× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод When I came back, I made the cat president bald / Когда я вернулся обратно, то сделал кошачьего президента облысевшим: Глава 79 (3)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цзи Фэну и людям, которые были с ним, потребовался почти целый день, чтобы добраться до округа, ближайшего к деревне Ханьсинь.

Они всю ночь отдыхали в гостевом доме, а на следующий день направились в горы.

Перед тем, как подняться на гору, Цзи Фэн купил лист бумаги и ручку. Основываясь на фотографии и по очкам в золотой оправе, он планировал нарисовать портрет Шэн Чжао.

Однако он знал только, как выглядит половина лица Шэн Чжао, поэтому он подумал немного, и решил добавить шляпу, которая закрывала лишь половину его лица, а глаза скрыл под золотыми очками.

Он видел фотографии госпожи Линь, когда она была молодой. Поскольку она была на шестом месяце беременности, прежде чем покинула дом, который они снимали, он нарисовал ее тоньше и более бледной, а затем собрал ее волосы в пучок и немного состарил.

Наконец, он нарисовал более выпуклый живот, показывая, что она была беременной.

После того, как он закончил, Цзи Фэн довольно долгое время смотрел на картину этих двоих, не в силах прийти в себя. Наконец, он опустил глаза и осторожно убрал бумагу.

Когда они зашли на гору, то им потребовалось некоторое время, чтобы, наконец, достигнуть входа в деревню Ханьсинь.

Их группа выглядела довольно поразительно, так что на них сразу же начали изумленно оглядываться:

- Кто вы?

Цзи Фэн улыбнулся женщине, которая задала ему вопрос, и поднял руку, в которой держал подарок, такой же, какие были в руках и мужчин, сопровождавших его:

- Мы здесь для того, чтобы найти старосту деревни.

Взгляд женщины, увидевшей так много изысканно упакованных подарков, сразу же загорелся:

- Вы родственники старосты? Тогда я отведу вас!

Эти люди выглядели вполне мирно, не говоря уже о том, что принесли с собой подарки… Да, может быть, они были какими-то дальними родственниками старосты деревни.

Цзи Фэн поблагодарил ее и последовал за ней.

Кто-то в деревне с любопытством спрашивал, кто эти люди. Женщина говорила им, что это родственники старосты деревни. Хотя всем, кто это слышал, становилось все более и более любопытно, они больше ничего не говорили. Они просто смотрели на Цзи Фэна и группу людей с ним. Особенно вызывал у них удивление Цзи Фэн. Они не могли понять, как в семье их старосты мог появиться такой красивый молодой человек?

Когда они подошли к дому из синего кирпича, женщина закричала, зовя старосту. Дверь дома открылась, и вышла женщина, которая на вид было около 70. Женщина сказала:

- Тетя, они здесь, чтобы увидеть тебя.

Старуха была ошеломлена, но ее глаза также загорелись, когда она увидела подарки. Затем она выслушала женщину, которая сказала, что это ее дальние родственники, она изумилась, но повела Цзи Фэна и остальных в дом.

Когда женщина увидела это, она еще больше убедилась, что это родственники старосты деревни. Однако она не стала долго ждать и быстро ушла.

Войдя в дом, Цзи Фэн улыбнулся старухе, и сложил все подарки на пол.

Старуха только сейчас пришла в себя:

- Ты…

Цзи Фэн улыбнулся:

- Я пришел сюда, чтобы узнать о некоторых вещах. Это все благодарственные подарки.

Старуха, наконец, пришла в себя. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но, наконец, посмотрев еще раз на подарки, решила поговорить с ним:

- Молодой человек, о чем ты хочешь спросить?

Цзи Фэн достал портрет:

- Госпожа, помогите мне узнать, есть ли у вас какое-то воспоминание об этих двух людях? Они приезжали в вашу деревню 19 лет назад.

Цзи Фэн решил направиться к старосте деревне по одной простой причине. Шэн Чжао, который желал найти своего брата здесь, первым делом отправился бы именно к старосте. Староста деревни лучше всех будет знать о ситуации в этом месте. Кроме того, они пришли из другого места. Им нужно будет только сказать, что они поддерживают образование в бедных горных деревнях, и тогда к ним обязательно отнесутся учтиво.

Старуха посмотрела на портрет и прищурилась. К сожалению, она не могла ясно видеть:

- Извини, у меня проблемы с глазами, и я плохо вижу. Когда мой старик вернется, он сможет помочь вам посмотреть. Может быть, он что-то знает.

Пока они говорили, в дом вошел старик с мотыгой. Он нахмурился, увидев, что у него дома было так много людей.

Однако он быстро осмотрелся, отложил мотыгу и помыл руки:

- Кто вы?

Когда он возвращался с поля, он услышал, что к нему пришли родственники, которые ждали его в его доме. Однако он не знал этих людей.

