× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод When I came back, I made the cat president bald / Когда я вернулся обратно, то сделал кошачьего президента облысевшим: Глава 14 (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цзи Фэн получил звонок в десять часов утра на следующее утро, и, как и ожидалось, это был звонок от госпожи Ли. В это время он показывал маленькому котику все виды высококачественного корма:

- Мяо-мяо, как ты думаешь, этот кошачий корм вкусный? Ты хочешь его съесть? Я дам тебе кусочек, если ты позволишь мне прикоснуться к себе. Я просто прикоснусь, это будет легонько, - пытался искусить котика Цзи Фэн.

Кот слабо посмотрел на него и отвернул голову, показывая, что он обижен. Он поднял лапу и коснулся шерсти на своем теле. Он постоянно чувствовал, что больше не такой пушистый, как раньше. Этот человек выглядит весьма серьезным, однако как только он получил милого кота, он воспользовался возможностью.

Госпожа Ли хотела позвонить сразу же, как только получила номер Цзи Фэна, однако она подумала, что была середина ночи, и она боялась нарушить его сон. Так что она дождалась девяти часов утра, а затем быстро позвонила.

Цзи Фэн довольно быстро закончил разговор и повесил телефонную трубку. Затем он посмотрел на маленького котика, который все еще игнорировал его, и встал:

- Хорошо, пришло время для работы. Я подразню тебя позже вечером.

Кот посмотрел на него, после чего дернул хвостом и вернулся к игнорированию его. Цзи Фэн пошел и переоделся. Вернувшись, он прищурившись посмотрел на кота. Он показал свою куртку с широко открытым карманом и спросил:

- Ты хочешь выйти, Мяо-Мяо? Ты же точно хочешь пойти со мной?

Маленький котик опустил глаза, уткнувшись маленькой головой в лапы, продолжая махать хвостом. Цзи Фэн терпеливо ждал. Через короткое время он увидел, как небольшой комочек постепенно встает, а затем спрыгивает с кровати. Цзи Фэн развел руки и улыбнулся. Ах, если он пойдет с котиком вместе, то так сможет больше к нему прикасаться. Это так замечательно!

Кот: !!!

Когда Цзи Фэн собирался уходить, Лю Юнь только что вернулся. Когда он узнал, что Цзи Фэн уходит по делам, то он больше не хотел спать и энергично начал поднимать руку:

- А я, я могу пойти? Могу ли я пойти?!

Из-за того, что он был слишком взволнован, Лю Юнь сказал эти слова несколько раз, опасаясь, что Цзи Фэн его не возьмет.

Увидев то, что произошло два дня назад, Лю Юнь почувствовал, что его атеизм подвергся бомбардировке так, как никогда раньше. Он не мог вынести любопытства и хотел увидеть все собственными глазами, чтобы понять, не почудилось ли ему.

Цзи Фэн не возражал и отвез Лю Юня и тихо мяукающего котика в больницу. Господин Сун находился в больнице в центре города, недалеко от дома семьи Лю. Когда они подошли ко входу в больницу, они увидели госпожу Ли, которая с тревогой ждала их. Увидев Цзи Фэна, ее глаза просто засияли. Они полностью отличались от того, что было раньше, когда она была загнана в угол и не знала, что ей делать.

За госпожой Ли следовал секретарь Дин. Когда он пришел утром, чтобы убедить госпожу Ли отдохнуть и сменить ее, он увидел, что она ходит по палате. После этого она сказала, что позвонила важному человеку, которого будет дожидаться у входа в больницу.

Секретарь Дин, услышав новость, также повеселел. Однако когда он стал ждать, кто же придет, он был ошеломлен: это тот молодой человек? Госпожа сказала, что они ждут важного человека, который может помочь господину Суну, так что это не мог быть этот молодой человек…

Это тот, что постарше? Но, глядя на уважительное отношение госпожи Ли к господину Цзину, секретарь Дин решил ничего не говорить, а просто последовал за ними. Он подумал, что этот молодой человек может быть из богатой семьи. Возможно, она хотела использовать поддержку его семьи для того, чтобы стабилизировать акционеров.

Когда дверь палаты за ними закрылась, госпожа Ли с грустью посмотрела на лежащего на больничной койке господина Суна и спросила с намеком на надежду:

- Господин Цзи, посмотрите на моего мужа… вы можете его спасти?

Больница не нашла никаких проблем, просто сказали, что он без причины упал в обморок. Это было ненормально. Она боялась, что ее муж внезапно… Госпожа Ли вытерла слезы, которые собирались вот-вот упасть.

Секретарь Дин удивленно оглянулся: ??? Его уши плохо работали? Разве он не расслышал, что сказала госпожа? Она просит этого… молодого человека спасти босса?!

Этот молодой человек – потомок древней семьи медиков?

Очевидно, секретарь Дин ошибался. Он увидел, как этот молодой господин Цзи подошел к больничной койке, даже не касаясь его босса. Он просто посмотрел на его лицо и даже не измерял пульс. Затем он внезапно положил пальцы на затылок босса. После того, как он убрал руки, его лицо помрачнело.

Госпожа Ли почувствовала испуг в сердце:

- В чем… в чем дело?

Цзи Фэн равнодушно покачал головой:

- Проблем нет, его можно спасти.

Эти простые слова заставили госпожу Цзи внезапно почувствовать облегчение.

Секретарь Дин:????

http://bllate.org/book/14578/1292118

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода