× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод I’m a Little Court Eunuch / Я маленький придворный евнух [👥]✅: Глава 10.1: Выбери мне наложниц

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В ту ночь я спал очень хорошо. Наверное, потому, что император улыбнулся мне перед сном. Это была настоящая улыбка, а не привычная насмешливая.

Однако я недооценил способность императора восстанавливаться…

На следующий день он снова превратился в того шутника, который то и дело шлепал меня по заднице и заставлял кричать. Причем он все время бил по левой стороне.

«Нельзя ли бить по очереди, чтобы было симметрично?!»

Следующие несколько дней прошли как обычно. Я прислуживал императору, заботясь о его еде, одежде и всем остальном. Но было и кое-что хорошее: император иногда награждал меня тарелочкой сладостей, которыми я делился с Сижо.

За это время я съездил в прачечную и повидался с Сяо Чунем.

Он не говорил об этом, но я знал, что он тоже хочет оттуда выбраться, но не хочет просить меня.

Поэтому я сам сказал ему:

— Сяо Чунь, брат не забыл о тебе. Потерпи еще немного.

Сяо Чунь был умным и понял, что я имею в виду. Он сразу повеселел и, обняв меня, сказал:

— Я знал, что Рыбка самый лучший!

За эти несколько дней случилось и кое-что хорошее: мои отношения с Чжоу Синем улучшились.

Сижо сказала, что я могу есть вместе со всеми, потому что меня уже приняли.

Но когда я сел за стол, Чжоу Синь с недовольством вылил мою еду и наложил мне новую порцию.

— В будущем не надо прибегать к таким трюкам. Глупо.

После его слов я увидел недоумение на лицах остальных, включая Сижо.

Позже Сижо подошла ко мне извиниться. Она сказала, что не знала, в чем дело, и думала, что меня приняли.

Конечно, я не стал ее винить. Ведь это она тайком приносила мне еду в последние дни.

Но на этот раз я был еще более благодарен Чжоу Синю. Я принес ему сладости, которыми меня наградил император.

— Чжоу Синь, хочешь съесть вместе?

Он посмотрел на меня свысока:

— Я помог тебе не для того, чтобы ты меня благодарил. Пустяки. Просто ты слишком глуп.

Я хихикнул и подвинул к нему сладости:

— Понимаю, понимаю. Будешь есть?

Чжоу Синь закатил глаза:

— Это ты пытаешься мне угодить. — Несмотря на нежелание, он все же взял кусок и положил в рот.

Видя довольное выражение его лица, я понял, что он принял меня.

Я подумал, что, возможно, это хорошее начало. Может быть, так я смогу остаться рядом с императором и провести с ним много лет.

Незаметно пролетело полмесяца, и наконец настал день выбора наложниц.

Накануне вечером император был очень раздражен. Он не только отшлепал меня, но и накричал на меня. Я знал, что ему тяжело.

Поэтому следующим утром я рано пришел к его покоям, чтобы сразу же успокоить его.

Но неожиданно пришел господин Хэ.

Он был так же элегантен, как всегда.

«Наверное, с ним рядом император во мне не нуждается».

Чувство разочарования охватило меня. Я не понимал, почему мне так больно.

И действительно, император даже не позвал меня для утреннего туалета. Когда я снова увидел его, он уже был в золотом халате и выходил вместе с господином Хэ.

Этот халат я видел впервые. Обычно император носил более темные. Наверное, этот выбрал господин Хэ. Император всегда слушался господина Хэ, даже в выборе наложниц.

Я тайком спрятался в стороне и смотрел, как они выходят из Зала Питания Сердца, не удостоив меня даже взглядом.

Я уже решил, что император сегодня обо мне забудет, когда вдруг увидел спешащего обратно Юань Мошу.

Заметив меня, он быстро подошел:

— Рыбка, почему ты еще здесь? Император ищет тебя! Скорее, догоняй их!

«Император меня искал?» В тот момент я почувствовал себя невероятно счастливым. «Неужели у меня есть место в сердце императора?»

Не смея предаваться мечтам, я выбежал и побежал за ними.

— Ваше Величество! Ваше Величество! Раб опоздал!

Император посмотрел на меня с раздражением:

— Бестолковый! Самовольно покинул пост! Берегись, я отрублю тебе голову!

«Но это вы меня не позвали! Почему обвиняете меня в том, что я покинул пост?»

— Раб виноват, — сказал я с улыбкой, несмотря на небольшое недовольство в душе. Я был рад, что сегодня он обо мне не забыл.

Господин Хэ взглянул на меня, но ничего не сказал.

http://bllate.org/book/14000/1230756

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода