Глава 65. Лабиринт
Команда шашлычников не собиралась представляться, но Сюй Ван без труда их запомнил — они были такие разные, что казалось, их собрали из случайных прохожих.
Тот, что первым заговорил и раскритиковал их чайные чашки, выглядел как главный в группе — лет тридцати двух, лысый, в чёрной футболке, с рельефными мышцами. Его запросто можно было принять за сборщика долгов, даже Цянь Ай рядом с ним казался менее внушительным.
Остальным троим было на вид лет по двадцать семь.
Один был носатый с хищным прищуром, в кожаной куртке и берцах, и держал пластиковый стакан так, будто это бокал «Лафита» 82-го года.
Второй худышка с тонкими чертами лица, похожий на танцора, но несмотря на худобу, его фигура была изящной, а свитер сидел так, что даже шашлык в его руках казался произведением искусства.
Ну а третий был обычным парнем с ничем не примечательной внешностью, в повседневной одежде, и блеклыми синяками под глазами. В толпе его бы даже не заметили, но на фоне этой сборной солянки он выглядел удивительно уютно.
Сюй Ван колебался — объяснять ли про чай и одеколон? Но тогда пришлось бы раскрывать информацию о Парящем острове. Но тут Лысый опередил его:
— Впервые на Парящем острове?
Сюй Ван опешил. Он ошибочно предположил, что все здесь новички.
У Шэн, Куан Цзиньсинь и Цянь Ай насторожились.
Лысый лишь усмехнулся:
— Остальные команды уже проходили этот уровень раньше. По вам сразу видно, что вы зелёные.
— То есть мы теперь мишень? — уловил намёк Сюй Ван.
— Как минимум, выглядите так, будто вас легко прижать. — вздохнул Лысый.
— Учитель Вэй. — Носатый допил пиво и скривился. — Когда ты уже избавишься от привычки поучать новичков?
— Наставлять заблудших — долг педагога! — парировал Лысый.
Носатый закатил глаза так, что одно веко стало двойным.
Худышка, прислонившись к дереву, любовался луной.
Обычный парень зевнул и плюхнулся на землю, но тут же вскочил:
— Чёрт, трава мокрая!
Сюй Ван и компания: «...»
В этот момент земля затряслась.
Впереди, на месте рощи, поднялся каменный лабиринт. Через минуту пыль осела, и серые стены замерли в лунном свете.
— Дзинь! —
[Шпаргалка: До открытия [Лунного лабиринта] осталось 59 секунд.]
Начался обратный отсчёт.
Только команда Сюй Вана проверила сообщение. Остальные же, знакомые с уровнем, уже двигались ко входу.
Четвёрка ринулась за ними.
У входа собрались десять команд, каждая старалась занять выгодную позицию, но конфликтовать пока никто не решался.
Вдалеке послышались шаги — ещё одна команда спешила к лабиринту.
У Сюй Вану полегчало, от мысли, что они не единственные новички.
[Сова: Можно любоваться луной, но не взбираться на стены~~]
Камень у входа опустился, и команды ворвались внутрь.
Прямая дорога шириной в четыре человека вела к глухой стене. По бокам — сто пронумерованных дверей.
Именно за ними начинался настоящий лабиринт.
Толпа из сорока человек быстро редела, то тут, то там хлопали двери.
— Чёрт!
Позади раздался шум драки — кто-то уже начал разбираться на месте.
Команда Сюй Вана резко свернула к двери №44 — «счастливый номер», выбранный Куан Цзиньсинем.
Дорога сузилась до трёх человек в ширину, и появились развилки.
— Дышите ровно. — предупредил Сюй Ван. — Берегите силы.
— Хороший совет. Слышали? Дышите ровно!
Четвёрка обернулась... в их дверь ворвалась ещё одна команда.
Капитан в спортивном костюме явно цитировал Сюй Вана. Его команда тоже была в полной экипировке.
— Простите. — улыбнулся капитан. — Все хотят счастливый номер.
— И почему именно 44? — не понял Сюй Ван.
— Вы лёгкая цель. — честно ответил капитан.
Неожиданно над его головой появилось деревянное ведро.
Сюй Ван не успел среагировать, как на них ринулись острые, как бритвы, листья!
[Сова: Кто-то применил к тебе атакующую канцелярскую принадлежность «Срывать листья и бросать цветы*»!~~]
* 摘叶飞花 (Zhāi Yè Fēi Huā) - Это выражение происходит из китайских боевых искусств и поэтической традиции. Оно описывает чрезвычайно высокий уровень мастерства, при котором воин или мастер может использовать даже самые лёгкие и хрупкие предметы — например, листья или цветы — как оружие, метко поражая противника.
Но в последний момент листья ударились в невидимую стену и посыпались на землю.
Тут же четыре ведра перевернулись над головами «спортивной» команды, и на них вылилась кровь!
[Сова: Кто-то применил к тебе атакующую канцелярскую принадлежность «Собачья кровь на голову»!~~]
Четверо захлёбывались в липкой жидкости, а когда протёрли глаза, нападавшие уже исчезли.
— За ними! — взревел капитан.
Его команда рванула в погоню, свернув налево на развилке.
Минута бешеной погони, но они не только не догнали обидчиков, но и наткнулись на другую команду.
Та, увидев четверых окровавленных людей, чуть не поседела от ужаса, решив, что это новые жуткие NPC, и тут же атаковала всеми доступными канцелярскими принадлежностями!
Капитан в спортивном костюме не остался в долгу.
Но липкая кровь серьёзно мешала сражаться, и вскоре вся команда отправилась домой.
Тем временем команда Сюй Вана, свернув направо, пробежала ещё несколько поворотов и, убедившись, что погони нет, сбавила темп.
— Хорошо, что заранее использовали «Защиту от огня, воров и подлости». — выдохнул Цянь Ай.
[(Защита) Защита от огня, воров и подлости] — блокирует одну атаку огнём, одну попытку кражи и одно любое внезапное нападение.
Ещё у входа Сюй Ван велел Цянь Аю активировать этот предмет. Как только Лысый раскусил в них новичков, он предвидел подобные нападки.
Но «Собачья кровь» У Шэна не входила в план. Более того — ведро появилось ещё до атаки листьями.
Сюй Ван хотел обсудить это, но Куан Цзиньсинь опередил его:
— Брат Шэн, ты использовал «Собачью кровь» ещё до их атаки?
— Да, — спокойно признался У Шэн.
— Но как ты догадался, что они нападут?
Потому что их капитан улыбался слишком слащаво, и это раздражало.
У Шэн мысленно воспроизвёл тот момент и подтвердил:
— Я разглядел подлость за их фальшивыми улыбками.
— И это говоришь ты?! — Сюй Ван не поверил своим ушам.
— Брат Шэн, если капитан ещё раз скажет, что ты не разбираешься в людях, я первым запротестую! — воскликнул Куан Цзиньсинь.
— Хорошо. — кивнул У Шэн.
Сюй Ван: «...»
Дорога снова разделилась.
Налево — глубже в лабиринт.
Направо — у стены стоял парень с жёлтыми волосами, насвистывающий мелодию. Заметив их взгляд, он радостно помахал:
— Идите сюда~~
В ушах команды эхом прозвучали слова капитана Юэ:
[NPC в лабиринте — и препятствие, и удача. Их появление значит, что путь верен. Победите их — получите подсказку для следующего участка. Если одолеете всех NPC — победа ваша. Но они сильны и умеют использовать канцелярские принадлежности, так что будьте осторожны.]
NPC — настоящий ключ к лабиринту.
http://bllate.org/book/14521/1286072
Готово: