× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод When I came back, I made the cat president bald / Когда я вернулся обратно, то сделал кошачьего президента облысевшим: Глава 80 (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цзи Фэн почти не спал этой ночью. Он пытался спокойно разобраться во всем от начала и до конца. Единственное впечатление из своего детства, которое он имел о своем отце, было то, что тот был очень молчаливым человеком. Он часто сидел на корточках перед домом и смотрел вдаль. Цзи Фэн даже не мог представить, на что именно он смотрел.

Напротив, его мать была очень властным человеком, с энергичным и плохим характером. Кроме того, ее семья была очень бедной и не могла дать ей приданого, поэтому вышла замуж она уже в довольно солидном возрасте за еще более бедного человека, его отца, который также не мог предоставить выкуп за невесту.

Так что его мать всегда смотрела на его отца свысока.

Однако это были воспоминания из раннего детства, и по большей части о своих родителях он слышал только слухи, которые рассказывали деревенские жители, с которыми он вместе ходил на заднюю часть горы за растущими там продуктами. Они думали, что он просто не понимал, о чем именно они говорят.

Несмотря на это, эти двое прожили вместе всю жизнь.

Цзи Фэн не верил, что его родители могли быть такими людьми. В конце концов, его отец имел такой слабый темперамент, что он даже не реагировал на брань его матери.

Неужели эти двое действительно могли бы убить единственных родственников его отца при первой встрече?

Но странным было то, что эти двое позже солгали и даже попросили старосту соседней деревни скрыть тот факт, что Шэн Чжао и его жена приходили к ним.

Позже Цзи Фэн снова и снова пытался понять всю ситуацию, не упуская ни одной детали, и, наконец, смог понять один ключевой момент.

Поскольку он не спал всю ночь, Цзи Фэн медитировал в течение часа после рассвета, чтобы восстановить свою энергию, прежде чем встал и умылся. Однако прежде, чем он вышел из комнаты, в дверь постучали.

Цзи Фэн подумал о том, что это один из людей Фен Линя хочет узнать, когда он выйдет, и пошел открывать дверь. Он был очень ошеломлен, когда увидел самого президента Фена, стоящего у двери.

Последний улыбнулся ему:

- Господин Цзи.

Цзи Фэн ухватился за дверную ручку и на некоторое время замер. Вероятно, он не ожидал, что человек, с которым он разговаривал вчера по видеосвязи, сегодня появится перед ним. Но его травма…

Взгляд Цзи Фэна упал прямо на руку Фен Линя. Было видно, что одна из его рук была не просто спрятана под пиджаком костюма, а затем прикрыта. Если не присматриваться, то было бы незаметно, что он на самом деле ранен:

- Фен Линь, как ты... пришел?

Фен Линь поднял руку:

- Со мной все в порядке и врач сказал, что я могу покинуть больницу. Ничего страшного, если я могу приехать и проверить, как все здесь идет.

Он вошел в комнату, а секретарь Хао, который следовал за ним, слегка усмехнулся. Врач так сказал? Почему он никогда не слышал ничего подобного?

Однако босс не стесняется использовать свои травмы для того, чтобы преследовать человека, который ему нравится. Поскольку он уже приехал сюда, то как он может оттащить его назад в больницу?

Когда секретарь Хао поднял голову, выражение его лица было сдержанным, а на губах играла вежливая улыбка. Он добавил:

- Да, господин Цзи, вы слишком вежливы. Мы знаем друг друга так долго, и вы спасли кота босса. Поскольку у вас проблемы, то как мы можем не прийти и помочь?

Цзи Фэн пришел в себя в этот момент, и почувствовал, как его сердце потеплело:

- Президент Фен, вы уже послали людей, чтобы помочь мне. Не нужно так утруждать себя снова.

Секретарь Хао помахал рукой, показывая, что все это пустяк:

- Никакой тяжелой работы, нам было довольно легко приехать сюда.

В конце концов, дороги сейчас хорошо отремонтированы, так что ехать по ним намного удобнее, чем раньше.

Взгляд Фен Линя упал на Цзи Фэна. Убедившись, что тот в нормальном настроении, он успокоил свое сердце, которое со вчерашнего вечера было не в порядке:

- Подожди, ты же собираешься пойти сегодня на гору?

Последнее место, где были Шэн Чжао и его жена – это родная деревня Цзи Фэна. Так что в этот момент он по планам должен был отправиться в нее.

Помимо беспокойства о Цзи Фэне, Фен Линь также хотел увидеть, где вырос Цзи Фэн.

Цзи Фэн покачал головой:

- Сначала я хотел сходить в другое место.

Фен Линь задал вопрос:

- Куда именно?

Фен Линь сказал адрес, который нашел в своей памяти. Это место было не так далеко отсюда, всего в часе езды, в соседнем округе.

Хотя Фен Линь задавался вопросом, почему Цзи Фэн хотел первым делом поехать именно в это место, раз уж он так решил, вероятно, для этого была веская причина.

Итак, очень скоро из гостевого дома выехало три машины, следовавшие одна за другой.