Старуха знала характер своего мужа, поэтому быстро взяла портрет в руки, прежде чем он успел рассердиться:

- Старик, ты пришел. Посмотри, знаешь ли ты этих двух людей. Я не могу ясно рассмотреть его. Они пришли найти этих двух людей. Они сказали, что эти двое приезжали в нашу деревню 19 лет назад….

Старый староста деревни взял портрет и очень долго смотрел на него, после чего перевел взгляд на Цзи Фэна и его спутников:

- Кто ты этим людям?

Цзи Фэн сказал:

- Я сын младшего брата этого человека. Это мой дядя, Чжао Шэн и его жена.

Услышав это, староста деревни почувствовал облегчение, а затем улыбнулся Цзи Фэну и остальным:

- Так ты ребенок младшего брата господина Чжао. Тогда я знаю, кто ты. Ты ребенок из семьи Цзи из деревни на горе по соседству. Ты действительно очень хороший. Я слышал, что ты смог пойти в университет, несмотря на то, что остался без родителей. Ты первый студент университета из нашей местности. Ты можешь меня не помнить, но я даже держал тебя на руках, когда ты был ребенком.

Брови Цзи Фэна приподнялись от изумления:

- Вы… знаете меня?

Староста деревни вынул из секретера трубку, а затем закурил:

- Как я могу не знать тебя? Твой дядя, господин Чжао, смог найти твоего отца в то время именно благодаря мне. Они тогда приехали в нашу деревню, чтобы найти твоего отца, но они не знали, кто именно он и его имя. Твоя дядя сказал, что он ищет кого-то, кто очень похож на него. Он сказал, что его брата похитили в детстве. Однако в нашей деревне не было такого человека. Он сказал, что предложит помощь деревне и обучит детей грамотности, но мы должны будем помочь ему в поисках. Это сейчас, когда ситуация в стране улучшилась, были построены дороги, по которым легко ходить. А тогда приходилось много трудиться, чтобы добраться до соседней деревни. К тому же, в горах столько деревень, а твоя тетя была беременна. Им было бы трудно искать, поэтому я согласился на его предложение. Да, твой дядя был ученым человеком, а мы бедными и неграмотными. Так что мы уважаем таких людей. Твой дядя был очень способным. Он жил в нашей деревне только около пары месяцев, но он действительно многому смог научить жителей. В нашей деревне на самом деле не было никого, кто мог бы поступить в университет. То, что у тебя есть такая способность, действительно потрясающе. Ты заслуживаешь быть племянником господина Чжао. Кстати, твой дядя был действительно прав. Со временем мы узнали, что в одной из деревень есть человек, который немного похож на него. Я сказал ему об этом, и господин Чжао больше не мог оставаться на месте. Он и его жена упаковали свои вещи и отправились туда. Я проводил их и видел, как они покидают нашу деревню. Однако после того, как они ушли, от них не поступило никаких новостей. Я побоялся, что что-то случилось, поэтому взял людей и отправился в твою деревню. В то время я также видел твоих родителей. В то время твоя мать только родила близнецов, мальчика и девочку. Такое было редкостью. Так что я пошел поговорить с твоими родителями. Твой дядя встретился с твоим отцом, но уехал после этого. Твои родители сказали, что они не хотели, чтобы люди в деревне знали, что у них есть такие родственники и о том, что на самом деле произошло с твоим отцом в детстве. Они боялись, что твоего отца будут сравнивать с его братом и сплетничать. Я понял важность конфиденциальности, так что больше никогда не упоминал о твоем дяде снова. Кстати, больше я их никогда не видел снова. Так почему ты здесь сейчас? Что-то случилось, не так ли?

Руки Цзи Фэна, лежащие на коленях, медленно сжались, однако выражение на лице оставалось спокойным, а голос ровным. Он опустил глаза и сказал:

- Мои родители умерли, когда я был очень молод, поэтому они никогда не упоминали о родственниках. Я случайно узнал, что у меня все еще есть дядя, поэтому я хотел найти его.

- Оказывается, вот как. Однако они ушли и больше никогда не связывались с твоими родителями. Так что… не стоит искать их. Я слышал, что дом твоего дяди находится довольно далеко отсюда. Я слышал, как твои родители упоминали об этом. Они жили за тысячи миль от твоих родителей и не оставили адреса, когда уезжали. Если они сами не свяжутся с тобой, вряд ли ты сможешь их найти. Наверное, им тогда было нелегко приехать сюда. Твоя тетя была беременна, уже больше, чем на седьмом месяце, когда они встретились с твоими родителями. Я думаю, что вскоре после своего возвращения домой она родила ребенка. Заботится о детях непросто, и им было бы неудобно приехать сюда снова. Так что, вероятнее всего, они не хотели продолжать общение.

Они были практически незнакомы, да и общаться в то время было очень сложно, особенно с учетом расстояния. Так что отсутствие новостей в то время считалось вполне нормальным.

http://bllate.org/book/14578/1292257

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода