× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Ling Shan Jun / Лин Шань Цзюнь [❤️]: Глава 1.3.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Они приземлились у подножия Линшань и вновь приняли человеческий облик, чтобы подняться пешком. На Линшане действовало ограничение, не позволяющее использовать магию — даже Феникс вынужден был подниматься на гору без её помощи.

По пути Фэн Эр сказал:

— Лин Шаньцзюнь недавно передал послание: свадебной процессии запрещено подниматься. Девятый молодой господин уговорит старшего брата позволить ему идти одному. Мы встретимся с ним на середине пути.

Цин Ши Цзю ничего не ответил, лишь слегка занервничал.

Чтобы не привлекать внимания, они спрятались в густой роще на полпути вверх. Цин Ши Цзю почти не спал прошлой ночью, терзаемый тревожными мыслями, и быстро задремал. Лишь спустя какое-то время Фэн Эр разбудил его.

— Они идут.

Они подкрались к краю тропы, высунув лишь половину головы. У подножия горы двигалась пышная красная процессия — всё в лучших традициях Особняка Концюэ.

Фэн Эр прошептал:

— Подождём, пока поднимутся.

Цин Ши Цзю бросил последний взгляд вниз, после чего вернулся с Фэн Эр обратно в чащу.

Они прождали довольно долго, прежде чем по тихой горной тропе эхом разнеслись два чётких щебета.

Фэн Эр выглянул и тут же дал знак Цин Ши Цзю:

— Молодой господин!

Они вышли из укрытия и увидели Кон Лина — его лицо было бледным, он едва держался на ногах, опираясь на Фэн И.

— Что случилось? — с тревогой спросил Цин Ши Цзю.

Кон Лин закатил глаза и прохрипел:

— Особняк Концюэ… похоже, хочет послать на Линшань не жениха, а труп… В этом свадебном наряде двенадцать слоёв… Пока я поднимался, чуть не умер по дороге.

Цин Ши Цзю взглянул на золотую корону, усыпанную драгоценными камнями, и почувствовал, как зачесалась кожа головы.

Времени терять было нельзя. Все трое принялись помогать Кон Лину снять свадебное облачение. Как только корону убрали, тот с облегчением выдохнул и раскрыл ладонь, на которой лежал небольшой нефритовый флакончик с трещиноватой глазурью цвета зелёно-жёлтого мха.

— Ши Цзю, это пилюли Превращения. Принимай по одной каждые десять дней. Я подготовил запас на три месяца. За это время я всё устрою, чтобы ты мог покинуть Линшань.

Цин Ши Цзю кивнул, принял флакон, достал одну пилюлю и проглотил. Почти сразу по лицу разлилось тепло, и он машинально приложил ладонь к щеке. Жар пришёл быстро и так же быстро исчез. Подняв глаза, он невольно отшатнулся от увиденного.

Перед ним стоял человек с другим лицом, смеясь во весь голос:

— Не пугайся, это я! Я переоделся в старшего брата, чтобы сопроводить тебя на гору.

Пока Кон Лин говорил, он корчил рожицы — на лице старшего брата, Кон Цзина, всегда сдержанного и мрачного, эти гримасы смотрелись особенно нелепо. Цин Ши Цзю, боявшийся Кон Цзина так же, как мышь боится кошки, вдруг почувствовал, что боится его чуть меньше.

После этого Цин Ши Цзю переоделся в свадебные одежды, надел корону, и трое молодых людей продолжили подъём. По пути они делали короткие привалы, так что дорога не показалась слишком изнурительной.

Когда они добрались до ворот усадьбы Линшань, солнце уже клонилось к закату. Под карнизом висели два красных бумажных фонаря — потухших и тихо качающихся на ветру.

Кон Лин прошептал:

— Что за дыра такая?..

И действительно. В знатных семьях Юньчжуна принято называть свои резиденции «усадьбами», каждая из которых занимает огромную территорию, поражая архитектурной роскошью.

А что здесь?

Главные ворота — едва ли широки для двоих. Деревянные створки даже не покрашены. Вместо высокой стены — всего лишь забор по пояс, увитый цветами всех оттенков красного и пурпурного. Через него просматривался один-единственный, низкий, соломенный домик. За воротами — тропинки, ведущие к разбитым грядкам.

Лицо Кон Лина побелело. Он стиснул зубы и процедил сквозь них:

— Этот дом даже хуже, чем отхожее место в моём дворе!

Фэн И кашлянул:

— Молодой господин, нам стучаться?

Кон Лин был на грани того, чтобы схватить Цин Ши Цзю и сбежать — пусть всё катится к чёрту, никакой свадьбы! Убежать — и дело с концом!

Но он понимал: если сделает это сейчас, то потеряет шанс навсегда покинуть Юньчжун. Он слишком хорошо знал, на что способен его старший брат.

По знаку Кон Лина Фэн И подошёл к двери и постучал.

Сзади Кон Лин тихо сказал Цин Ши Цзю:

— Лин Шань Цзюнь слеп. Он тебя не узнает…

Дверь отворилась — и Кон Лин тут же умолк.

Внутри стояли две глиняные куклы. Одна смотрела вниз, другая — вверх. Они неподвижно пялились друг на друга.

— Жених прибыл, — монотонно проговорила одна из кукол. — Лин Шань Цзюнь сказал: только жених может войти.

Фэн И спросил:

— Мы его просто так здесь оставим? А где сам Лин Шань Цзюнь? Разве он не должен встречать жениха?

Глиняная кукла всё тем же ровным голосом ответила:

— Лин Шань Цзюнь вернётся завтра. Он велел дождаться жениху дома.

Цин Ши Цзю бросил косой взгляд на Кон Лина и невольно поёжился.

Похоже, они с самого начала перешли кому-то дорогу…

http://bllate.org/book/14407/1273786

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода