Сяо Лоу не заметил ничего подозрительного на кухне, пока Юй Ханьцзян не прошептал ему на ухо:
– Смотри, дымоход на крыше кухни совсем не закоптился.
Сяо Лоу поднял глаза и действительно увидел, что дымоход идеально чистый. На большинстве кухонь дымоходы чернели от ежедневной готовки, но дымоход старой госпожи Цинь выглядел так, будто принадлежал недавно построенному дому. Госпожа Цинь явно никогда не готовила на этой кухне, должно быть, это было не просто так.
Заметив, что Юй Ханьцзян двинулся вперёд, Сяо Лоу тут же последовал за ним. Двое, одетые в плащи-невидимки, вошли на кухню. Плита была чистой, разделочная доска и ножи – новыми, а в углу аккуратно лежали связки дров. Однако возле плиты не было сажи, что указывало на то, что ею долгое время не пользовались.
Взгляд Юй Ханьцзяна быстро скользнул по кухне. Помимо дров, остальное пространство было пустым и ничем не примечательным. Однако в углу печи стоял кувшин высотой около пятидесяти сантиметров, покрытый красной бумагой с надписью «Рисовое вино», выполненной чёрными каллиграфическими буквами. На первый взгляд, это был простой кувшин с рисовым вином, который старушка хранила на кухне.
Это был обычный кувшин для рисового вина, встречающийся в сельских домах, но Сяо Лоу вдруг почувствовал что-то неладное. Он наклонился ближе, чтобы понюхать его, и прошептал:
– Руководитель группы Юй запах этого вина какой-то странный, он совсем не похож на запах вина.
Юй Ханьцзян быстро подошёл и осторожно приподнял крышку кувшина. Сильный, странный запах ударил им в ноздри, вызвав у обоих тошноту. Юй Ханьцзян быстро прикрыл рот и нос рукой, нахмурился и заглянул в кувшин. Там, в мутной воде, лежало несколько белых человеческих костей.
В конце концов, Сяо Лоу видел множество человеческих образцов в лаборатории, и это зрелище не вызвало у него сильного дискомфорта. Он понизил голос и спокойно сказал:
– Это запах формалина. Госпожа Цинь хранит человеческие кости в винном кувшине с формалином.
Формалин обычно использовался в медицинских учреждениях для хранения трупов, чтобы предотвратить их разложение. Различные патологические образцы в лаборатории также консервируются в формалине. Неудивительно, что запах показался Сяо Лоу знакомым.
Лицо Юй Ханьцзяна помрачнело.
– Эта госпожа Цинь не только держит свирепого тибетского мастифа, но и хранит человеческие кости на кухне. Она определённо подозрительна. Нам нужно как можно скорее обыскать её дом.
На кухне они ничего ценного не нашли, но человеческие кости, хранившиеся в винном кувшине, были важной зацепкой.
Они вышли из кухни и направились в комнату, расположенную в восточной стороне дома. В доме старой госпожи Цинь было две спальни, одна из которых была странно оформлена: белые занавески, белая кровать и белая ткань, свисающая с потолка… Почти всё в этой комнате было белым.
– Это не спальня. Это скорее траурный зал, – тихо произнёс Юй Ханьцзян.
Сяо Лоу кивнул в знак согласия, быстро окинув взглядом комнату, но не нашёл ни мемориальных табличек, ни портретов.
– Госпожа Цинь так обустроила комнату… Должно быть, она чтит память какого-то родственника? Может быть, мужа? – с сомнением спросил он.
Учитывая её возраст, траурный зал, скорее всего, был создан в память о покойном муже. Но никаких других следов усопшего в комнате не было. Они быстро осмотрелись и нашли под столом изысканную деревянную шкатулку. Сяо Лоу открыл её и увидел нишу, похожую на отделение для драгоценных камней, но шкатулка была пуста.
В этот момент он услышал голос незнакомого мужчины, который ранее они уже слышали:
– Мы забрали драгоценный камень. Вам двоим следует как можно скорее отправиться на поиски в другое место.
Голос быстро затих. Очевидно, двое других участников, вошедших в дом госпожи Цинь одновременно с ними, сначала обыскали траурный зал и нашли драгоценный камень. Сяо Лоу и Юй Ханьцзян отстали на шаг, но и они не остались с пустыми руками.
Они продолжили обыск в главной спальне, принадлежащей самой госпоже Цинь. В отличие от «траурного зала», главная спальня была обставлена обычно. Простыни и одеяла были синего цвета, который обычно предпочитают пожилые люди, и выглядели очень чистыми. На столе они нашли расчёску и зеркало.
Подождите… Зеркало?!
Зачем слепому человеку зеркало?
Сяо Лоу и Юй Ханьцзян были ошеломлены.
В этот момент они увидели, как в зеркале внезапно появилось старое лицо – это была старая госпожа Цинь!
Старушка незаметно для всех уже вернулась домой. Её шаги были чрезвычайно лёгкими, словно шаги призрака: Сяо Лоу и Юй Ханьцзян совершенно её не заметили. Она держала на поводке свирепого тибетского мастифа, а её взгляд, холодный и убийственный, точно взгляд змеи, был прикован к зеркалу. Хотя Сяо Лоу и Юй Ханьцзян были невидимы, внезапное появление в зеркале ее лица испугало их обоих.
К счастью, они привыкли к многочисленным трупам в секретных комнатах черв и обладали отличной выдержкой, поэтому они не издали ни звука.
– Кто-то проник в мой дом, чтобы украсть вещи, – холодно произнесла госпожа Цинь.
Тибетский мастиф дважды залаял в пустоту.
Сяо Лоу и Юй Ханьцзян молча стояли в углу. Они наблюдали, как старая госпожа Цинь, опираясь на трость, медленно подошла к кровати, нащупала зеркало, протёрла его рукавом и хриплым голосом произнесла:
– Не думайте, что раз эта старуха слепая, то она ничего не видит. Моё сердце чистое. Я давно знаю, что те, кто издевается над слепыми, рано или поздно получат по заслугам, хе-хе-хе…
Её смех был подобен смеху демона из глубин ада.
Сяо Лоу и Юй Ханьцзян затаили дыхание, не смея издать ни звука, который мог бы потревожить старуху. Оба молчаливо стояли, желая увидеть следующий шаг старушки. Они наблюдали, как она дрожащими руками вытащила из кармана мешочек для хранения вещей, обнюхала её, словно вспоминая что-то, а затем позвала:
– Сяо Хэй!
Тибетский мастиф, услышав зов хозяйки, тут же подошёл к её ногам и потёрся о них. Старуха наклонилась и погладила мастифа по голове.
– Эта деревня изолирована от мира, они не могли уйти далеко, – затем она поднесла мешочек к носу мастифа, дала ему понюхать и тихо добавила. – Украденная ими вещь тоже обладают особым ароматом. Следуй по запаху и найди ее, ты должен вернуть ее мне.
Мастиф понюхал мешочек, затем завилял хвостом, и чёрная тень метнулась прочь.
Поняв, что дела плохи, Сяо Лоу активировал свой навык «Персиковый источник» и вместе с Юй Ханьцзяном вместе телепортировался в Персиковый источник.
Двое мужчин сняли плащи и ясно увидели друг друга. Сяо Лоу заметил, что лицо Юй Ханьцзяна было мрачным, впрочем, его собственное, вероятно, выглядело не намного лучше.
В этой секретной комнате участников ждала серьёзная ловушка: чтобы пройти, им нужно было найти драгоценные камни, но эти камни обладали особым запахом. У собак был очень хороший нюх, а в деревне многие семьи держали собак. Если госпожа Цинь мобилизует всю деревню на поиски камней, даже если участник спрячется в горах, ему не удастся избежать обнаружения.
Юй Ханьцзян нахмурился и сказал:
– Я не ожидал, что у драгоценных камней будет особый запах.
Выражение лица Сяо Лоу стало серьёзным:
– Туз Пик приготовил очередную ловушку для нас! В деревне Люси всего семь драгоценных камней. Все бросятся искать их, чтобы пройти дальше, но найти камень – это как прикрепить к себе специальную метку с запахом, которая моментально привлечет внимание жителей деревни.
Подумав об опасности, таящейся в деревне, он быстро использовал свою телепатическую связь, чтобы спросить:
– Сяо Е, господин Шао, как у вас дела?
Тот час в его голове раздался голос Е Ци:
– Не волнуйтесь, я уже установил три подслушивающих устройства в доме старосты деревни, доме Ню-Ню и доме старушки Сунь согласно карте, нарисованной руководителем группы Юем.
С помощью карты телепортации Е Ци и Шао Цингэ могли легко перемещаться, а подслушивающие устройства можно было устанавливать в радиусе 100 метров от цели. Им нужно было лишь спрятаться за деревом и разместить устройства на стенах домов жителей деревни.
В следующий момент Е Ци внезапно выругался:
– Чёрт! По деревне бегает куча собак, и они обнюхивают все вокруг, словно что-то ищут!
Выражение лица Сяо Лоу изменилось:
– Возвращайтесь скорее, в деревне опасно!
Е Ци и Шао Цингэ и сами не хотели больше оставаться в деревне. К счастью, на них обоих были плащи-невидимки, и с помощью карты телепортации они быстро добежали до полуразрушенного храма на горе, где Сяо Лоу забрал их в Персиковый источник.
Персиковый источник был отдельным пространством: даже если бы они громко разговаривали внутри, снаружи никто бы их не услышал.
Сяо Лоу быстро пересказал подсказки, найденные в доме старой госпожи Цинь.
– Эта старуха слишком извращённая! – лицо Е Ци слегка побледнело. – Она даже хранит человеческие кости в кувшине! Может ли она быть убийцей, устроившей в деревне резню?
– Пока точно не известно, – ответил Сяо Лоу. – Но в её доме есть траурный зал, а на кухне кувшин с человеческими останками. На данный момент она действительно вызывает подозрения.
– Есть ещё одна проблема, – добавил Юй Ханьцзян. – Кажется, что у нее в этой деревне нет никого из родственников, и она живёт одна. На её кухне нет никаких признаков готовки, так что она явно сама себе не готовит. Тогда как же она достаёт еду?
Е Ци, немного подумав, сказал:
– Кстати, когда мы с господином Шао только что осматривали деревню, мы видели, как старушка Цинь выгуливала свою собаку и зашла к дому старосты. Она пробыла там десять минут и даже привязала своего тибетского мастифа к дверной ручке. Может, она ходила ужинать?
– Вы видели старосту? – спросил Юй Ханьцзян.
Е Ци покачал головой:
– Нет, но, судя по голосу, это должен быть молодой человек.
Вчера госпожа Цинь послала кого-то сообщить старосте, и Юй Ханьцзян записал передвижения этого человека. Проведя расследование в деревне прошлой ночью, он обнаружил дом старосты: перед домом росли две большие ивы, что делало это место очень заметным. Старая госпожа Цинь, живущая одна, похоже, поддерживала хорошие отношения с деревенским старостой, возможно, она часто заходила к нему поесть.
– Что-нибудь необычное происходило в доме госпожи Сунь?
– Когда я устанавливал жучок, госпожа Сунь готовила на кухне. Ничего необычного я не обнаружил, – ответил Е Ци.
Когда он включил приемник, тут же раздался какой-то разговор.
– Бабушка Сунь, моя дочь Ню-Ню несколько дней назад попала под дождь, и с тех пор у неё небольшая температура. Но сегодня она внезапно поднялась так сильно, что Ню-Ню принялась бредить. Как думаете, это что-то серьезное? – с тревогой сказала молодая женщина.
– Положи Ню-Ню на кровать, я проверю её, – ответил старческий голос. После шороха голос продолжил. – Ветер и жар ударили в легкие Ню-Ню, вызвав дисгармонию. Это вызвало лихорадку, озноб и боль в горле. Я пропишу тебе лекарство. Вернись домой и вскипяти лекарство для Ню-Ню, пусть она пьет его с тремя приемами пищи. Ночью дай ей дополнительное одеяло и не позволяй холодному ветру дуть на нее, чтобы не усугубить болезнь.
– Спасибо, бабушка Сунь, – благодарно сказала женщина.
– Жена твоего эргэ, скоро должна родить? – с беспокойством спросила госпожа Сунь.
Женщина улыбнулась и сказала:
– Да, эргэ сказал, что ее роды состоятся в ближайшие несколько дней.
– Что ж, тогда нам нужно подготовиться заранее, – произнесла госпожа Сунь.
– Нам придётся вас побеспокоить, чтобы вы помогли моей невестке родить. Вы единственный целитель в нашей деревне, наверное, это так тяжело, – продолжила женщина.
– Всё в порядке. Я уже старая, и мои руки и ноги не такие ловкие, как раньше. Моя маленькая ученица почти закончила обучение. Отныне, если кто-нибудь в деревне заболеет, он может обратиться к ней, – с улыбкой ответила госпожа Сунь.
В этот момент раздался чистый голос молодой девушки:
– Бабушка, лекарство для госпожи Юнь готово.
Девушка легко прошла по комнате и передала лекарство женщине.
– Спасибо, сяо Цин. Я больше не буду вас беспокоить, – ответила женщина.
– Берегите себя, госпожа Юнь, – легко ответила девушка.
После того как женщина ушла, в дома внезапно послышался оглушительный грохот, за которым последовал звук разбитого глиняного горшка.
– Сяо Цин, ты во всём хороша, но такая неуклюжая. Это уже пятый горшок с лечебным отваром, который ты разбила, – беспомощно сказала госпожа Сунь.
– Прости, бабушка, я не могу их увидеть. У тебя так много всевозможных горшочков и кувшинов с целебными отварами, что я постоянно забываю, где они находятся… – смущённо ответила сяо Цин.
– Тебе нужно запомнить их местоположение как можно быстрее. После моей смерти жители деревни будут зависеть от тебя. В деревне более ста домов, и если у кого-то заболит голова или поднимется температура, без целителя он просто умрёт!
– Знаю, я буду усердно учиться, – серьезно ответила девушка.
После этого госпожа Сунь начала учить девушку определять различные пульсовые паттерны и запахи лекарств… Девушка усердно училась, стараясь все запомнить.
Сяо Лоу послушал немного, но ничего подозрительного не заметил. Он посмотрел на Юй Ханьцзяна и сказал:
– Эта госпожа Сунь говорит очень ласково, она не похожа на убийцу, которая могла бы перебить десятки людей и закопать их тела на заднем дворе полуразрушенного храма. Девушке по имени сяо Цин, судя по голосу, должно быть семнадцать или восемнадцать лет. Она даже не родилась, когда жителей деревни истребили.
– Давай послушаем, что происходит в доме старосты, – предложил Юй Ханьцзян.
Канал прослушивания был переключен на дом старосты. Они услышали, как госпожа Цинь, опираясь на трость, подошла к двери и постучала.
– Госпожа Цинь, вы хотите сказать, что у вас тоже украли вещи? – тихо спросил староста.
Юй Ханьцзян обратил внимание на слово «тоже».
И действительно, старая госпожа Цинь сказала:
– Сяо Лю, кто-то пробрался к тебе домой прошлой ночью, и ты совершенно ничего не заметил?
– Я спал очень крепко. Когда проснулся сегодня утром, обнаружил, что одной вещи не хватает. Даже А-Хуан не лаял. Не знаю, может, его чем-то опоили. Обычно он лает, когда кто-то подходит к двери, даже знакомые люди из деревни.
– Эти вещи очень важны. Мы должны найти их как можно скорее, – голос госпожи Цинь был хриплым.
– Вы всегда велели нам охранять эти семь камней, говоря, что это правило передаётся из поколения в поколение. Госпожа Цинь, не могли бы вы рассказать мне, для чего нужны эти камни? – голос старосты звучал взволнованно.
Старая госпожа Цинь несколько раз кашлянула и медленно произнесла:
– Ты же слышал, что нашу деревню давным-давно прокляли. Храм горного бога был разрушен, поэтому наши предки ослепли. Эти драгоценные камни были размещены в семи местах по всей деревни, как велел один мастер. Они могут образовать магический круг, который снимет проклятие и позволит нам прозреть через семь поколений…
Сяо Лоу и остальные трое недоумённо переглянулись. Действительно ли госпожа Цинь верит в этот метод снятия проклятия, или она просто несёт чушь, чтобы обмануть старосту деревни? Если первое, то она, возможно, просто невежественная старуха, если второе… то она вызывает наибольшие подозрения.
В этот момент голос старой госпожи Цинь внезапно оборвался, и она резко крикнула:
– Кто снаружи? Выходи, зачем красться!
Последовал грохот и торопливые шаги бегущих людей.
– Похоже, некоторые участники заметили что-то неладное и отправились к дому старосты деревни, чтобы подслушать, – предположил Сяо Лоу. – Участники, достигшие четвёрки пик, все довольно искусны. У нас есть карта подслушивания Е Ци, у других наверняка тоже есть способы подслушивать.
Юй Ханьцзян кивнул, его выражение лица было серьёзным.
– Судя по имеющейся у нас информации, семь драгоценных камней расположены в деревне в соответствии с определенным порядком. Госпожа Цинь сказала, что для сохранности камни были спрятаны в семи местах по всей деревне. Это, несомненно, даёт нам важную подсказку для поиска камней.
Он нашёл карту деревни Люси, которую нарисовал вчера, и быстро отметил несколько мест.
– Первый драгоценный камень, если мои догадки верны, находился на заднем дворе полуразрушенного храма. Его прошлой ночью забрала девушка, которая первой обнаружила яму с человеческими костями, – сказал он. Затем, указав на дом старосты деревни, продолжил. – Второй драгоценный камень был украден прошлой ночью смелым и хитрым участников, который проник в дом старосты, каким-то образом управляя его собакой. Третий камень был в доме госпожи Цинь. Когда мы пошли искать его, надев плащи-невидимки, двое участников, тоже в плащах-невидимках, нашли камень раньше нас.
Все четверо посмотрели на карту. Три отмеченных места – полуразрушенный храм на западной горе, дом старосты деревни и дом старухи Цинь – образовали треугольник.
Сяо Лоу почувствовал, что что-то не так. Он повернулся, взглянул на карту горизонтально с другого ракурса, взяв за отправную точку драгоценный камень на западной горе. Затем он протянул руку, пытаясь соединить линиями расположение трёх камней. После этого он обнаружил, что нарисовал иероглиф «人» (человек), вершиной которого стал драгоценный камень на западной горе.
Глаза Сяо Лоу загорелись:
– Если смотреть сверху, расположение камней должно образовывать упрощённую карту человеческого тела. Тот, что на западной горе, это голова, а два симметрично расположенных камня в доме старосты и госпожи Цинь – это руки. Чтобы нарисовать полную форму человека, нам ещё нужны шея, живот и две ноги. В сумме все вершины составят семь.
– Шея, то есть точка, которая тянется вверх от двух рук и вниз от головы. Точка пересечения этих трёх линий… – произнес Юй Ханьцзян и точно указал на место на карте. – Это пруд.
Сяо Лоу кивнул:
– Нижняя часть живота – это дом в самой восточной части деревни, а две ноги – это поля в юго-восточном направлении?
Нарисовав эти места на карте, он внимательно присмотрелся, и действительно, это была человеческая фигура.
Шао Цингэ и Е Ци обменялись недоумёнными взглядами. Эти два великих бога секретных комнат черв так быстро разгадали секрет местонахождения драгоценных камней!
Действительно, подслушивание разговоров NPC для получения ключевой информации также имело решающее значение. Иначе кто знает, где в такой большой деревне могут быть драгоценные камни?
Распределение семи драгоценных камней на самом деле напоминало гигантскую фигуру человека: голова находилась в западных горах, а ноги – на полях, а тело – вся деревня Люси.
– Тогда, если мы найдём всего два камня, разве это не гарантирует прохождение уровня? – радостно произнес Шао Цингэ.
– Чтобы пройти эту секретную комнату, действительно нужно найти хотя бы один драгоценный камень. Три камня уже забрали другие участники, их осталось всего четыре. Нам нужно найти два, чтобы пройти дальше, поэтому нужно поторопиться, – ответил Сяо Лоу.
– Жители деревни начали масштабные поиски, и запах камней приведёт их к горе на западе, здесь уже небезопасно. Мы можем пойти в противоположном направлении и поискать их на полях на востоке, – предложил Юй Ханьцзян.
– Я тоже так думаю, – слегка улыбнулся Сяо Лоу.
– Идем, – произнес Юй Ханьцзян, убирая карту деревни.
Шао Цингэ последовал за ними с улыбкой, думая: «Как же приятно победить, не пошевелив и пальцем!»
http://bllate.org/book/14136/1706875