В одной из них сидели Цзи Фэн, Фен Линь и секретарь Хао. Секретарь Хао вел, а Цзи Фэн и Фен Линь сидели на заднем сиденье.

Некоторое время после того, как они сели в машину, в ней царила тишина. Цзи Фэн обдумывал, как все рассказать Фен Линю. Учитывая то, что президент Фен верил секретарю Хао, то он также был в курсе ситуации.

Цзи Фэн открыл рот, начиная объяснять, почему первым делом решил поехать в соседний округ:

- Причина, по которой я сначала хочу поехать в соседний округ, довольно проста. Я хочу найти там старуху по имени бабушка Жен. В этом году ей должно быть уже за семьдесят. Она из нашей деревни, но около десяти лет назад она переехала. У нее большая семья, и я помню, что она говорила о том, что ее сын смог заработать немного денег, так что он купил дом в соседнем округе. Так что теперь она живет с его семьей там.

Причина, по которой Цзи Фэн мог помнить это так ясно заключалась в том, что более десяти лет назад в деревне Доушан было очень немного людей, которые могли переехать из нее. Сын бабушки Жен был одним из них, и с учетом того, что ему удалось неплохо заработать, жители села часто говорили об этом на протяжении многих лет.

В последние годы у жителей деревни было больше контактов с внешним миром. Иногда люди из деревни встречались с бабушкой Жен, когда ездили в соседний округ, и говорили об этом, когда возвращались.

В деревне так много людей, а в этом деле нет никакого секрета. Даже если Цзи Фэн не хотел бы об этом знать, он все равно слышал об этом каждый раз, когда возвращался из школы.

Раньше Цзи Фэн вообще не обращал на это никакого внимания, думая, что бабушка Жен не имеет к нему никакого отношения. Но, раздумывая всю ночь, он внезапно вспомнил о ней.

Фен Линь знал, что Цзи Фэн не будет обращаться к другим людям без всякой причины, так что спросил:

- С ней есть какие-то проблемы?

Цзи Фэн:

- Я не уверен. Я много думал прошлой ночью, пытаясь во всем разобраться. Я нашел дневник госпожи Линь у семьи, у которой они жили перед тем, как поехать в деревню Ханьсинь. Они уехали 3 ноября. Позже они попросили помощи в поисках у жителей деревни, при этом, согласно словам старосты, они оставались в ней больше месяца. В ноябре госпожа Линь была уже беременна почти шесть месяцев, плюс еще время, когда они жили в Ханьсине. Когда произошла авария, госпожа Линь была почти на 8 месяце беременности. По моим предположениям, встреча должна была быть где-то в середине декабря.

Когда Цзи Фэн сказал это, он на мгновение остановился, а затем поднял озадаченный взгляд на Фен Линя, и глубоко вздохнул:

- Я и Цзи Сюэ, которая позже сменила имя на Фен Жуйсю, близнецы. И наш день рождения – 20 декабря.

Время их с Цзи Сюэ рождения было слишком близко к тому времени, когда произошла авария. По сути, как начал размышлять Цзи Фэн, оно, вероятно, и было связано с их рождением.

В то время госпожа Линь была беременна более чем 7 месяцев. Позже она и ее муж исчезли и больше не появлялись, как и ребенок.

Возможно ли… что их ребенок не родился из-за произошедшего с ними?

Цзи Фэн медленно рассказал все это Фен Линю.

Раньше Цзи Фэн предположил, что стрельба по Фен Линю произошла из-за того, что семья Линь не хотела, чтобы ребенок госпожи Линь был найден. Приглашенный мастер, который навел семью Линь на Фен Линя, был недостаточно хорош. Он считал, что Фен Линь имеет какую-то связь с ребенком госпожи Линь, что и привело к такому заключению. Однако с учетом того, что первая беременность была неудачной, то и вторая могла быть такой же.

Теперь, когда он подумал об этом, ребенок, с которым мог быть связан Фен Линь, не обязательно был тем, которого родила госпожа Линь.

Фотография госпожи Линь была сделана, когда она была очень молодой. Хотя судьба человека определена с самого рождения, в течение следующих десятилетий она может немного изменяться из-за огромного множества переменных факторов.

Это также приводит к тому, что судьбы многих людей меняются по некоторым причинам. Кроме того, это было слишком давно, да и фотография была сделана более 30 лет назад, что делало гадание еще более неточным.

В то время он использовал фотографию для того, чтобы увидеть, что у госпожи Линь будет сын при ее жизни, а также то, что она всю жизнь будет скитаться.

Но это была ее судьба на тот момент. Может быть, потом она изменилась, и даже второй ее ребенок не смог выжить?

Что касается того, почему мастер, приглашенный семьей Линь, рассчитал, что Фен Линь может иметь какое-то отношение к ребенку госпожи Линь, то это могло быть всего лишь предположение. Возможно, мастер предположил, что у Фен Линя есть какие-то отношения с госпожой Линь, а не с ее ребенком.

http://bllate.org/book/14578/1292259

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода