвернуться. Немного подумав, она, скрепя сердце, осталась на месте и устремила глаза в пол, притворившись неживой куклой.
Спустя долгое время, проведенное в таком положении, Ши Е внезапно вынул свою руку из руки Вэнь Чи.
Вслед за этим он нежно положил руку на глаза Вэнь Чи.
- "Продолжай спать." - Тон Ши Е был таким же холодным, как и всегда, но если прислушаться, можно было услышать капельку беспомощности: "Бэньгун здесь и никуда не уйдет."
Вэнь Чи поджал губы и тихо спросил: "Ты не врешь?"
Ши Е сказал: "Бэньгун никогда не врет."
Получив обещание, Вэнь Чи успокоился, и его изначально напряженное тело заметно расслабилось, только рука, держащая рукав Ши Е, все еще не разжалась. Было похоже, что он медленно засыпает.
Ши Е не двигался, держа Вэнь Чи на руках.
Увидев это, Цзо Чжи, естественно, не осмелилась действовать необдуманно.
Таким образом, господин и слуга вместе превратились в деревянных кукол до тех пор, пока дыхание Вэнь Чи не выровнялось. Ши Е внезапно быстро похлопал Вэнь Чи по груди, затем встал, одной рукой поддержал голову Вэнь Чи, поднял одеяло и мягко положил его на кровать.
Вэнь Чи, которому сказали спать, уже погрузился в глубокий сон, но, было похоже, ему снится что-то плохое. Его брови постепенно нахмурились, а длинные ресницы подрагивали, словно крылья бабочки.
Ши Е стоял перед кроватью, опустив глаза, выражение его лица было не понятным, и он молча смотрел на Вэнь Чи.
Он протянул руку и положил кончики пальцев на красную родинку Вэнь Чи между бровями.
Неизвестно, почувствовал ли это Вэнь Чи, но его плотно сжатые брови постепенно разгладились, и даже длинные ресницы больше не подрагивали так сильно.
Ши Е убрал руку.
Вэнь Чи тут же недовольно нахмурился, и настроение, выраженное на его лице, было очевидным, словно он хотел остановить отдаляющиеся кончики пальцев.
Ши Е мгновение был безмолвен, затем под потрясенным взглядом Цзо Чжи, он вдруг взял прядь своих волос и обернул ее вокруг запястья Вэнь Чи, словно это была веревочка. Он поднял руку Вэнь Чи и положил ее ему на грудь.
В этот момент протест Вэнь Чи окончательно ослаб.
Ши Е некоторое время наблюдал за ним, прежде чем развернулся и вышел.
Цзо Чжи поспешно последовала за ним.
На улице было очень ветрено. Возможно, потому что уже наступило лето, и они не чувствовали ни малейшей прохлады, даже когда стояли так высоко на чердаке.
Цзо Чжи склонила голову и сказала: "Ваше Высочество, подождите немного, служанка сию же минуту отправится и позовет Лю Дэ."
Словно не слыша слов Цзо Чжи, Ши Е посмотрел вдаль и внезапно сказал: "Только что ты все ясно видела?"
Цзо Чжи следовала за Ши Е на протяжении многих лет, и после секундной растерянности, она быстро поняла, что Ши Е спрашивает о ситуации с Вэнь Чи только что, поэтому поспешно сказала: "Слуга не осмелилась много смотреть, но эта служанка, пожалуй, немного увидела."
Ши Е издал "м?".
Цзо Чжи сказала: "Состояние господина Вэня действительно необычно. По приказу Вашего Высочества служанка в эти дни расспрашивала людей и обнаружила очень похожий случай."
- "Говори."
- "Эта служанка однажды слышала, что когда императрица Хуа была еще жива, император был до крайности одержим ей. Даже если позже императрица Хуа погибла в море огня, император сохранил положение императрицы Хуа, противостоя сильному давлению со стороны гражданских и военных чиновников, и даже по сей день он продолжает отказываться в назначении новой императрицы. По этой причине и у императорского двора и у народа есть множество предположений. Некоторые говорят, что император боится семью Хуа, стоящую за императрицей, а другие говорят, что император горестно любит императрицу Хуа, даже если сейчас он обожает Жун Фэй, он не желает уступать ей место императрицы Хуа, но некоторые люди думают по другому......"
Дойдя до этого места, Цзо Чжи сделала паузу.
Не глядя на нее, Ши Е равнодушно сказал: "Продолжай."
Цзо Чжи осторожно, и понизив голос, сказала: "Служанка выведала информацию у одного из членов семьи Хуа о том, что однажды осенью император взял императрицу Хуа с собой из дворца на охоту, но по неосторожности упал с лошади, да так, что обе его ноги сломались, а внутренние органы повредились, отчего его вырвало кровью. В то время они разлучились с сопровождающим императорским лекарем, и рядом с императором были только императрица Хуа и генерал. Генерал отправился на поиски императорского лекаря, а императрица Хуа, видя, что император вот-вот умрет, попыталась порезать себе вены и использовать свою кровь для его спасения. Неожиданно, император не пролежал и десяти минут, но уже смог встать самостоятельно."
Ши Е молчал.
Цзо Чжи, понаблюдав за лицом Ши Е, добавила: "В тот год император все еще был принцем, а императрица Хуа простой Цэ Фэй[1] на заднем дворе императора. После этого инцидента, характер императора резко переменился, и он стал питать особое расположение к императрице Хуа и даже насильно сверг Чжэнь Фэй[2], не взирая на мнение окружающих, а затем помог императрице Хуа занять место Чжэнь Фэй, чем вызвал немало недовольства со стороны людей императорского двора."
- "Ты имеешь ввиду...." - Выражение лица Ши Е было обычным, а его холодный взгляд упал на Цзо Чжи: "Хуа Яньжун смогла занять место императрицы с помощью крови, которую она дала?"
Цзо Чжи еще ниже опустила голову: "Это всего лишь смелая догадка этой служанки."
Ши Е хмыкнул: "Бэньгун с детства слышал, как люди говорили, что кровь семьи Хуа - самое уникальное, волшебное лекарство в мире. Она способна вернуть даже тех, кто уже находится на полпути к призрачным вратам, но Бэньгун никогда не слышал, что кровь семьи Хуа, также имеет эффект очарования."
Цзо Чжи сказала: "Все знают, что кровь семьи Хуа может спасти мир, но не может спасти себя, однако Ваше Высочество и императрица Хуа исключения. Во всей семье Хуа только Ваше Высочество и императрица Хуа обладают способностью исцелять себя. Возможно, это любовь Божья."
- "Не наверняка только Бэньгун и Хуа Яньжун." - Ши Е отвёл взгляд от Цзо Чжи и посмотрел в темноту вдалеке: "Семья Хуа настолько велика и имеет так много людей, что обязательно найдется один или два человека, которые также скрываются, как и Бэньгун."
Сказав это, он спросил: "После того, как император выпил кровь Хуа Яньжун, чувствовал ли он дискомфорт?"
Цзо Чжи немного задумалась: "Кроме того, что он влюбился с королеву Хуа, будто был очарован, не было ничего необычного."
- "Влюбился?" - Ши Е холодно фыркнул: "После смерти Хуа Яньжун император лишь притворялся печальным в течении года или двух, затем затем он присвоил матери Ши Цзиня ранг Гуй Фэй[3] Жун. Его любовь ничего из себя не представляет, слишком дешевая."
В этот момент Цзо Чжи вдруг кое-что вспомнила: "Ах да, Выше Высочество, служанка слышала, что когда-то императрица Хуа попыталась спасти своего брата, также выпустив свою кровь, однако почему кровь подействовала только на императора?"
При этих словах Ши Е внезапно затих.
Цзо Чжи очень долго не слышала ответа от Ши Е, поэтому она незаметно подняла голову и посмотрела на него. На половине лица Ши Е была маска, которая холодно блестела от лунного света, а другая половина его прекрасного лица была чрезвычайно холодной.
Ши Е, казалось, вспомнил что-то плохое, и в его глазах внезапно возникла волна убийственного намерения.
Несмотря на то, что Цзо Чжи следовала за Ши Е много лет, она все еще была напугана холодом, исходящим от тела Ши Е, и поспешно опустила взгляд.
Спустя долгое время, она услышала, как Ши Е многозначительно рассмеялся: "Близнецы неразлучны, так что кто знает, повлияла ли как-то эта кровь на тело Хуа Иня."
Цзо Чжи смутно что-то расслышала. Она испуганно затаила дыхание, и ее лицо постепенно бледнело.
Пока Ши Е не сказал: "Позови сюда Лю Дэ."
Цзо Чжи, словно сбросив тяжкое бремя, произнесла "слушаюсь" и бесшумно исчезла в ночной мгле, словно ночная птица.
Открыв глаза, Вэнь Чи увидел незнакомую кровать и балдахин.
Он на мгновение оцепенел и повернул голову, увидев незнакомую комнату и незнакомую обстановку. Только человек, сидевший за столом был ему знаком - Ши Е.
Вэнь Чи подумал, что обознался, потер глаза и поморгал.
К сожалению, знакомый Ши Е не только все еще сидел там, но и повернул голову, уставившись на него с каменным лицом, когда он тер глаза, как сумасшедший.
Затем Ши Е спросил: "Тебе песок в глаза попал?"
Вэнь Чи покачал головой: "Кажется, у меня галлюцинации."
Ши Е положил письмо, встал, подошел к кровати и сел рядом с Вэнь Чи. На нем не было маски, он посмотрел на Вэнь Чи своими красивыми глазами, подобным обсидиану, и спросил: "Какая галлюцинация?"
Вэнь Чи сказал: "Мне кажется, что я вижу наследного принца."
Вэнь Чи только проснулся, и на его глазах все еще был слой растерянности, цвет его лица был очень белым, а выражение застывшим, как у кролика, только светло-карие глаза метались из стороны в сторону.
Ши Е долго терпел, но, в конце концов, не выдержал и положил руку на голову Вэнь Чи, погладив ее. Это чувство было очень приятным.
Он был в хорошем настроении, и даже тон его голоса был более мягким: "У тебя нет галлюцинаций."
Вэнь Чи склонил голову, заметив слабый изгиб на губах Ши Е. В этот момент он все больше и больше подозревал, что этот Ши Е был его придуманной иллюзией.
Ши Е уставился на губы Вэнь Чи и внезапно наклонился, на мгновение прижавшись к ним своими холодными губами, прежде чем отстраниться: "Все еще галлюцинация?"
Вэнь Чи перепугался, подумав, что настоящий Ши Е никогда бы не поцеловал его так нежно. Он действительно был прав, у него были галлюцинации.
— А-А-А!
— Неожиданно, я придумал иллюзию Ши Е с таким хорошим характером, но, похоже, я уже был отравлен эксцентричным нравом Ши Е!
Вэнь Чи был ошарашен, и то, что происходило в его голове, было написано на его лице, что также было хорошо видно Ши Е.
Уголок рта Ши Е постепенно опустился, он убрал руку с головы Вэнь Чи, встал и холодно сказал: "Встань, умойся и почисти зубы, у тебя изо рта воняет."
Вэнь Чи: "......"
Он внезапно что-то понял и захотел встать с кровати, но случайно с грохотом скатился на пол. К счастью, пол был покрыт толстым ковром, поэтому падать было не больно, но он не обратил на это внимания, вместо этого он поднял голову и с ужасом и удивлением произнес: "Ваше Высочество, что вы здесь делаете?"
Ши Е присел на корточки и посмотрел на Вэнь Чи, лежащего на ковре, с фальшивой улыбкой: "На этот раз ты не говоришь, что у тебя галлюцинации?"
Вэнь Чи сказал правдиво и искренне: "Наследный принц из галлюцинаций не возражал бы против моего неприятного запаха изо рта."
Ши Е: "......"
Примечание переводчика:
[1]侧妃 [cèfēi] - наложница/супруга, находящаяся на один ранг ниже принцессы (главной супруги принца)
[2]正妃 [zhēngfēi] - главная супруга императора
[3] 贵妃 [guìfēi] - супруга императора второго ранга
http://bllate.org/book/14604/1295712
Готово: